mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Merge pull request #12301 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
@@ -1,25 +1,26 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# lollos78, 2022
|
||||
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: lollos78, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
|
||||
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:3
|
||||
msgid "Synchronizing with Thunderbird"
|
||||
@@ -28,61 +29,149 @@ msgstr "Sincronizzazione con Thunderbird"
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ is a feature-rich and mature "
|
||||
"mail client that can be turned into a full-fledged PIM. However, it lacks "
|
||||
"support for address book synchronisation via CardDAV and it also lacks the "
|
||||
"ability to automatically discover calendars and address books available on "
|
||||
"the server. Therefore, to synchronise with Nextcloud, add-ons are required, "
|
||||
"which can be easily installed through Thunderbird's add-on manager."
|
||||
"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information "
|
||||
"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization "
|
||||
"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available"
|
||||
" on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ è un client di posta ricco di "
|
||||
"funzionalità e maturo che può diventare un PIM a pieno titolo. Tuttavia, "
|
||||
"manca il supporto della sincronizzazione della rubrica tramite CardDAV e "
|
||||
"manca anche l'abilità di individuare automaticamente calendari e rubriche "
|
||||
"disponibili sul server. Quindi, per sincronizzarsi con Nextcloud, sono "
|
||||
"necessari dei componenti aggiuntivi, che possono essere facilmente "
|
||||
"installati tramite il gestore dei componenti aggiuntivi di Thunderbird."
|
||||
"funzionalità e maturo che può essere trasformato in un Personal Information "
|
||||
"Manager (PIM) a tutti gli effetti. Dalla versione 102, supporta la "
|
||||
"sincronizzazione della rubrica tramite CardDAV e la scoperta automatica di "
|
||||
"calendari e rubriche disponibili sul server."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9
|
||||
msgid "Recommended method"
|
||||
msgstr "Metodo consigliato"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
|
||||
msgid "For this method, you need to have two add-ons installed:"
|
||||
msgstr "Per questo metodo, devi avere due componenti aggiuntivi installati:"
|
||||
msgid "Since Thunderbird 102, the CardDAV protocol is natively supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A partire da Thunderbird 102, il protocollo CardDAV è supportato "
|
||||
"nativamente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
|
||||
msgid "To enable it:"
|
||||
msgstr "Per abilitarlo:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:14
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `TbSync provider for CalDAV and CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
"On the address book view, click the down arrow near \"**New Address Book**\""
|
||||
" and choose \"**Add CardDAV Address Book**\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il `fornitore TbSync per CalDAV e CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
"Nella visualizzazione della rubrica, fare clic sulla freccia rivolta verso "
|
||||
"il basso accanto a \"**Nuova rubrica**\" e scegliere \"**Aggiungi rubrica "
|
||||
"CardDAV**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"When they are installed, if you are on Windows, go to "
|
||||
"**Extras**/**Synchronisation settings (TbSync)** or **Edit/Synchronisation "
|
||||
"settings (TbSync)** if on Linux, and then:"
|
||||
"In the next window, type your **user name** and **URL of your server**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando sono installati, se usi Windows, vai su **Extra**/**Impostazioni "
|
||||
"della sincronizzazione (TbSync)** or **Modifica/Impostazioni della "
|
||||
"sincronizzazione (TbSync)** se usi Linux, e poi:"
|
||||
"Nella finestra successiva, digita il tuo **nome utente** e l'**URL del tuo "
|
||||
"server**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next window will ask for your username and password for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella finestra successiva ti verranno richiesti nome utente e password per "
|
||||
"questo account."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The previous window will be refreshed and ask you which address books you "
|
||||
"wish to sync."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La finestra precedente verrà aggiornata e ti chiederà quali rubriche "
|
||||
"desideri sincronizzare."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
|
||||
msgid "Choose and then click **Continue**."
|
||||
msgstr "Seleziona e poi clicca su **Continua**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
|
||||
" and only the books not already synchronized will be suggested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se in seguito vorrai aggiungere una nuova rubrica, potrai ripetere tutti "
|
||||
"questi passaggi: verranno suggerite solo le rubriche non ancora "
|
||||
"sincronizzate."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
|
||||
msgid "For calendars, the CalDAV protocol is also natively supported."
|
||||
msgstr "Per i calendari è supportato nativamente anche il protocollo CalDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:27
|
||||
msgid "Click on \"**+**\" near Agendas on the agendas page."
|
||||
msgstr "Clicca su \"**+**\" vicino ad agende nella pagina delle agende."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:28
|
||||
msgid "Choose \"**On the network**\" on the next window."
|
||||
msgstr "Nella finestra successiva, seleziona \"**Sulla rete**\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type your \"**user name**\" and \"**Url of the server**\", then click on "
|
||||
"\"Find Calendars\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digita \"**nome utente**\" e \"**URL del server**\", quindi clicca su "
|
||||
"\"Trova calendari\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:30
|
||||
msgid "Choose which agendas you want to add and click \"**Subscribe**\""
|
||||
msgstr "Scegli quali agende vuoi aggiungere e clicca su \"**Iscriviti**\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
|
||||
"procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stessa cosa qui, se in seguito vuoi aggiungere altri calendari, basta "
|
||||
"ripetere la procedura."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
|
||||
msgid "Alternative: Using the TbSync addon"
|
||||
msgstr "Alternativa: utilizzo del componente aggiuntivo TbSync"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:38
|
||||
msgid "For this method, you need to have two add-ons installed:"
|
||||
msgstr "Per questo metodo, devi avere due componenti aggiuntivi installati:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`TbSync <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/tbsync/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"`TbSync provider for CalDAV and CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Provider TbSync per CalDAV e CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"When they are installed, go to **Extras**/**Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if you are on Windows, or **Edit/Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if on Linux, then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una volta installati, vai su **Extra**/**Impostazioni di sincronizzazione "
|
||||
"(TbSync)** se sei su Windows, o **Modifica/Impostazioni di sincronizzazione "
|
||||
"(TbSync)** se sei su Linux, quindi:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the account manager choose \"**Add account** / **CalDAV / CardDAV "
|
||||
"account**\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nel gestore degli account scegli \"**Aggiungi account** / **Account CalDAV /"
|
||||
" CardDAV**\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:19
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, go with the default called **Automatic configuration** "
|
||||
"and click **next**"
|
||||
@@ -90,58 +179,66 @@ msgstr ""
|
||||
"Nella finestra successiva, vai con l'impostazione predefinita chiamata "
|
||||
"**Configurazione automatica** e fai clic su **avanti**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:20
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an **account name**, which you can freely choose, **user name**, "
|
||||
"**password** and the **URL of your server** and click **next**"
|
||||
"Enter an **account name** (which you can freely choose), a **user name**, a "
|
||||
"**password**, the **URL of your server**, and click **next**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digita un **nome account**, che puoi liberamente scegliere, **nome utente**,"
|
||||
" **password** e **l'URL del tuo server** e fai clic su **avanti**"
|
||||
"Inserisci un **nome account** (che puoi scegliere liberamente), un **nome "
|
||||
"utente**, una **password**, l'**URL del tuo server** e fai clic su "
|
||||
"**avanti**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, TbSync should have autodiscovered the CalDAV and CardDAV"
|
||||
" addresses. When it has, click **Finish**"
|
||||
"In the next window, TbSync should have auto-discovered the CalDAV and "
|
||||
"CardDAV addresses. When it has, click **Finish**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nella finestra successiva, TbSync dovrebbe aver individuato automaticamente "
|
||||
"gli indirizzi CalDAV e CardDAV. Quando ciò avviene, fai clic su **Fine**"
|
||||
"Nella finestra successiva, TbSync dovrebbe aver scoperto automaticamente gli"
|
||||
" indirizzi CalDAV e CardDAV. Quando lo ha fatto, clicca su **Fine**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:22
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now check the box **Enable and synchronize this account**. TbSync will "
|
||||
"discover all address books and calenders your account has access to on the "
|
||||
"Check the **Enable and synchronize this account** box. TbSync will now "
|
||||
"discover all address books and calendars your account has access to on the "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ora marca la casella **Abilita e sincronizza questo account**. TbSync "
|
||||
"individuerà tutte le rubriche e i calendari a cui il tuo account ha accesso "
|
||||
"nel server."
|
||||
"Seleziona la casella **Abilita e sincronizza questo account**. TbSync ora "
|
||||
"scoprirà tutte le rubriche e i calendari a cui il tuo account ha accesso sul"
|
||||
" server"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the box next to each calender and address book you want to have "
|
||||
"synchronised, also set how often you want them to be synchronised and push "
|
||||
"the button **sychronize now**"
|
||||
"Check the box next to each calendar and address book you want to have "
|
||||
"synchronized, set how often you want them to be synchronized, and push the "
|
||||
"button **synchronize now**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marca la casella accanto a ogni calendario e rubrica che vuoi che sia "
|
||||
"sincronizzato, imposta inoltre la frequenza con cui vuoi che vengano "
|
||||
"sincronizzati e premi il pulsante **sincronizza ora**"
|
||||
"Seleziona la casella accanto a ciascun calendario e rubrica che desideri "
|
||||
"sincronizzare, imposta la frequenza con cui desideri sincronizzarli e premi "
|
||||
"il pulsante **Sincronizza ora**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:24
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the first successful synchronisation is complete, you can close the "
|
||||
"window. Henceforth, TbSync will do the work for you. You are done and can "
|
||||
"skip the next sections (unless you need a more advanced address book)"
|
||||
"After the first successful synchronization is complete, you can close the "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dopo che la prima sincronizzazione completata con successo, puoi chiudere la"
|
||||
" finestra. D'ora in avanti, TbSync farà il lavoro per te. Hai terminato e "
|
||||
"puoi saltare le prossime sezioni (a meno che tu non abbia bisogno di una "
|
||||
"rubrica più avanzata)"
|
||||
"Una volta completata la prima sincronizzazione riuscita, è possibile "
|
||||
"chiudere la finestra."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:28
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Henceforth, TbSync will do the work for you. You are done with the basic "
|
||||
"configuration and can skip the next sections unless you need a more advanced"
|
||||
" address book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D'ora in poi, TbSync farà il lavoro per te. Hai terminato la configurazione "
|
||||
"di base e puoi saltare le sezioni successive a meno che tu non abbia bisogno"
|
||||
" di una rubrica più avanzata."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:57
|
||||
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
|
||||
msgstr "Alternativa: usare il componente aggiuntivo CardBook (solo Contatti)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
|
||||
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
|
||||
@@ -151,20 +248,20 @@ msgstr ""
|
||||
"è una alternativa avanzata alla rubrica di Thunderbird, che supporta "
|
||||
"CardDAV. Puoi avere TbSync e CardBook installati in parallelo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:31
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:61
|
||||
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fai clic sull'icona di CardBook nell'angolo in alto a destra di Thunderbird:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:35
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:65
|
||||
msgid "In CardBook:"
|
||||
msgstr "In CardBook:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:37
|
||||
msgid "\"Address book > New Address book **Remote** > Next"
|
||||
msgstr "\"Rubrica > Nuova rubrica **Remota** > Avanti"
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:67
|
||||
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
|
||||
msgstr "Vai a Rubrica > Nuova rubrica **Remota** > Avanti"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:38
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
|
||||
"name and password"
|
||||
@@ -172,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Seleziona **CardDAV**, inserisci l'indirizzo del tuo server Nextcloud, il "
|
||||
"tuo nome utente e la password."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:42
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
|
||||
"and click Next again:"
|
||||
@@ -180,53 +277,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Fai clic su \"Conferma\", fai clic su Avanti, quindi scegli il nome della "
|
||||
"rubrica e un altro clic su Avanti:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:46
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
|
||||
"always trigger a synchronisation manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
"always trigger a synchroniZation manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
" top left corner of CardBook:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando hai terminato, CardBook sincronizza le tue rubriche. Puoi sempre "
|
||||
"innescare una sincronizzazione manuale facendo clic su \"Sincronizza\" "
|
||||
"Una volta terminato, CardBook sincronizza le tue rubriche. Puoi sempre "
|
||||
"attivare manualmente una sincronizzazione cliccando su \"Sincronizza\" "
|
||||
"nell'angolo in alto a sinistra di CardBook:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:82
|
||||
msgid "The old method: Manually subscribing to calendars"
|
||||
msgstr "Il vecchio metodo: sottoscrivere manualmente i calendari"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:52
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:84
|
||||
msgid "This method is only needed if you don't want to install TBSync."
|
||||
msgstr "Questo metodo è necessario se non vuoi installare TBSync."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:54
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to your Nextcloud Calendar and click on the 3 dotted menu for the "
|
||||
"calendar that you want to synchronize which will display an URL that looks "
|
||||
"something like this:"
|
||||
"Go to your Nextcloud Calendar and click on the 3 dots menu for the calendar "
|
||||
"that you want to synchronize which will display an URL that looks something "
|
||||
"like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai al tuo Calendario di Nextcloud e fai clic sul menu a 3 puntini per il "
|
||||
"calendario che vuoi sincronizzare che mostrerà un URL simile a questo:"
|
||||
"Vai al tuo calendario Nextcloud e clicca sul menu con i 3 puntini per il "
|
||||
"calendario che vuoi sincronizzare, che visualizzerà un URL simile a questo:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:56
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and right click in the calendar menu "
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and right-click in the calendar menu "
|
||||
"to the left (where the names of the calendars are) to add a **New "
|
||||
"Calendar**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai alla visualizzazione calendario in Thunderbird e fai clic con il tasto "
|
||||
"destro il menu calendario sulla sinistra (dove sono presenti i nomi dei "
|
||||
"calendari) per aggiungere un **Nuovo calendario**."
|
||||
"Vai alla visualizzazione del calendario in Thunderbird e fai clic con il "
|
||||
"pulsante destro del mouse nel menu del calendario a sinistra (dove si "
|
||||
"trovano i nomi dei calendari) per aggiungere un **Nuovo calendario**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:60
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:92
|
||||
msgid "Choose **On the Network**:"
|
||||
msgstr "Scegli **Sulla rete**:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:64
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:96
|
||||
msgid "Choose **CalDAV** and fill in the missing information:"
|
||||
msgstr "Scegli **CalDAV** e inserisci le informazioni mancanti:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user