Apply translations in ca

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot'
on the 'ca' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2022-11-23 15:39:14 +00:00
committed by GitHub
parent 33d6f328b1
commit dad30bbc74

View File

@@ -0,0 +1,266 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# oriol90 <oriol.flors.mas@gmail.com>, 2020
# David Jacovkis <david@freeknowledge.eu>, 2020
# omar.maciasmolina <omar.maciasmolina@gmail.com>, 2022
# v v <e670006006@gmail.com>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-03 12:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: v v <e670006006@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "La interfície web de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password:"
msgstr ""
"Pots connectar-te al teu servidor Nextcloud mitjançant qualsevol navegador "
"web. Apunteu-ho a la vostra URL del servidor Nextcloud (p. ex. "
"núvol.example.com) i introduïu el vostre nom d'usuari i contrasenya:"
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Requeriments del navegador web"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Per tindre la millor experiència possible amb la interfície web de "
"Nextcloud, recomanem que feu servir la versió més recent suportada d'un dels"
" navegadors d'aquesta llista:"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:24
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing. Google **Chrome**/Chromium requires a additional plugin "
"for screensharing."
msgstr ""
"Si voleu fer servir Nextcloud Talk heu de fer servir Mozilla **Firefox** "
"52+ o Google **Chrome**/Chromium 49+ per gaudir de l'experiència completa "
"amb trucades de vídeo i pantalla compartida. Google **Chrome**/Chromium "
"requereix una extensió addicional per compartir pantalla. "
#: ../../webinterface.rst:38
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "**Internet Explorer** de Microsoft **NO** està suportat."
#: ../../webinterface.rst:41
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Explorant la interfície principal d'usuari"
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"Per defecte, la interfície web de Nextcloud s'obre a la vostra pàgina "
"Dashboard o Fitxers:"
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
msgstr ""
"A Fitxers podeu afegir, eliminar i compartir fitxers, i l'administrador del "
"servidor pot canviar els privilegis d'accés."
#: ../../webinterface.rst:52
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"La interfície d'usuari de Nextcloud conté els següents camps i funcions:"
#: ../../webinterface.rst:54
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an app icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Menú de selecció d'aplicacions** (1): situat a la cantonada superior "
"esquerra, trobareu totes les vostres aplicacions disponibles a la vostra "
"instància de Nextcloud. Si feu clic a la icona d'una aplicació, us "
"redirigirà a l'aplicació."
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"Camp **Informació de l'aplicació** (2): situat a la barra lateral esquerra, "
"proporciona filtres i tasques associades a l'aplicació seleccionada. Per "
"exemple, quan utilitzeu l'aplicació Fitxers, teniu un conjunt especial de "
"filtres per trobar ràpidament els vostres fitxers, com ara fitxers que s'han"
" compartit amb vosaltres i fitxers que heu compartit amb altres persones. "
"Veureu diferents elements per a altres aplicacions."
#: ../../webinterface.rst:64
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"** Vista d'Aplicació** (3): El camp principal al centre de la interfície "
"d'usuari de Nextcloud. Aquest camp mostra els continguts o funcionalitats de"
" l'aplicació seleccionada."
#: ../../webinterface.rst:67
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Barra de Navegació** (4): Situada sobre la vista principal (la Vista "
"d'Aplicació), aquesta barra proporciona una mena de navegació per fil "
"d'Ariadna que us permet ascendir a nivells superiors de la jerarquia de "
"carpetes fins arribar al nivell arrel (carpeta de l'usuari)"
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"Botó **Nou** (5): Situat a la Barra de Navegació, el botó ``Nou`` us permet "
"crear nous arxius, noves carpetes, o pujar arxius."
#: ../../webinterface.rst:74
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"També podeu arrossegar i deixar anar fitxers des del vostre gestor de "
"fitxers a la Vista d'aplicacions de fitxers per carregar-los a la vostra "
"instància."
#: ../../webinterface.rst:77
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"Camp *Cerca** (6): Feu clic al Magnificador a la cantonada superior dreta "
"per cercar fitxers i entrades de l'aplicació actual."
#: ../../webinterface.rst:80
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Menú de Contactes** (7): Us ofereix una vista general dels vostres "
"contactes i d'altres usuaris del vostre servidor. Depenent dels detalls "
"proporcionats i de les aplicacions disponibles, podeu començar directament "
"una trucada de vídeo amb ells o enviar-los emails."
#: ../../webinterface.rst:84
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Botó *Vista de graella* (8): Això sembla quatre quadrats petits, que commuta"
" la vista de graella per a carpetes i fitxers."
#: ../../webinterface.rst:87
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"Menú de **Configuració** (9): Feu clic a la vostra imatge de perfil, situada"
" a la dreta del camp de Cerca, per obrir el menú desplegable de "
"Configuració. La vostra pàgina de Configuració proporciona les següents "
"opcions i funcionalitats:"
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr ""
"Enllaços a descàrregues d'aplicacions per escriptori i dispositius mòbils"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Ús del servidor i disponibilitat d'espai"
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Password management"
msgstr "Gestió de contrasenyes"
#: ../../webinterface.rst:94
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Configuració de nom, correu electrònic, i imatge de perfil"
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestioneu navegadors i dispositius connectats"
#: ../../webinterface.rst:96
msgid "Group memberships"
msgstr "Pertinença a grups"
#: ../../webinterface.rst:97
msgid "Interface language settings"
msgstr "Configuració d'idiomes de la interfície"
#: ../../webinterface.rst:98
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestioneu les notificacions"
#: ../../webinterface.rst:99
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "Botons de Federated Cloud ID i compartició a xarxes socials"
#: ../../webinterface.rst:100
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestor de certificats SSL/TLS per a emmagatzematges externs"
#: ../../webinterface.rst:101
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "La vostra configuració d'autenticació de dos factors"
#: ../../webinterface.rst:102
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informació de la Versió de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:104
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr "Veieu :doc:`userpreferences` per aprendre més sobre aquestes opcions"