mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Translate advanced_features.pot in uk
100% translated source file: 'advanced_features.pot' on 'uk'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
cc837388f1
commit
d94c93f628
490
user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot
Normal file
490
user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,490 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Вітя Варварук, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Вітя Варварук, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
|
||||
msgid "Advanced Talk features"
|
||||
msgstr "Розширені функції розмови"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Talk має ряд розширених функцій, які можуть бути корисними для "
|
||||
"користувачів."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
|
||||
msgid "Matterbridge"
|
||||
msgstr "Маттербрідж"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
|
||||
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
|
||||
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
|
||||
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
|
||||
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інтеграція Matterbridge в Nextcloud Talk дозволяє створювати \"мости\" між "
|
||||
"розмовами в Talk і розмовами в інших чат-сервісах, таких як MS Teams, "
|
||||
"Discord, Matrix та інших. Список підтримуваних протоколів можна знайти на "
|
||||
"сторінці Matterbridge на github. "
|
||||
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
|
||||
"settings."
|
||||
msgstr "Модератор може додати з'єднання з Matterbridge у налаштуваннях чату."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
|
||||
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
|
||||
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
|
||||
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кожен з мостів має свої власні потреби в плані конфігурації. Інформація про "
|
||||
"більшість з них доступна на вікі-сторінці Matterbridge, доступ до якої можна"
|
||||
" отримати за пунктом ``додаткова інформація`` у меню ``...``. Ви також "
|
||||
"можете ``доступитися до вікі безпосередньо. "
|
||||
"<https://github.com/42wim/matterbridge/wiki> `_"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:19
|
||||
msgid "Lobby"
|
||||
msgstr "Вестибюль"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
|
||||
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Функція лобі дозволяє показувати гостям екран очікування до початку дзвінка."
|
||||
" Це ідеально підходить, наприклад, для вебінарів із зовнішніми учасниками."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
|
||||
"when you dismiss the lobby manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете дозволити учасникам приєднатися до дзвінка в певний час або коли "
|
||||
"ви закриєте лобі вручну."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
|
||||
msgid "Commands"
|
||||
msgstr "Команди"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
|
||||
"typically looks like:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud дозволяє користувачам виконувати дії за допомогою команд. Команда "
|
||||
"зазвичай має такий вигляд:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
|
||||
msgid "``/wiki airplanes``"
|
||||
msgstr "``/wiki літаків``."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
|
||||
" ``help`` command to find out what commands are available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адміністратори можуть налаштовувати, вмикати та вимикати команди. "
|
||||
"Користувачі можуть скористатися командою ``help``, щоб дізнатися, які "
|
||||
"команди доступні."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:37
|
||||
msgid "``/help``"
|
||||
msgstr "Допоможіть."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
|
||||
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Додаткову інформацію можна знайти в `адміністративній документації до Talk. "
|
||||
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/> `_"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:45
|
||||
msgid "Talk from Files"
|
||||
msgstr "Розмова з файлів"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
|
||||
"call while editing it. You first have to join the chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У програмі \"Файли\" ви можете спілкуватися в чаті про файли на бічній "
|
||||
"панелі і навіть приймати дзвінки під час їх редагування. Спочатку вам "
|
||||
"потрібно приєднатися до чату."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
|
||||
"start editing the file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після цього ви можете спілкуватися в чаті або телефонувати з іншими "
|
||||
"учасниками, навіть коли ви починаєте редагувати файл."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
|
||||
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"У розділі Розмова буде створено розмову для цього файлу. Ви можете "
|
||||
"приєднатися до бесіди звідти або повернутися до файлу за допомогою меню "
|
||||
"``...`` у верхньому правому куті."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:68
|
||||
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
|
||||
msgstr "Створюйте завдання з чату або діліться завданнями в чаті"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
|
||||
"turn the message into a Deck task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо Deck встановлено, ви можете скористатися меню ``...`` повідомлення чату"
|
||||
" і перетворити його на завдання Deck."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:80
|
||||
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
|
||||
msgstr "У Deck ви можете ділитися завданнями в чаті."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
|
||||
msgid "Breakout rooms"
|
||||
msgstr "Секційні кімнати"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
|
||||
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
|
||||
" breakout rooms and assign participants to each room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Окремі кімнати дозволяють розділити конференцію Nextcloud Talk на менші "
|
||||
"групи для більш цілеспрямованого обговорення. Модератор виклику може "
|
||||
"створити кілька секційних кімнат і призначити учасників до кожної з них."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
|
||||
"joinable by guests (public conversations)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Наразі кімнати для переговорів, до яких можуть приєднатися гості (публічні "
|
||||
"розмови), недоступні."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
|
||||
msgid "Configure breakout rooms"
|
||||
msgstr "Налаштування секційних кімнат"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
|
||||
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
|
||||
"rooms\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб створити окремі кімнати, вам потрібно бути модератором у груповій "
|
||||
"розмові. Натисніть на меню у верхній панелі і виберіть \"Налаштування "
|
||||
"секційних кімнат\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
|
||||
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
|
||||
" 3 options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Відкриється діалогове вікно, де ви можете вказати кількість кімнат, які ви "
|
||||
"хочете створити, і метод призначення учасників. Тут вам буде запропоновано 3"
|
||||
" варіанти:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
|
||||
"participants to the rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Автоматично призначити учасників**: Talk автоматично розподіляє учасників "
|
||||
"по кімнатах."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
|
||||
"where you can assign participants to rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Призначити учасників вручну**: Ви перейдете до редактора учасників, де "
|
||||
"зможете призначити учасників до кімнат."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
|
||||
"rooms themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Дозвольте учасникам обирати**: Учасники зможуть самостійно приєднатися до "
|
||||
"секційних засідань."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:117
|
||||
msgid "Manage breakout rooms"
|
||||
msgstr "Керуйте секційними кімнатами"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
|
||||
"sidebar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після створення секційних кімнат ви зможете побачити їх на бічній панелі."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:124
|
||||
msgid "From the sidebar header"
|
||||
msgstr "Із заголовка бічної панелі"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
|
||||
"parent conversation to their respective breakout rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Запустити і зупинити окремі кімнати**: це перемістить всіх користувачів у "
|
||||
"батьківській бесіді до відповідних окремих кімнат."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
|
||||
"the rooms at the same time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Передати повідомлення на всі номери**: повідомлення буде надіслано на всі "
|
||||
"номери одночасно."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
|
||||
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
|
||||
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
|
||||
"breakout rooms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Внести зміни до призначених учасників**: це відкриє редактор учасників, де"
|
||||
" ви можете змінити, які учасники призначені до яких секційних кімнат. З "
|
||||
"цього діалогового вікна також можна видалити секції."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
|
||||
"particular breakout room or send a message to a specific room."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"За допомогою елемента \"Секційна кімната\" на бічній панелі ви також можете "
|
||||
"приєднатися до певної секції або надіслати повідомлення до певної кімнати."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:140
|
||||
msgid "Call recording"
|
||||
msgstr "Запис розмови"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:141
|
||||
msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:"
|
||||
msgstr "Функція запису надає користувачам можливість:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:143
|
||||
msgid "Start and stop recordings during a call."
|
||||
msgstr "Вмикайте та вимикайте запис під час розмови."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записуйте відео- та аудіопотік доповідача, а також спільний доступ до "
|
||||
"екрану."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"Access, share and download recorded files for future reference or "
|
||||
"distribution."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отримуйте доступ, діліться та завантажуйте записані файли для подальшого "
|
||||
"використання або розповсюдження."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the "
|
||||
"system administration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Щоб увімкнути цю функцію, потрібно, щоб сервер запису був налаштований "
|
||||
"адміністрацією системи."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:150
|
||||
msgid "Manage a recording"
|
||||
msgstr "Керування записом"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"The moderator of the conversation can start a recording together with a call"
|
||||
" start or anytime during a call:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модератор розмови може почати запис разом з початком дзвінка або в будь-який"
|
||||
" момент під час розмови:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with "
|
||||
"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Перед дзвінком**: встановіть галочку \"Почати запис одразу з дзвінком\" в "
|
||||
"\"Налаштуваннях медіа\", а потім натисніть \"Почати дзвінок\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start "
|
||||
"recording\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Під час розмови**: натисніть на меню у верхній панелі, потім натисніть "
|
||||
"\"Почати запис\"."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:165
|
||||
msgid ""
|
||||
"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to "
|
||||
"the call time. You can stop the recording at any time while the call is "
|
||||
"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop "
|
||||
"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not "
|
||||
"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Запис почнеться незабаром, і ви побачите червоний індикатор поруч із часом "
|
||||
"дзвінка. Ви можете зупинити запис у будь-який момент під час розмови, "
|
||||
"натиснувши на цей індикатор і вибравши \"Зупинити запис\", або виконавши ту "
|
||||
"саму дію в меню у верхній панелі. Якщо ви не зупините запис вручну, він "
|
||||
"завершиться автоматично, коли закінчиться дзвінок."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:170
|
||||
msgid ""
|
||||
"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and "
|
||||
"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a"
|
||||
" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the"
|
||||
" chat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після зупинки запису серверу потрібен деякий час, щоб підготувати і зберегти"
|
||||
" записаний файл. Модератор, який розпочав запис, отримує сповіщення, коли "
|
||||
"файл буде завантажено. Після цього він може поділитися ним у чаті."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:181
|
||||
msgid "Recording consent"
|
||||
msgstr "Запис згоди"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask "
|
||||
"participants for consent to be recorded before joining the call. The system "
|
||||
"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З міркувань дотримання різних прав на приватність можна попросити учасників "
|
||||
"дати згоду на запис перед тим, як приєднатися до дзвінка. Адміністрація "
|
||||
"системи може гнучко використовувати цю функцію кількома способами:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:185
|
||||
msgid "Disable consent completely."
|
||||
msgstr "Повністю вимкніть згоду."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all "
|
||||
"conversations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Увімкнути обов'язкову згоду по всій системі, вимагаючи згоди на всі розмови."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such "
|
||||
"cases, moderators can access the conversation settings to configure this "
|
||||
"option accordingly:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволити модераторам налаштовувати цю опцію на рівні розмови. У таких "
|
||||
"випадках модератори можуть отримати доступ до налаштувань бесіди, щоб "
|
||||
"налаштувати цю опцію відповідним чином:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, "
|
||||
"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a "
|
||||
"call. This section informs participants that the call may be recorded. To "
|
||||
"give explicit consent for recording, participants must check the box. If "
|
||||
"they do not give consent, they will not be allowed to join the call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Якщо дозвіл на запис увімкнено, кожен учасник, включно з модераторами, перед"
|
||||
" тим, як приєднатися до дзвінка, побачить виділений розділ у \"Налаштуваннях"
|
||||
" медіа\". Цей розділ інформує учасників про те, що дзвінок може бути "
|
||||
"записаний. Щоб дати явну згоду на запис, учасники повинні встановити "
|
||||
"відповідний прапорець. Якщо вони не дадуть згоди, їм не буде дозволено "
|
||||
"приєднатися до дзвінка."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:204
|
||||
msgid "Federated conversation"
|
||||
msgstr "Федеративна розмова"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"With Federation feature, users can create conversations across different "
|
||||
"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same "
|
||||
"server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Завдяки функції федерації користувачі можуть створювати розмови між різними "
|
||||
"об'єднаними екземплярами Talk і використовувати функції Talk так, ніби вони "
|
||||
"знаходяться на одному сервері."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Important** Under current development. Basic chat features are available, "
|
||||
"more to come in the future!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Важливо** На стадії розробки. Доступні базові функції чату, в майбутньому "
|
||||
"буде більше!"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:209
|
||||
msgid "Feature is required to be set up by the system administration."
|
||||
msgstr "Функція потребує налаштування адміністрацією системи."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:212
|
||||
msgid "Send and accept invites"
|
||||
msgstr "Надсилайте та приймайте запрошення"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:214
|
||||
msgid ""
|
||||
"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a "
|
||||
"different server:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Модератор розмови може надіслати запрошення учаснику на іншому сервері:"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:219
|
||||
msgid ""
|
||||
"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites "
|
||||
"above the conversations list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отримавши сповіщення, користувач побачить лічильник очікуваних запрошень над"
|
||||
" списком розмов."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, "
|
||||
"and user can either accept or decline the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Після натискання на нього буде надано більше інформації про запрошуючу "
|
||||
"сторону, і користувач може прийняти або відхилити запрошення."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/advanced_features.rst:229
|
||||
msgid ""
|
||||
"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other "
|
||||
"one."
|
||||
msgstr "Прийнявши запрошення, розмова з'явиться у списку як будь-яка інша."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user