mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 10:20:02 +07:00
Merge pull request #8470 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-calendar-pot--master_pt_BR
This commit is contained in:
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-01-07 14:47+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:3
|
||||
msgid "Using the Calendar app"
|
||||
@@ -136,8 +136,8 @@ msgstr ""
|
||||
"compatíveis com iCalendar, definidos no RFC 5545."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:59
|
||||
msgid "Edit, Download or Delete a Calendar"
|
||||
msgstr "Editar, baixar ou excluir um calendário"
|
||||
msgid "Edit, Export or Delete a Calendar"
|
||||
msgstr "Editar, exportar ou excluir um calendário"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar."
|
||||
msgstr "Clique no menu de três pontos do respectivo calendário. "
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:77
|
||||
msgid "Click on ``Edit name``, ``Edit color``, ``Download`` or ``Delete``."
|
||||
msgstr "Clique em ``Editar nome``, ``Editar cor``, ``Baixar`` ou ``Excluir``."
|
||||
msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*."
|
||||
msgstr "Clique em *Editar nome*, *Editar cor*, *Exportar* ou *Excluir*."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:80
|
||||
msgid "Sharing calendars"
|
||||
@@ -255,13 +255,14 @@ msgstr "``<token>`` com o símbolo do calendário,"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"``<view>`` with one of ``month``, ``week``, ``day``, ``listMonth``, "
|
||||
"``listWeek``, ``listDay``. The default view is ``month`` and the normally "
|
||||
"used list is ``listMonth``,"
|
||||
"``<view>`` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, "
|
||||
"``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is "
|
||||
"``dayGridMonth`` and the normally used list is ``listMonth``,"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``<view>`` com um de ``mês``, ``semana``, ``dia``, ``listaMês``, "
|
||||
"``listaSemana``, ``listaDia``. A visualização padrão é ``mês`` e a lista "
|
||||
"normalmente usada é ``listaMês``,"
|
||||
"``<view>`` com um dos ``diaGradeMês``, ``gradedetemoSemana``, "
|
||||
"``gradedetempoDia``, ``listarMês``, ``listarSemana``, ``listarDia``. A "
|
||||
"visualização padrão é ``diaGradeMês`` e a lista normalmente usada é "
|
||||
"``listarMês``,"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -274,10 +275,10 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the public page, users are able to get the subscription link for the "
|
||||
"calendar and download the whole calendar directly."
|
||||
"calendar and export the whole calendar directly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na página pública, os usuários podem obter o link de assinatura do "
|
||||
"calendário e fazer o download de todo o calendário diretamente. "
|
||||
"calendário e exportar o calendário inteiro diretamente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:106
|
||||
msgid "Subscribe to a Calendar"
|
||||
@@ -475,11 +476,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"The server administration needs to setup the e-mail server in the 'Basic "
|
||||
"settings' tab, as this mail will be used to send invitations."
|
||||
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
|
||||
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A administração do servidor precisa configurar o servidor de e-mail na guia "
|
||||
"'Configurações básicas', pois este e-mail será usado para enviar convites."
|
||||
"A administração do servidor precisa configurar o servidor de e-mail na aba "
|
||||
"``Configurações básicas``, pois este e-mail será usado para enviar convites."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/calendar.rst:189
|
||||
msgid "Assign rooms and resources to an event"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user