mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Merge pull request #2413 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-files-gallery-app-pot--master_br
Translate '/user_manual/locale/source/files/gallery_app.pot' in 'br'
This commit is contained in:
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen <ewenkervoas@free.fr>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n"
|
||||
@@ -231,6 +231,9 @@ msgid ""
|
||||
"want to load images stored on external locations, when using the "
|
||||
"**files_external** app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**external_shares** : Lakaat da **ya** en ho restr stumm grwizienn ma ho "
|
||||
"peus c'hoant kargañ skeudennoù enrollet en ul lec'h pell, pa implijit ar "
|
||||
"meziant **files_external**."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -238,6 +241,9 @@ msgid ""
|
||||
"rendering SVG images in your browser. This may represent a security risk if "
|
||||
"you can't fully trust your SVG files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**native_svg** : Lakat da **ya** en ho restr stumm grwizienn evit aotreañ "
|
||||
"SVG da diskwell skeudennoù en ho vrowser. Ur rislk surentez e c'hell bezhañ "
|
||||
"ma ne vez ket fiziet penn-da-benn ar restroù SVG"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -245,6 +251,9 @@ msgid ""
|
||||
" to enable a button that toggles between black and white backgrounds on "
|
||||
"transparent images."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**background_colour_toggle** : Lakat da **ya** en ho restr stumm grwizienn "
|
||||
"evit aotreañ ur bouton cheñch da gwenn pe du diadreñv ar skeudennoù "
|
||||
"treuswellus. "
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -252,10 +261,13 @@ msgid ""
|
||||
"wait a long time before being able to see all the images contained in a "
|
||||
"shared album."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rannadennoù maez a zo 20-50 gwech gorekoc'h eget rannadennoù diabarzh. Bezit"
|
||||
" prest da gortoz a-raok e vefe posupl da gwellet ar skeudennoù en albom "
|
||||
"rannet."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:136
|
||||
msgid "**Album Configuration**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Stumm Albom**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -263,10 +275,12 @@ msgid ""
|
||||
"sections. Use the **inherit** parameter to pass configurations on to sub-"
|
||||
"albums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pep albom a zo posupl stummañ e unan en ur implij ar stummoù pennad-mañ. "
|
||||
"Implijit ar farametre **inherit** evit kas ur stumm d'un iz-albom."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:142
|
||||
msgid "**Design**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Design**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:144
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -277,6 +291,12 @@ msgid ""
|
||||
"spinner if you intend to use this feature. You can use `this colour wheel "
|
||||
"<http://paletton.com/>`_ to find a colour you like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**diadreñv** : Choazit al liv diadreñv ar moger-fotoioù en ur implij ar "
|
||||
"stumm hexadekimal RG. Da skouer **\"#ffa033\"**. Ret eo deoc'h lakaat "
|
||||
"srabigoù tro-dro d'an niver mod all ne vo ket gwellet. Aliet eo implij an "
|
||||
"tem kustom, gant ur c'harger skramm a dro CSS ma ho peus c'hoant implij ar c"
|
||||
"'hewestur-mañ. posuple eo deoc'h implij ar rod-livioù mañ "
|
||||
"<http://paletton.com/>`_ evit kavout al liv ho peus c'hoant."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:150 ../../files/gallery_app.rst:163
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:175
|
||||
@@ -284,66 +304,81 @@ msgid ""
|
||||
"**inherit**: Set to **yes** if you want sub-folders to inherit this part of "
|
||||
"the configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**inherit** : Lakaat da **ya** ma ho peus c'hoant e gwarnfe an iz-teuliadoù "
|
||||
"ar stumm."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:153
|
||||
msgid "**Album Presentation**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Diskouez Albom**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"**description**: A markdown-formatted string which will be displayed in the "
|
||||
"info box. It can spread over multiple lines using the Yaml markers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**diskrivadur** : ur marker-stumm linenn a vo diskpuezet er voest kemennañ. "
|
||||
"Lakaet e vo war meur a linennoù gant ar marker Yami."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"**description_link**: A markdown file located within the album which will be"
|
||||
" parsed and displayed in the info box instead of the description."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**description_link** : Ur restr lec'hied en albom a vo diskwellet er voest "
|
||||
"kemenn e lec'h en displegadur."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"**copyright**: A markdown-formatted string. This supports links to external "
|
||||
"resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**copyright** : testenn stumm markdaown. Dougañ a ra limmoù maez da traoù."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:161
|
||||
msgid ""
|
||||
"**copyright_link**: Any file (e.g. copyright.html), in the album itself, "
|
||||
"which will be downloaded when the user clicks on the link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**copyright_link** : N'euz forz peseurt restr (da skouer copyright.html), en"
|
||||
" albom, a vo pelkarget pa vo pouezet war al liamm gant an implijer."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:166
|
||||
msgid "See `<http://www.markitdown.net/markdown>`_ for the markdown syntax."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sellit `<http://www.markitdown.net/markdown>`_ evit gouzout penaos skrivañ "
|
||||
"ar markdown."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not add links to your `copyright` string if you use the "
|
||||
"**copyright_link** variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na ouzhpennit ket d'ho 'copyright' lienen m'ha implijit **copyright_link**."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:171
|
||||
msgid "**Sorting**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Klenkañ**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:173
|
||||
msgid "**sorting**: **date** or **name**. **date** only works for files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**klenkañ** : **deizat** pe **anv**. **deiza* na dro nemet gant restroù."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:174
|
||||
msgid "**sort_order**: **asc** or **des** (Ascending or descending)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**sort_order**: **asc** pe **des** (bihan-da-vras pe bras-da-bihan)."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:179
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notennoù"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"When only the sort **type** variable has been set, the default sort order "
|
||||
"will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pa ez eo bet lakaet nemet \"stumm\" an traoù da urzhiañ, an urzhiañ dre "
|
||||
"ziouer a vez implijet."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:183
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -351,12 +386,16 @@ msgid ""
|
||||
" will be ignored and the script will keep looking for a valid configuration "
|
||||
"in upper folders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pa ne vez kavet nemet an tra da **klenkañ**, klenket a vez hep implij ar "
|
||||
"stumm hag ar skript a glasko ur stumm mat en teuliadoù hueloc'h."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable a feature such as native SVG in a public share, you need to create"
|
||||
" in that folder a configuration file containing that feature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evit aotreañ kewesturioù evel SVG diaz erannadennoù publik, ret eo deoc'h "
|
||||
"krouiñ ur restr stummañ en teuliad."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:188
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -364,6 +403,9 @@ msgid ""
|
||||
"to (e.g. ``description.md`` or ``copyright.md``) inside the shared folder as"
|
||||
" the user won't have access to files stored in the parent folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma vez rannet un teuliad dar fublik, na ankouait ket ouzhpennañ ar restroù "
|
||||
"da liammañ (da skouer ''description.md'' pe ''copyright.md'') en ho teuliad "
|
||||
"rannet evel ma ne tizo ket an implijer ar restroù lakaet e teuliadoù kerent."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:191
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -371,18 +413,21 @@ msgid ""
|
||||
" include all files within a shared folder, rather than adding text directly "
|
||||
"in the configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Evel ma eo posupl d'an dud pelkargañ un teuliad evel un diel, gwelloc'h eo "
|
||||
"lakaat ar restroù en teuliad rannet, eget ouzhpennañ skridoù er restr "
|
||||
"stummañ."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:196
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skouerioù"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:198
|
||||
msgid "**Sorting Only**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Klenkañ nemetken**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:200
|
||||
msgid "Applies to the current folder only::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lakaet d'an teuliad-mañ nemetken ::"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:207
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -390,32 +435,36 @@ msgid ""
|
||||
"folder and all of its sub-folders. This also shows you the syntax you can "
|
||||
"use to spread a description over multiple lines::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klenkañ displegadennom h liammoù en diel copyright, evit an teuliad hag iz-"
|
||||
"teuliadoù. Diskwell a ra ar skrid evit lakaat un displegadenn war meur a "
|
||||
"linenn ::"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:220
|
||||
msgid "**Load Images From External Clouds**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**kargañ ar skeudenn diouzh ur sc'hloud maez**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:222
|
||||
msgid "Features can only be defined in the root folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N'eo posupl termenniñ ar c'hewestur en teuliad grwoizienn nemetken."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:224 ../../files/gallery_app.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can add standard configuration items to the same configuration file::"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dra stummaén stndart a zo posupl ouzhpennañ d'ar memes restr stummañ ::"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:230
|
||||
msgid "**Enabling native SVG**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**Aotreañ SVG orin**"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:232
|
||||
msgid "Special features can only be defined in the root folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kewesturioù ispisial a zo posupl termenniñ en teuliad grwizienn."
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:241
|
||||
msgid "Possible future extensions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Astennoù posupl ho tonet"
|
||||
|
||||
#: ../../files/gallery_app.rst:243
|
||||
msgid "Different sorting parameters for albums."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arventerioù klenkañ disheñvel evit an albomoù."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user