Translate calendar.pot in tr

100% translated source file: 'calendar.pot'
on the 'tr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-05-13 07:28:09 +00:00
committed by GitHub
parent f54b606dac
commit bc58fd1f4d

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-28 12:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2023\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
@@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../groupware/calendar.rst:3
#: ../../groupware/calendar.rst:5
msgid "Using the Calendar app"
msgstr "Takvim uygulamasını kullanmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:5
#: ../../groupware/calendar.rst:7
msgid ""
"The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
"disabled. Please ask your Administrator for it."
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Takvim uygulaması, varsayılan olarak Nextcloud Hub ile kurulmuş olarak "
"gelir, ancak devre dışı bırakılabilir. Lütfen bunu yöneticinize sorun."
#: ../../groupware/calendar.rst:8
#: ../../groupware/calendar.rst:10
msgid ""
"The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you "
"can sync your Nextcloud calendars and events with."
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Nextcloud Takvim uygulaması, Nextcloud takvimlerinizi ve etkinliklerinizi "
"eşitleyebileceğiniz diğer takvim uygulamalarına benzer şekilde çalışır."
#: ../../groupware/calendar.rst:11
#: ../../groupware/calendar.rst:13
msgid ""
"When you first access the Calendar app, a default first calendar will be "
"created for you."
@@ -49,15 +49,15 @@ msgstr ""
"Takvim uygulamasını ilk kez açtığınızda, sizin için bir varsayılan takvim "
"oluşturulur."
#: ../../groupware/calendar.rst:16
#: ../../groupware/calendar.rst:18
msgid "Managing your calendars"
msgstr "Takvimleri yönetmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:19
#: ../../groupware/calendar.rst:21
msgid "Create a new Calendar"
msgstr "Yeni bir takvim oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:21
#: ../../groupware/calendar.rst:23
msgid ""
"If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data "
"from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should "
@@ -66,11 +66,11 @@ msgstr ""
"Önceki takviminizden herhangi bir eski veri aktarmadan yeni bir takvim "
"kullanmak istiyorsanız, yapmanız gereken yeni bir takvim oluşturmaktır."
#: ../../groupware/calendar.rst:27
#: ../../groupware/calendar.rst:29
msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar."
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:29
#: ../../groupware/calendar.rst:31
msgid ""
"Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing"
" planning\"."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
"Yeni takviminiz için bir ad yazın, ör. \"İş\", \"Ev\" ya da \"Pazarlama "
"planlaması\"."
#: ../../groupware/calendar.rst:31
#: ../../groupware/calendar.rst:33
msgid ""
"After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be "
"synced across your devices, filled with new events and shared with your "
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
"arasında eşitlenebilir, yeni etkinliklerle doldurulabilir ve arkadaşlarınız "
"ya da iş arkadaşlarınızla paylaşılabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:39
#: ../../groupware/calendar.rst:41
msgid "Import a Calendar"
msgstr "Bir takvimi içe aktarmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:41
#: ../../groupware/calendar.rst:43
msgid ""
"If you want to transfer your calendar and their respective events to your "
"Nextcloud instance, importing is the best way to do so."
@@ -100,14 +100,14 @@ msgstr ""
"Takviminizi ve ilgili etkinliklerini Nextcloud kopyanıza aktarmak "
"istiyorsanız, içe aktarmak bunu yapmanın en iyi yoludur."
#: ../../groupware/calendar.rst:47
#: ../../groupware/calendar.rst:49
msgid ""
"Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-"
"bottom."
msgstr ""
"Sol alttaki ``Ayarlar ve içe aktarma`` etiketli ayarlar simgesine tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:49
#: ../../groupware/calendar.rst:51
msgid ""
"After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar "
"files from your local device to upload."
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"``+ Takvimi içe aktar`` üzerine tıkladıktan sonra, yüklemek için yerel "
"aygıtınızdan bir ya da daha fazla takvim dosyası seçebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:52
#: ../../groupware/calendar.rst:54
msgid ""
"The upload can take some time and depends on how big the calendar you import"
" is."
@@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Yükleme işlemi biraz zaman alabilir ve içe aktardığınız takvimin büyüklüğüne"
" bağlıdır."
#: ../../groupware/calendar.rst:55
#: ../../groupware/calendar.rst:57
msgid ""
"The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible "
"``.ics``-files, defined in RFC 5545."
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Nextcloud Takvim uygulaması yalnızca, RFC 5545 standardında tanımlanmış "
"iCalendar uyumlu \".ics\" dosyalarını destekler."
#: ../../groupware/calendar.rst:59
#: ../../groupware/calendar.rst:61
msgid "Edit, Export or Delete a Calendar"
msgstr "Bir takvimi düzenlemek, dışa aktarmak ve silmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:61
#: ../../groupware/calendar.rst:63
msgid ""
"Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous "
"imported or created calendar. You may also want to export it to your local "
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"da tam adını değiştirmek isteyebilirsiniz. Takvimi yerel sabit sürücünüze "
"aktarmak ya da kalıcı olarak silmek de isteyebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:65
#: ../../groupware/calendar.rst:67
msgid ""
"Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After"
" deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local"
@@ -155,20 +155,20 @@ msgstr ""
"Silme işleminden sonra, yerel bir yedeğiniz olmadıkça takvimi geri "
"yüklemenin bir yolu yoktur."
#: ../../groupware/calendar.rst:71
#: ../../groupware/calendar.rst:73
msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar."
msgstr "İlgili takvimin üç nokta menüsüne tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:75
#: ../../groupware/calendar.rst:77
msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*."
msgstr ""
"*Adı düzenle*, *Rengi düzenle*, *Dışa aktar* ya da *Sil* üzerine tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:78
#: ../../groupware/calendar.rst:80
msgid "Sharing calendars"
msgstr "Takvimleri paylaşmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:80
#: ../../groupware/calendar.rst:82
msgid ""
"You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be "
"shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write "
@@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"etkinlikler oluşturabilir, var olan etkinlikleri düzenleyebilir ya da "
"silebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:82
#: ../../groupware/calendar.rst:84
msgid ""
"Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to "
"stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the "
@@ -194,11 +194,11 @@ msgstr ""
"seçeneğini kullanabilirsiniz. Bir grup ile paylaşılmış takvimlerin kişilerle"
" paylaşımı kaldırılamaz."
#: ../../groupware/calendar.rst:85
#: ../../groupware/calendar.rst:87
msgid "Publishing a calendar"
msgstr "Bir takvimi yayınlamak"
#: ../../groupware/calendar.rst:87
#: ../../groupware/calendar.rst:89
msgid ""
"Calendars can be published through a public link to make them viewable "
"(read-only) to external users. You may create a public link by opening the "
@@ -212,7 +212,7 @@ msgstr ""
"bağlantı oluşturabilirsiniz. Oluşturulan herkese açık bağlantıyı kopyalayıp "
"yapıştırarak ya da e-posta ile başkalarına gönderebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:89
#: ../../groupware/calendar.rst:91
msgid ""
"There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed "
"your calendar into public pages."
@@ -220,7 +220,7 @@ msgstr ""
"Ayrıca takvimin herkese açık sayfalara HTML iframe olarak eklenmesini "
"sağlayan « yerleştirme kodu » seçeneğini de kullanabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:91
#: ../../groupware/calendar.rst:93
msgid ""
"Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to "
"the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each "
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr ""
"``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/<token1>-<token2>-<token3>``"
" gibi görünecektir."
#: ../../groupware/calendar.rst:94
#: ../../groupware/calendar.rst:96
msgid ""
"To change the default view or date of an embedded calendar, you need to "
"provide an URL that looks like "
@@ -245,11 +245,11 @@ msgstr ""
" gibi görünen bir adres belirtmeniz gerekir. Bu adresteki şu değişkenleri "
"değiştirmeniz gerekir:"
#: ../../groupware/calendar.rst:97
#: ../../groupware/calendar.rst:99
msgid "``<token>`` with the calendar's token,"
msgstr "Takvimin kodu ile ``<token>``,"
#: ../../groupware/calendar.rst:98
#: ../../groupware/calendar.rst:100
msgid ""
"``<view>`` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, "
"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is "
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"görünüm ``dayGridMonth`` ve normal olarak kullanılan liste ``listMonth`` "
"şeklindedir,"
#: ../../groupware/calendar.rst:99
#: ../../groupware/calendar.rst:101
msgid ""
"``<date>`` with ``now`` or any date with the following format "
"``<year>-<month>-<day>`` (e.g. ``2019-12-28``)."
@@ -268,7 +268,7 @@ msgstr ""
"``now`` ya da tarih ile ``<date>``. Tarih biçimi ``<year>-<month>-<day>`` "
"(``2019-12-28`` gibi) şeklinde olmalıdır."
#: ../../groupware/calendar.rst:101
#: ../../groupware/calendar.rst:103
msgid ""
"On the public page, users are able to get the subscription link for the "
"calendar and export the whole calendar directly."
@@ -276,11 +276,11 @@ msgstr ""
"Herkese açık sayfada, kullanıcılar takvime abone olma bağlantısını "
"kullanabilir ve tüm takvimi doğrudan dışa aktarabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:104
#: ../../groupware/calendar.rst:106
msgid "Subscribe to a Calendar"
msgstr "Bir takvime abone olmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:106
#: ../../groupware/calendar.rst:108
msgid ""
"You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By "
"supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar"
@@ -295,26 +295,26 @@ msgstr ""
"takvimlerin içeriği, abonelik bağlantılarıyla birlikte karşılıklı "
"eşitlenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:111 ../../groupware/calendar.rst:126
#: ../../groupware/calendar.rst:113 ../../groupware/calendar.rst:128
msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar"
msgstr "Sol yan çubuktan ``+ Yeni takvim`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:112
#: ../../groupware/calendar.rst:114
msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``"
msgstr "``+ Bağlantıdan yeni abonelik (salt okunur)`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:113
#: ../../groupware/calendar.rst:115
msgid ""
"Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to."
msgstr ""
"Abone olmak istediğiniz paylaşılan takvimin bağlantısını yazın ya da "
"yapıştırın."
#: ../../groupware/calendar.rst:115
#: ../../groupware/calendar.rst:117
msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly."
msgstr "Bu kadar. Abone olduğunuz takvimler düzenli olarak güncellenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:117
#: ../../groupware/calendar.rst:119
msgid ""
"Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may "
"have changed this setting."
@@ -322,11 +322,11 @@ msgstr ""
"Abonelikler varsayılan olarak her hafta yenilenir. Yöneticiniz bu ayarı "
"değiştirmiş olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:120
#: ../../groupware/calendar.rst:122
msgid "Subscribe to a Holiday Calendar"
msgstr "Bir tatil takvimi üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:124
#: ../../groupware/calendar.rst:126
msgid ""
"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird "
"<https://www.thunderbird.net/calendar/holidays/>`_."
@@ -334,23 +334,23 @@ msgstr ""
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net/calendar/holidays/>`_ tarafından "
"sağlanan salt okunur bir tatil takvimine abone olabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:127
#: ../../groupware/calendar.rst:129
msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``"
msgstr "``+ Tatil takvimi ekle`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:128
#: ../../groupware/calendar.rst:130
msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``"
msgstr "Ülke ve bölgenizi bulup ``Abone ol`` üzerine tıklayın"
#: ../../groupware/calendar.rst:131
#: ../../groupware/calendar.rst:133
msgid "Managing Events"
msgstr "Etkinlikleri yönetmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:134
#: ../../groupware/calendar.rst:136
msgid "Create a new event"
msgstr "Yeni bir etkinlik oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:136
#: ../../groupware/calendar.rst:138
msgid ""
"Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. "
"In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release "
@@ -360,12 +360,12 @@ msgstr ""
"gün ve hafta görünümünde, imleci etkinlik zamanının üzerine getirdikten "
"sonra tıklayıp zamana göre sürükleyin ve bırakın."
#: ../../groupware/calendar.rst:142
#: ../../groupware/calendar.rst:144
msgid ""
"The month-view only requires a single click into the area of the target day."
msgstr "Ay görünümünde, hedef gün bölgesine tek tıklama yeterlidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:146
#: ../../groupware/calendar.rst:148
msgid ""
"After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), "
"choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. "
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr ""
"ayarlayabilirsiniz. İsteğe bağlı olarak bir konum ve açıklama "
"belirtebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:151
#: ../../groupware/calendar.rst:153
msgid ""
"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or "
"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click "
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr ""
"etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak isterseniz ``Diğer`` "
"düğmesine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açın."
#: ../../groupware/calendar.rst:155
#: ../../groupware/calendar.rst:157
msgid ""
"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple"
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in"
@@ -400,15 +400,15 @@ msgstr ""
" aktarma`` bölümünden ``Basit etkinlik düzenleyici atlansın`` seçeneğini "
"işaretleyebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:159
#: ../../groupware/calendar.rst:161
msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event."
msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur."
#: ../../groupware/calendar.rst:162
#: ../../groupware/calendar.rst:164
msgid "Edit, duplicate or delete an event"
msgstr "Bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:164
#: ../../groupware/calendar.rst:166
msgid ""
"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to"
" click on the event."
@@ -416,7 +416,7 @@ msgstr ""
"Belirli bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek istiyorsanız, "
"üzerine tıklamanız yeterlidir. "
#: ../../groupware/calendar.rst:166
#: ../../groupware/calendar.rst:168
msgid ""
"After that you will be able to re-set all event details and open the "
"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``."
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr ""
"Böylece, tüm etkinlik ayrıntılarını yeniden ayarlayabilir ve ``Diğer`` "
"üzerine tıklayarak gelişmiş yan çubuk düzenleyiciyi açabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:169
#: ../../groupware/calendar.rst:171
msgid ""
"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your "
"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr ""
"iptal etmek için açılır pencerenin veya yan çubuk düzenleyicinin sağ üst "
"köşesindeki kapat simgesine tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:171
#: ../../groupware/calendar.rst:173
msgid ""
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
"tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği "
"takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:175
#: ../../groupware/calendar.rst:177
msgid ""
"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin<calendar-trash-"
"bin>`. You can restore accidentally deleted events there."
@@ -452,18 +452,18 @@ msgstr ""
"Sildiğiniz etkinlikler :ref:`çöp kutusuna<calendar-trash-bin>` atılır. "
"Kazara silinmiş etkinlikler çöpten çıkarılabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:177
#: ../../groupware/calendar.rst:179
msgid ""
"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor."
msgstr ""
"Ayrıca, bir etkinliği temel düzenleyiciden dışa aktarabilir, kopyalabilir ya"
" da silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:184
#: ../../groupware/calendar.rst:186
msgid "Invite attendees to an event"
msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:186
#: ../../groupware/calendar.rst:188
msgid ""
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr ""
" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini devre dışı "
"bırakabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:192
#: ../../groupware/calendar.rst:194
msgid ""
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
"their free-busy information if available, helping you determine when the "
@@ -497,7 +497,7 @@ msgstr ""
"olunduğu bilgisi yalnızca aynı Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar "
"tarafından görülebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:194
#: ../../groupware/calendar.rst:196
msgid ""
"Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able "
"to do that, whether they have write access to the event's calendar or not."
@@ -505,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Yalnızca takvim sahibi çağrı gönderebilir. Paylaşımcılar etkinlik takvimine "
"yazma erişimleri olsun ya da olmasın çağrı gönderemez."
#: ../../groupware/calendar.rst:196
#: ../../groupware/calendar.rst:198
msgid ""
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
@@ -514,11 +514,11 @@ msgstr ""
"tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması "
"gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:199
#: ../../groupware/calendar.rst:201
msgid "Assign rooms and resources to an event"
msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:201
#: ../../groupware/calendar.rst:203
msgid ""
"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The "
"system will make sure that each room and resource is booked without "
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr ""
" onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer "
"etkinliklere reddedilmiş olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:203
#: ../../groupware/calendar.rst:205
msgid ""
"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app"
" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to "
@@ -544,11 +544,11 @@ msgstr ""
"olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını "
"kurması ve yapılandırması gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:206
#: ../../groupware/calendar.rst:208
msgid "Add attachments to events"
msgstr "Etkinliklere dosya eklemek"
#: ../../groupware/calendar.rst:207
#: ../../groupware/calendar.rst:209
msgid ""
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
" them from files"
@@ -556,7 +556,7 @@ msgstr ""
"Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine "
"aktarabilirsiniz"
#: ../../groupware/calendar.rst:212
#: ../../groupware/calendar.rst:214
msgid ""
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr ""
"düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök "
"klasördeki calendar klasörüne kaydedilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:215
#: ../../groupware/calendar.rst:217
msgid ""
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
@@ -574,11 +574,11 @@ msgstr ""
"Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya "
"konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:221
#: ../../groupware/calendar.rst:223
msgid "Set up reminders"
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:223
#: ../../groupware/calendar.rst:225
msgid ""
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
"supported notification methods are:"
@@ -586,22 +586,22 @@ msgstr ""
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
#: ../../groupware/calendar.rst:225
#: ../../groupware/calendar.rst:227
msgid "Email notifications"
msgstr "E-posta bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:226
#: ../../groupware/calendar.rst:228
msgid "Nextcloud notifications"
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:228
#: ../../groupware/calendar.rst:230
msgid ""
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
msgstr ""
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
"ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:233
#: ../../groupware/calendar.rst:235
msgid ""
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği devre dışı bırakmış "
"olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:235
#: ../../groupware/calendar.rst:237
msgid ""
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
"clients, notifications may also show up there."
@@ -621,11 +621,11 @@ msgstr ""
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:239
#: ../../groupware/calendar.rst:241
msgid "Add recurring options"
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
#: ../../groupware/calendar.rst:241
#: ../../groupware/calendar.rst:243
msgid ""
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
@@ -637,15 +637,15 @@ msgstr ""
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
"kuralları eklenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:243
#: ../../groupware/calendar.rst:245
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:251
#: ../../groupware/calendar.rst:253
msgid "Trash bin"
msgstr "Çöp kutusu"
#: ../../groupware/calendar.rst:253
#: ../../groupware/calendar.rst:255
msgid ""
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
@@ -660,14 +660,14 @@ msgstr ""
"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak "
"silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:257
#: ../../groupware/calendar.rst:259
msgid ""
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
"step."
msgstr ""
"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.."
#: ../../groupware/calendar.rst:259
#: ../../groupware/calendar.rst:261
msgid ""
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
@@ -679,11 +679,11 @@ msgstr ""
"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna "
"atılır."
#: ../../groupware/calendar.rst:264
#: ../../groupware/calendar.rst:266
msgid "Responding to invitations"
msgstr "Çağrılara yanıt vermek"
#: ../../groupware/calendar.rst:266
#: ../../groupware/calendar.rst:268
msgid ""
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
@@ -693,15 +693,15 @@ msgstr ""
"tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz "
"olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:271
#: ../../groupware/calendar.rst:273
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
msgstr "Bir çağrıya yan çubuk üzerinden de yanıt verebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:277
#: ../../groupware/calendar.rst:279
msgid "Availability (Working Hours)"
msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)"
#: ../../groupware/calendar.rst:279
#: ../../groupware/calendar.rst:281
msgid ""
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
@@ -715,11 +715,11 @@ msgstr ""
"serbest-meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler"
" de bu verileri görüntüler."
#: ../../groupware/calendar.rst:284
#: ../../groupware/calendar.rst:286
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Doğum günü takvimi"
#: ../../groupware/calendar.rst:286
#: ../../groupware/calendar.rst:288
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@@ -731,7 +731,7 @@ msgstr ""
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:291
#: ../../groupware/calendar.rst:293
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."
@@ -739,11 +739,11 @@ msgstr ""
"Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği "
"devre dışı bırakmış olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:295
#: ../../groupware/calendar.rst:297
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"
#: ../../groupware/calendar.rst:297
#: ../../groupware/calendar.rst:299
msgid ""
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
@@ -757,7 +757,7 @@ msgstr ""
"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve"
" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:299
#: ../../groupware/calendar.rst:301
msgid ""
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
@@ -767,11 +767,11 @@ msgstr ""
"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini "
"ayırtan kişidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:302
#: ../../groupware/calendar.rst:304
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:304
#: ../../groupware/calendar.rst:306
msgid ""
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
@@ -781,7 +781,7 @@ msgstr ""
"Sol yan çubukta randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu "
"oluşturma penceresini açabildiniz mi?"
#: ../../groupware/calendar.rst:308
#: ../../groupware/calendar.rst:310
msgid ""
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
@@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
"yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu "
"randevunun ne hakkında olduğu ile ilgili açıklamadır."
#: ../../groupware/calendar.rst:313
#: ../../groupware/calendar.rst:315
msgid ""
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
@@ -818,7 +818,7 @@ msgstr ""
"görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış kişiler "
"erişebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:320
#: ../../groupware/calendar.rst:322
msgid ""
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
"be shown to attendees."
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
"Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan "
"zaman aralıkları görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:322
#: ../../groupware/calendar.rst:324
msgid ""
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
@@ -836,7 +836,7 @@ msgstr ""
"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği"
" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:326
#: ../../groupware/calendar.rst:328
msgid ""
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
@@ -858,7 +858,7 @@ msgstr ""
"yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar"
" tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:333
#: ../../groupware/calendar.rst:335
msgid ""
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
@@ -872,11 +872,11 @@ msgstr ""
"açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca randevu "
"yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:339
#: ../../groupware/calendar.rst:341
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Randevu almak"
#: ../../groupware/calendar.rst:341
#: ../../groupware/calendar.rst:343
msgid ""
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
@@ -890,7 +890,7 @@ msgstr ""
"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde "
"liste boş görünebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:347
#: ../../groupware/calendar.rst:349
msgid ""
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
"Optionally they can also add a comment."
@@ -898,14 +898,14 @@ msgstr ""
"Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması "
"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler."
#: ../../groupware/calendar.rst:351
#: ../../groupware/calendar.rst:353
msgid ""
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
"the attendee."
msgstr ""
"Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:355
#: ../../groupware/calendar.rst:357
msgid ""
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
"will be sent to them."
@@ -913,7 +913,7 @@ msgstr ""
"E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay "
"e-postası gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:359
#: ../../groupware/calendar.rst:361
msgid ""
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
@@ -921,14 +921,14 @@ msgstr ""
"Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu "
"yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir."
#: ../../groupware/calendar.rst:363
#: ../../groupware/calendar.rst:365
msgid ""
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
"appointment."
msgstr ""
"Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:367
#: ../../groupware/calendar.rst:369
msgid ""
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
@@ -940,11 +940,11 @@ msgstr ""
"kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir "
"zaman aralığı seçilmesini önerir."
#: ../../groupware/calendar.rst:371
#: ../../groupware/calendar.rst:373
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:373
#: ../../groupware/calendar.rst:375
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`."
@@ -952,7 +952,7 @@ msgstr ""
"Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve "
":ref:`attendee<calendar-attendees>` ile bir etkinlik eklenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:377
#: ../../groupware/calendar.rst:379
msgid ""
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
@@ -962,7 +962,7 @@ msgstr ""
"ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı "
"etkinlikler olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:381
#: ../../groupware/calendar.rst:383
msgid ""
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
"trigger a notification to the attendee's email."
@@ -970,10 +970,26 @@ msgstr ""
"Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri "
"katılımcının e-posta adresine gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:383
#: ../../groupware/calendar.rst:385
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
msgstr ""
"Katılımcı randevuyu iptal etmek isterse, düzenleyicinin etkinliği iptal "
"edebilmesi ve hatta silebilmesi için düzenleyici ile görüşmelidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:388
msgid "Create Talk room for booked appointments"
msgstr "Alınmış randevular için Talk odası oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:390
msgid ""
"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked "
"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "
"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the "
"confirmation email when you check this option."
msgstr ""
"Alınmış bir randevu için doğrudan takvim uygulamasından bir Talk odası "
"oluşturabilirsiniz. Seçenek 'Randevu oluştur' penceresinde bulunabilir. Bu "
"seçeneği işaretlediğinizde, alınan her randevu için benzersiz bir bağlantı "
"oluşturulur ve bir onay e-postası gönderilir."