mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Translate faq.pot in cs
100% translated source file: 'faq.pot' on 'cs'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
d1f0df9b16
commit
d8474fd71c
323
user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
323
user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,323 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:3
|
||||
msgid "FAQ"
|
||||
msgstr "ČKD"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:6
|
||||
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
|
||||
msgstr "Jak „Upravit lokálně“ funguje"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
|
||||
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
|
||||
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
|
||||
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
|
||||
"Nextcloud instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato funkce závisí na schopnosti klienta pro počítač zaregistrovat mime pro "
|
||||
"obsluhu schématu nc://. To znamená, že obsluha je použita serverem pro "
|
||||
"otevření souboru lokálně. Toto umožní klientovi pro počítač otevřít dokument"
|
||||
" lokálním editorem, když kliknete na volbu „Upravit lokálně“ ve vámi "
|
||||
"využívané instanci Nextlcoud."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
|
||||
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
|
||||
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bez řádně zaregistrovaného mime, nezávisle na použitém prohlížeči a "
|
||||
"distribuci, klientovi pro počítač se nezdaří otevřít dokument lokálním "
|
||||
"editorem, když kliknete na volbu „Upravit lokálně“ ve vámi využívané "
|
||||
"instanci Nextlcoud."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
|
||||
"because the scheme does not have a registered handler.\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prohlížeč vás varuje ohledně nezdaru: „Nezdařilo se spustit 'nc://…' protože"
|
||||
" pro toto schéma není zaregistrována obsluha.“"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:15
|
||||
msgid "How to enable it"
|
||||
msgstr "Jak to zapnout"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
|
||||
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
|
||||
" in your system on Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pokud tak chcete učinit, je třeba nainstalovat klienta pro počítač "
|
||||
"prostřednictvím MSI intalátoru na Windows, nebo v případě Linuxu použít "
|
||||
"software třetí strany pro začlenění AppImage do systému."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:20
|
||||
msgid "On Linux"
|
||||
msgstr "Na Linuxu"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:22
|
||||
msgid ""
|
||||
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
|
||||
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
|
||||
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
|
||||
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formát AppImage balíčku používáme pro jeho univerzální kompatibilitu, ale "
|
||||
"pro získání úplných výhod funkcí klienta pro počítač budete potřebovat "
|
||||
"software třetí strany pro začlenění AppImage do vašeho systému: máme "
|
||||
"vyzkoušený `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ a případně ještě "
|
||||
"existuje `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:25
|
||||
msgid "On Windows"
|
||||
msgstr "Na Windows"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
|
||||
"handle the nc:// scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"MSI instalátor pozmění registry systému ohledně registrace mime typu pro "
|
||||
"obsluhu schématu nc://"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
|
||||
"scheme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alternativně je možné ručně zaregistrovat mime typ pro obsluhu schématu "
|
||||
"nc:// :"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:31
|
||||
msgid "Save the following content to a .reg file:"
|
||||
msgstr "Uložte následující obsah do souboru s příponou .reg:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:40
|
||||
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
|
||||
msgstr "Dvojklikem na .reg soubor ho naimportujte do registrů."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
|
||||
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podrobnosti viz https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-"
|
||||
"document-compatibility-overhauls-knowledge-management/"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
|
||||
"Modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Některé soubory jsou pořád dokola nahrávány na server, i když v nich "
|
||||
"neproběhla žádná změna."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
|
||||
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
|
||||
" continually changes all files, unless you remove "
|
||||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
|
||||
" from the windows registry. See "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je možné, že jiná aplikace mění datum změny souboru. Pokud soubor má příponu"
|
||||
" ``.eml``, Windows automaticky a průběžně mění veškeré soubory, pokud "
|
||||
"neodeberete "
|
||||
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
|
||||
" z registrů Windows. Podrobnosti viz "
|
||||
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
|
||||
"modification-dates-of-eml-files/."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:55
|
||||
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Synchronizace se zastaví při pokusu o synchronizaci podadresářů vnořených "
|
||||
"hlouběji než 100 úrovní."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
|
||||
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
|
||||
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
|
||||
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
|
||||
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klient synchronizace je záměrně omezen na synchronizaci ne hlubší než 100 "
|
||||
"podsložek. Tento pevný limit existuje jako ochrana proti chybám s cykly, "
|
||||
"jako jsou smyčky symbolických odkazů. Pokud je hluboce vnořená složka "
|
||||
"vynechána ze synchronizace, bude vypsána společně s ignorovanými soubory a "
|
||||
"složkami na panelu „Nesynchronizováno“ v podokně „Aktivita“."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
|
||||
"Reliably."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zde bylo varování ohledně nespolehlivosti sledování změn v synchronizovaných"
|
||||
" složkách."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
|
||||
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
|
||||
"changes in all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na Linuxu, pokud synchronizovaná složka obsahuje velmi mnoho podsložek, se "
|
||||
"může stávat, že operační systém nepovolí dostatečný počet inotify hlídání, "
|
||||
"potřebných pro hlídání změn ve všech z nich."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"In this case the client will not be able to immediately start the "
|
||||
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
|
||||
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
|
||||
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"V tomto případě klient nebude moci okamžitě spustit proces synchronizace, "
|
||||
"když se změní soubor v jedné z nemonitorovaných složek. Namísto toho klient "
|
||||
"zobrazí varování a ručně skenuje složky na změny v pravidelném intervalu "
|
||||
"(výchozí jsou dvě hodiny)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
|
||||
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento problém je možné vyřešit nastavením fs.inotify.max_user_watches v "
|
||||
"sysctl na vyšší hodnotu. Toto je obvykle možné buď dočasně::"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:81
|
||||
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
|
||||
msgstr "nebo trvalým přizpůsobením ``/etc/sysctl.conf``."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:84
|
||||
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
|
||||
msgstr "Chci přesunout svou lokální synchronizační složku"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
|
||||
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
|
||||
"Specifically, you have to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud klient pro počítač neposkytuje způsob, jak změnit místní "
|
||||
"synchronizační složku. Nicméně, je možné to udělat, i když poněkud "
|
||||
"neobvykle. Konkrétně je třeba:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:90
|
||||
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
|
||||
msgstr "Odeberte existující spojení které synchronizuje do nesprávné složky"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:91
|
||||
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přidejte nové připojení, které bude synchronizovat do požadované složky"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:93
|
||||
msgid "Remove an existing connection"
|
||||
msgstr "Odeberte existující spojení"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
|
||||
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
|
||||
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udělá se to tak, že v uživatelském rozhraní klienta (které vidíte výše), "
|
||||
"kliknete na rozbalovací nabídku „**Účet**“ a pak kliknete na „Odebrat“. To "
|
||||
"zobrazí dialogové okno „**Potvrďte odebrání účtu**“."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:99
|
||||
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
|
||||
msgstr "Odebrat dialog o potvrzení existujícího spojení"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:102
|
||||
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
|
||||
msgstr "Pokud jste si jistí, klikněte na „**Remove connection**“."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
|
||||
"new**\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Poté znovu klikněte na rozbalovací nabídku Účet a tentokrát klikněte na "
|
||||
"„**Přidat nový**“."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:106
|
||||
msgid "Replacement connection wizard"
|
||||
msgstr "Průvodce nahrazujícím spojením"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
|
||||
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
|
||||
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
|
||||
"(erasing the existing data)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto otevře průvodce propojením s Nextcloud, který vidíte výše, *ale* s "
|
||||
"další volbou. Ta poskytuje možnosti buď: ponechat existující data "
|
||||
"(synchronizovaná předchozím propojením) nebo začít čistou synchronizaci "
|
||||
"(vymazání existujících dat)."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
|
||||
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
|
||||
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
|
||||
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
|
||||
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
|
||||
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
|
||||
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
|
||||
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
|
||||
" what is on the server and not need to download anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Při výběru možnosti „Spustit čistou synchronizaci“ buďte opatrní. Stará "
|
||||
"synchronizační složka *může* obsahovat podstatné množství dat – gigabajty až"
|
||||
" terabajty. Pokud tomu tak je, pak poté, co klient vytvoří nové spojení, "
|
||||
"bude muset stáhnout **veškerá** tato data znovu. Namísto toho nejprve "
|
||||
"přesuňte nebo zkopírujte starou místní složku synchronizace, obsahující "
|
||||
"kopii existujících souborů, do nového umístění. Poté, při vytváření nového "
|
||||
"spojení namísto toho zvolte „*ponechat existující data*“. Nextloud klient "
|
||||
"zkontroluje soubory v nově přidané synchronizační složce a zjistí, že se "
|
||||
"shoduje s tím, co se nachází na serveru a nebude potřebovat nic stahovat."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
|
||||
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
|
||||
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
|
||||
"directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvolte si a klikněte na „**Připojit…**“. To vás pak provede průvodcem "
|
||||
"připojením – stejným, jako když jste nastavovali předchozí připojení, ale "
|
||||
"dávající vám možnost zvolit novou složku pro synchronizaci."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user