Translate conflicts.pot in fr [Manual Sync]

100% translated source file: 'conflicts.pot'
on 'fr'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-11 09:44:03 +00:00
committed by GitHub
parent ff0b8cc475
commit dc660defa8

View File

@@ -0,0 +1,168 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Luc Van Vlasselaer <news@lv2.com>, 2025
# Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../desktop/conflicts.rst:3
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflits"
#: ../../desktop/conflicts.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Résumé"
#: ../../desktop/conflicts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote "
"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between"
" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on "
"its own. It will create a conflict file with the local version, download the"
" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs "
"attention."
msgstr ""
"Le client de bureau Nextcloud téléverse les modifications locales et "
"télécharge les modifications distantes. Si un fichier change en local et à "
"distance entre deux synchronisations, le client sera incapable de résoudre "
"le problème. Il crée donc un fichier en conflit avec le fichier local, il "
"télécharge la version distante et notifie l'utilisateur qu'un conflit s'est "
"produit et nécessite une résolution."
#: ../../desktop/conflicts.rst:15
msgid "Example"
msgstr "Exemple"
#: ../../desktop/conflicts.rst:17
msgid ""
"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It "
"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and "
"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local "
"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote "
"contents\" by someone else."
msgstr ""
"Imaginez un fichier nommé \"monfichier.txt\" dans votre dossier synchronisé."
" Il n'a pas changé depuis un moment, et contient le texte \"contenu\" "
"localement et à distance. Maintenant, quasiment en même temps vous le "
"modifiez localement et remplacez le texte par \"contenu local\" pendant que "
"sur le serveur quelqu'un met à jour le texte et le remplace par \"contenu "
"distant\"."
#: ../../desktop/conflicts.rst:22
msgid ""
"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice "
"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will"
" now have two files on your local machine:"
msgstr ""
"Lorsque le client de bureau essaye de téléverser vos modifications locales, "
"il va constater que la version serveur a changée. Il crée un conflit et vous"
" aurez deux fichiers sur votre machine locale."
#: ../../desktop/conflicts.rst:26
msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\""
msgstr "\"monfichier.txt\" contenant \"contenu distant\""
#: ../../desktop/conflicts.rst:27
msgid ""
"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local "
"contents\""
msgstr ""
"\"monfichier (copie en conflit 2018-04-10 093612).txt contenant \"contenu "
"local\""
#: ../../desktop/conflicts.rst:29
msgid ""
"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will "
"continue to be updated with further remote changes when they happen), but "
"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server "
"enables conflict uploading, see below)."
msgstr ""
"Dans cette situation, le fichier \"monfichier.txt\" contient les "
"modifications distantes (et continuera à être mis à jour avec tous les "
"changements distants) , mais vos modifications locales n'ont pas été "
"envoyées au serveur (à moins que le serveur autorise le téléversement des "
"conflits, voir plus loin)"
#: ../../desktop/conflicts.rst:34
msgid ""
"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, "
"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the "
"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the "
"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window "
"pointing at the relevant file."
msgstr ""
"Le client de bureau vous informe de cette situation via des notifications "
"système, l'icône de la barre d'état système et une vignette jaune \"conflits"
" non résolus\" dans les paramètres du compte. Cliquer sur ce badge affiche "
"la liste des conflits non résolus et cliquer sur l'un d'entre eux ouvre une "
"fenêtre d'exploration qui pointe vers le fichier concerné."
#: ../../desktop/conflicts.rst:39
msgid ""
"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy "
"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file "
"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say "
"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" "
"in its name. With that, the conflict is resolved."
msgstr ""
"Pour résoudre ce conflit, ouvrez les deux fichiers, comparez les différences"
" et copiez les modifications locales du fichier de la \"copie en conflit\" "
"dans le fichier de base, le cas échéant. Dans cet exemple, vous pourriez "
"modifier ``mydata.txt`` pour indiquer \"contenu local et distant\" et "
"supprimer le fichier dont le nom contient \"copie en conflit\". Le conflit "
"est ainsi résolu."
#: ../../desktop/conflicts.rst:46
msgid "Uploading conflicts (experimental)"
msgstr "Conflits de téléversement (expérimental)"
#: ../../desktop/conflicts.rst:48
msgid ""
"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name "
"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server."
" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for "
"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create "
"confusion."
msgstr ""
"Par défaut, le fichier en conflit (le fichier avec le nom \"copie en "
"conflit\" qui contient vos modifications locales conflictuelles) n'est pas "
"téléversé sur le serveur. L'idée est que vous, l'auteur des modifications, "
"êtes la personne la mieux placée pour résoudre le conflit. Le fait de le "
"montrer le conflit aux autres utilisateurs pourrait créer de la confusion."
#: ../../desktop/conflicts.rst:53
msgid ""
"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these "
"conflicting changes such that local work can become visible even if the "
"conflict won't be resolved immediately."
msgstr ""
"Cependant, dans certains scénarios, il est tout à fait judicieux de "
"téléverser ces modifications conflictuelles afin que le travail local puisse"
" devenir visible même si le conflit n'est pas résolu immédiatement."
#: ../../desktop/conflicts.rst:57
msgid ""
"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now"
" it can already be tested by setting the environment variable "
"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."
msgstr ""
"À l'avenir, un changement de comportement à l'échelle du serveur pourrait "
"être apporté. Pour l'instant, il est possible de le tester en définissant la"
" variable d'environnement « OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1 »."