Apply translations in sr

100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/groupware/contacts.pot'
on the 'sr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-04-26 10:45:46 +00:00
committed by GitHub
parent 927511987d
commit da48ca754b

View File

@@ -0,0 +1,269 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Иван Пешић, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Иван Пешић, 2023\n"
"Language-Team: Serbian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Употреба апликације Контакти"
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"У Nextcloud |version| апликација Контакти није подразумевано укључена, па је"
" потребно да се посебно инсталира из наше Продавнице апликација."
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"Апликација Nextcloud Контакти је слична осталим мобилним апликацијама за "
"контакте, али има више функционалности. Хајде да прођемо кроз основне "
"могућности које ће вам помоћи да одржавате свој адресар у апликацији."
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your address books."
msgstr ""
"Испод ћете научити како да додате контакте, уређујете и уклањате контакте, "
"отпремите слику контакта, као и да управљате својим адресарима."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Додавање контаката"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
"becomes available:"
msgstr ""
"Када по први пут приступите апликацији Контакти, доступан вам је "
"подразумевани празан адресар:"
#: ../../groupware/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Подразумевани адресар (празан)*"
#: ../../groupware/contacts.rst:26
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Да бисте додали контакнте у свој адресар, можете да користите једну од "
"следећих метода:"
#: ../../groupware/contacts.rst:28
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr "Увоз контаката помоћу Virtual Contact File (VCF/vCard) фајла"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Ручно додавање контаката"
#: ../../groupware/contacts.rst:31
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"Најбржи начин да се додају контакти је да се употреби Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) фајл."
#: ../../groupware/contacts.rst:36
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Увоз Виртуелних контаката"
#: ../../groupware/contacts.rst:38
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Да бисте увезли контакте користећи VCF/vCard фајл:"
#: ../../groupware/contacts.rst:40
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Пронађите дугме „Подешавања” на дну леве бочне траке, поред зупчаник "
"дугмета:"
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contact settings gear button"
msgstr "Подешавања контакта дугме зупчаника"
#: ../../groupware/contacts.rst:45
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr ""
"Кликните на дугме зупчаника. Појавиће се дугме „Увези” апликације Контакти:"
#: ../../groupware/contacts.rst:0
msgid "Contacts Upload Field"
msgstr "Поље за отпремање контаката"
#: ../../groupware/contacts.rst:50
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr "Апликација Контакти може да увезе само vCards верзије 3.0 и 4.0."
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Кликните на дугме „Import” и отпремите свој VCF/vCard фајл."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr "Када се увоз заврши, у адресару ћете видети своје нове контакте."
#: ../../groupware/contacts.rst:58
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Ручно додавање контаката"
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Ако не можете да увезете виртуелне контакте, апликација Контакти вам "
"омогућава да ручно **додате контакте**."
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Да креирате нови контакт:"
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Кликните дугме ``+ Нови контакт``."
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
msgstr ""
"У пољу Погледа апликације се отвара конфигурација празног новог контакта:"
#: ../../groupware/contacts.rst:70
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
msgstr ""
"Наведите информације о новом контакту. Измене које правите се тренутно "
"примењују."
#: ../../groupware/contacts.rst:74
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Уређивање или уклањање информација о контакту"
#: ../../groupware/contacts.rst:76
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"Апликација Контакти вам омогућава да уредите или уклоните информације о "
"контакту."
#: ../../groupware/contacts.rst:78
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Да уредите или уклоните информације о контакту:"
#: ../../groupware/contacts.rst:80
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Поставите се на одређени контакт који желите да измените."
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Изаберите информацију у пољу које желите да уредите или уклоните."
#: ../../groupware/contacts.rst:82
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Направите измене или клилните на корпу за отпатке."
#: ../../groupware/contacts.rst:84
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"Измене или уклањања које направите за било коју информацију о контакту се "
"тренутно имплементирају."
#: ../../groupware/contacts.rst:88
msgid "Contact Picture"
msgstr "Слика контакта"
#: ../../groupware/contacts.rst:90
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Да додате слику за своје нове контакте, кликните на дугме за отпремање:"
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (upload button)"
msgstr "Слика контакта (дугме за отпремање)"
#: ../../groupware/contacts.rst:95
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Када поставите слику контакта, изледаће на следећи начин:"
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Contact picture (set)"
msgstr "Слика контакта (постављена)"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Ако желите да отпремите нову, да је уклоните, погледате у пуној величини или"
" да је преузмете, кликните на слику контакта, па ће вам се појавити следеће "
"опције:"
#: ../../groupware/contacts.rst:107
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Додавање и управљање адресарима"
#: ../../groupware/contacts.rst:109
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Клик на дугме „Подешавања” (зупчаник) на дну леве бочне траке вам обезбеђује"
" приступ подешавањима апликације Контакти. Ово поље приказује све доступне "
"адресаре, неке опције за сваки од њих, и омогућава вам да креирате нове "
"адресаре, простим навођењем назива адресара:"
#: ../../groupware/contacts.rstNone
msgid "Add address book in the contacts settings"
msgstr "Додавање адресара у подешавањима апликације Контакти"
#: ../../groupware/contacts.rst:117
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"Подешавања апликације Контакти вам такође нуде могућност да делите, извозите"
" и бришете адресаре. Ту ћете пронаћи и CardDAV URL адресе."
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"За више детаља у вези са синхронизацијом ваших адресара са iOS, macOS, "
"Thunderbird и осталим CardDAV клијентима, погледајте :doc:`index`."