Apply translations in it

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/webinterface.pot'
on the 'it' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2021-04-15 08:52:05 +00:00
committed by GitHub
parent a32bb9f65d
commit bd0731a6e7

View File

@@ -7,15 +7,16 @@
# justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2021
# Random_R, 2021
# Alessandro <alex2003super@gmail.com>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 21:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-08 09:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Random_R, 2021\n"
"Last-Translator: Alessandro <alex2003super@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,27 +51,27 @@ msgstr ""
"consigliamo di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questo "
"elenco:"
#: ../../webinterface.rst:17
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
msgstr "Microsoft **Internet Explorer**"
#: ../../webinterface.rst:18
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:19
#: ../../webinterface.rst:22
msgid "Mozilla **Firefox**"
msgstr "Mozilla **Firefox**"
#: ../../webinterface.rst:20
#: ../../webinterface.rst:24
msgid "Google **Chrome**/Chromium"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium"
#: ../../webinterface.rst:21
#: ../../webinterface.rst:26
msgid "Apple **Safari**"
msgstr "Apple **Safari**"
#: ../../webinterface.rst:23
#: ../../webinterface.rst:28
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
@@ -82,11 +83,11 @@ msgstr ""
" e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di "
"un'estensione aggiuntiva per la condivisione dello schermo."
#: ../../webinterface.rst:28
#: ../../webinterface.rst:33
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navigare nella pagina principale dell'utente"
#: ../../webinterface.rst:30
#: ../../webinterface.rst:35
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
@@ -94,7 +95,7 @@ msgstr ""
"In modo predefinito, l'interfaccia web di Nextcloud si apre nel cruscotto o "
"nella pagina di File:"
#: ../../webinterface.rst:36
#: ../../webinterface.rst:41
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and make changes based on the"
" access privileges set by you (if you are administering the server) or by "
@@ -104,13 +105,13 @@ msgstr ""
"in base ai privilegi di accesso impostati da te (se sei amministratore del "
"server) o dall'amministratore del server."
#: ../../webinterface.rst:39
#: ../../webinterface.rst:44
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"L'interfaccia utente di Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:"
#: ../../webinterface.rst:41
#: ../../webinterface.rst:46
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
@@ -121,7 +122,7 @@ msgstr ""
"nella tua interfaccia Nextcloud. Facendo clic sull'icona dell'applicazione, "
"sarai reindirizzato all'applicazione."
#: ../../webinterface.rst:45
#: ../../webinterface.rst:50
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
@@ -136,7 +137,7 @@ msgstr ""
"file, come i file condivisi con te e file che hai condiviso con altri. "
"Potrai trovare differenti elementi per le altre applicazioni."
#: ../../webinterface.rst:51
#: ../../webinterface.rst:56
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
@@ -146,7 +147,7 @@ msgstr ""
"nell'interfaccia utente di Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le "
"funzionalità utente dell'applicazione selezionata."
#: ../../webinterface.rst:54
#: ../../webinterface.rst:59
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
@@ -158,7 +159,7 @@ msgstr ""
" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della "
"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)."
#: ../../webinterface.rst:58
#: ../../webinterface.rst:63
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
@@ -166,27 +167,24 @@ msgstr ""
"Pulsante **Nuovo** (5): posizionato sulla barra di navigazione, il pulsante "
"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file."
#: ../../webinterface.rst:61
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance. Currently, the only Web "
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"Puoi anche trascinare e rilasciare i file dalla tuo gestore file nella "
"finestra dell'applicazione File per caricarli nella tua interfaccia. "
"Attualmente, gli unici browser web che supportano tale funzionalità sono "
"Chrome o Chromium."
#: ../../webinterface.rst:66
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the magnifier in the upper right hand corner "
"of to search for files."
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"**Cerca** (6): Fai clic sulla lente d'ingrandimento nell'angolo in alto a "
"destra per effettuare la ricerca di file."
"Puoi anche trascinare file dal tuo gestore di file nella vista "
"dell'Applicazione File per caricarli sulla tua istanza."
#: ../../webinterface.rst:69
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"Campo **Cerca** (6): Clicca sulla Lente di ingrandimento nell'angolo in alto"
" a destra per cercare file e voci nell'app attuale."
#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
@@ -196,7 +194,7 @@ msgstr ""
" applicazioni disponibili, puoi avviare direttamente una video chiamata con "
"loro o inviare email."
#: ../../webinterface.rst:73
#: ../../webinterface.rst:76
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
@@ -204,7 +202,7 @@ msgstr ""
"Il pulsante **Vista a griglia** (8): L'icona è formata da quattro piccoli "
"quadrati, e commuta la vista a griglia per cartelle e file."
#: ../../webinterface.rst:76
#: ../../webinterface.rst:79
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
@@ -215,56 +213,56 @@ msgstr ""
"Impostazioni. La tua pagina delle Impostazioni prevede le seguenti "
"impostazioni e caratteristiche:"
#: ../../webinterface.rst:80
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Collegamenti per scaricare le applicazioni desktop e mobili"
#: ../../webinterface.rst:81
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Utilizzo server e spazio disponibile"
#: ../../webinterface.rst:82
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Password management"
msgstr "Gestione delle password"
#: ../../webinterface.rst:83
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Impostazione di nome, email e foto del profilo"
#: ../../webinterface.rst:84
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestisci browser e dispositivi connessi"
#: ../../webinterface.rst:85
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Group memberships"
msgstr "Appartenenza ai gruppi"
#: ../../webinterface.rst:86
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Interface language settings"
msgstr "Impostazione della lingua dell'interfaccia"
#: ../../webinterface.rst:87
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestisci le notifiche"
#: ../../webinterface.rst:88
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr ""
"ID del cloud federato e pulsanti per la condivisione sulle reti sociali"
#: ../../webinterface.rst:89
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per archiviazioni esterne"
#: ../../webinterface.rst:90
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattori"
#: ../../webinterface.rst:91
#: ../../webinterface.rst:94
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informazione sulla versione di Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:93
#: ../../webinterface.rst:96
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Vedi la sezione :doc:`userpreferences` per avere più informazioni su queste "