mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Merge pull request #10476 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-sync-thunderbird-pot--master_pt_BR
This commit is contained in:
@@ -11,10 +11,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-26 12:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Flávio Veras <flaviove@gmail.com>, 2023\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_BR/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -28,24 +28,24 @@ msgstr "Sincronizando com Thunderbird"
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ is a feature-rich and mature "
|
||||
"mail client that can be turned into a full-fledged PIM. Since version 102, "
|
||||
"it supports address book synchronisation via CardDAV and automatic "
|
||||
"discovering calendars and address books available on the server."
|
||||
"mail client that can be turned into a full-fledged Personal Information "
|
||||
"Manager (PIM). Since version 102, it supports address book synchronization "
|
||||
"via CardDAV and automatic discovery of calendars and address books available"
|
||||
" on the server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`Thunderbird <https://www.thunderbird.net>`_ é um cliente de e-mail maduro e"
|
||||
" rico em recursos que pode ser transformado em um PIM completo. Desde a "
|
||||
"versão 102, ele oferece suporte à sincronização do catálogo de endereços via"
|
||||
" CardDAV e à descoberta automática de calendários e catálogos de endereços "
|
||||
"disponíveis no servidor."
|
||||
" rico em recursos que pode ser transformado em um gerenciador de informações"
|
||||
" pessoais (PIM) completo. Desde a versão 102, ele oferece suporte à "
|
||||
"sincronização do catálogo de endereços via CardDAV e descoberta automática "
|
||||
"de calendários e catálogos de endereços disponíveis no servidor."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:9
|
||||
msgid "Recommended method"
|
||||
msgstr "Método recomendado"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:11
|
||||
msgid "Since Thunderbird 102, there is a native support for CardDAV protocol."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desde o Thunderbird 102, há um suporte nativo para o protocolo CardDAV."
|
||||
msgid "Since Thunderbird 102, the CardDAV protocol is natively supported."
|
||||
msgstr "Desde o Thunderbird 102, o protocolo CardDAV é suportado nativamente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:13
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:25
|
||||
@@ -68,7 +68,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Na próxima janela, digite seu **nome de usuário** e **URL do seu servidor**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:17
|
||||
msgid "The next window will ask your username and password for this account."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The next window will ask for your username and password for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A próxima janela solicitará seu nome de usuário e senha para esta conta."
|
||||
|
||||
@@ -86,16 +87,16 @@ msgstr "Escolha e clique em **Continuar**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you later add a new Address Book you can redo all of those steps and only"
|
||||
" the books not already synchronized will be suggested."
|
||||
"If you later want to add a new address book, you can redo all of those steps"
|
||||
" and only the books not already synchronized will be suggested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você adicionar posteriormente um novo Catálogo de endereços, poderá "
|
||||
"refazer todas essas etapas e apenas os catálogos ainda não sincronizados "
|
||||
"serão sugeridos."
|
||||
"Se você quiser adicionar um novo catálogo de endereços posteriormente, "
|
||||
"poderá refazer todas essas etapas e apenas os catálogos ainda não "
|
||||
"sincronizados serão sugeridos."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:23
|
||||
msgid "For calendars there is too a native support of CalDAV."
|
||||
msgstr "Para calendários, há também um suporte nativo de CalDAV."
|
||||
msgid "For calendars, the CalDAV protocol is also natively supported."
|
||||
msgstr "Para calendários, o protocolo CalDAV também é suportado nativamente."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:27
|
||||
msgid "Click on \"**+**\" near Agendas on the agendas page."
|
||||
@@ -107,8 +108,8 @@ msgstr "Escolha \"**Na rede**\" na próxima janela."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type you \"**user name**\" and \"**Url of the server**\" and click on \"Find"
|
||||
" Calendars\"."
|
||||
"Type your \"**user name**\" and \"**Url of the server**\", then click on "
|
||||
"\"Find Calendars\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Digite seu \"**nome de usuário**\" e \"**Url do servidor**\" e clique em "
|
||||
"\"Localizar calendários\"."
|
||||
@@ -119,15 +120,15 @@ msgstr "Escolha quais agendas deseja adicionar e clique em \"**Inscrever-se**\""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Same thing here, if you lately want to add more calendar just redo the "
|
||||
"Same thing here, if you later want to add more calendars, just redo the "
|
||||
"procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A mesma coisa aqui, se você quiser adicionar mais calendário recentemente, "
|
||||
"basta refazer o procedimento."
|
||||
"A mesma coisa aqui, se posteriormente você quiser adicionar mais "
|
||||
"calendários, basta refazer o procedimento."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:36
|
||||
msgid "Alternative: using the TbSync addon"
|
||||
msgstr "Alternativa: usando o complemento TbSync"
|
||||
msgid "Alternative: Using the TbSync addon"
|
||||
msgstr "Alternativa: Usando o complemento TbSync"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:38
|
||||
msgid "For this method, you need to have two add-ons installed:"
|
||||
@@ -141,22 +142,21 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"The `TbSync provider for CalDAV and CardDAV "
|
||||
"`TbSync provider for CalDAV and CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O `provedor TbSync para CalDAV e CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>` _."
|
||||
"`Provedor TbSync para CalDAV e CardDAV "
|
||||
"<https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/dav-4-tbsync/>`_."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"When they are installed, if you are on Windows, go to "
|
||||
"**Extras**/**Synchronisation settings (TbSync)** or **Edit/Synchronisation "
|
||||
"settings (TbSync)** if on Linux, and then:"
|
||||
"When they are installed, go to **Extras**/**Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if you are on Windows, or **Edit/Synchronisation settings "
|
||||
"(TbSync)** if on Linux, then:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando estiverem instalados, se você estiver no Windows, vá para "
|
||||
"**Extras**/**Configurações de sincronização (TbSync)** ou "
|
||||
"**Editar/Configurações de sincronização (TbSync)** se estiver no Linux e, em"
|
||||
" seguida:"
|
||||
"Quando estiverem instalados, vá para **Extras**/**Configurações de "
|
||||
"sincronização (TbSync)** se estiver no Windows, ou **Editar/Configurações de"
|
||||
" sincronização (TbSync)** se estiver no Linux, então:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -176,56 +176,64 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter an **account name**, which you can freely choose, **user name**, "
|
||||
"**password** and the **URL of your server** and click **next**"
|
||||
"Enter an **account name** (which you can freely choose), a **user name**, a "
|
||||
"**password**, the **URL of your server**, and click **next**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Insira um **nome de conta**, que você pode escolher livremente, **nome de "
|
||||
"usuário**, **senha** e o **URL de seu servidor** e clique em **próximo**"
|
||||
"Digite um **nome de conta** (que você pode escolher livremente), um **nome "
|
||||
"de usuário**, uma **senha**, a **URL do seu servidor** e clique em "
|
||||
"**próximo**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the next window, TbSync should have autodiscovered the CalDAV and CardDAV"
|
||||
" addresses. When it has, click **Finish**"
|
||||
"In the next window, TbSync should have auto-discovered the CalDAV and "
|
||||
"CardDAV addresses. When it has, click **Finish**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na próxima janela, o TbSync deve ter descoberto automaticamente os endereços"
|
||||
" CalDAV e CardDAV. Quando terminar, clique em **Concluir**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
"Now check the box **Enable and synchronize this account**. TbSync will "
|
||||
"discover all address books and calenders your account has access to on the "
|
||||
"Check the **Enable and synchronize this account** box. TbSync will now "
|
||||
"discover all address books and calendars your account has access to on the "
|
||||
"server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agora marque a caixa **Habilitar e sincronizar esta conta**. O TbSync "
|
||||
"Marque a caixa **Ativar e sincronizar esta conta**. O TbSync agora "
|
||||
"descobrirá todos os catálogos de endereços e calendários aos quais sua conta"
|
||||
" tem acesso no servidor"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check the box next to each calender and address book you want to have "
|
||||
"synchronised, also set how often you want them to be synchronised and push "
|
||||
"the button **sychronize now**"
|
||||
"Check the box next to each calendar and address book you want to have "
|
||||
"synchronized, set how often you want them to be synchronized, and push the "
|
||||
"button **synchronize now**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Marque a caixa ao lado de cada agenda e catálogo de endereços que deseja "
|
||||
"sincronizar, defina também a frequência com que deseja que sejam "
|
||||
"sincronizados e pressione o botão **sincronizar agora**"
|
||||
"Marque a caixa ao lado de cada calendário e catálogo de endereços que deseja"
|
||||
" sincronizar, defina com que frequência deseja que eles sejam sincronizados "
|
||||
"e pressione o botão **sincronizar agora**"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the first successful synchronisation is complete, you can close the "
|
||||
"window. Henceforth, TbSync will do the work for you. You are done and can "
|
||||
"skip the next sections (unless you need a more advanced address book)"
|
||||
"After the first successful synchronization is complete, you can close the "
|
||||
"window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após a conclusão da primeira sincronização bem-sucedida, você pode fechar a "
|
||||
"janela. Doravante, o TbSync fará o trabalho por você. Você terminou e pode "
|
||||
"pular as próximas seções (a menos que você precise de um catálogo de "
|
||||
"endereços mais avançado)"
|
||||
"Depois que a primeira sincronização bem-sucedida for concluída, você poderá "
|
||||
"fechar a janela."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:55
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Henceforth, TbSync will do the work for you. You are done with the basic "
|
||||
"configuration and can skip the next sections unless you need a more advanced"
|
||||
" address book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doravante, o TbSync fará o trabalho para você. Você concluiu a configuração "
|
||||
"básica e pode pular as próximas seções, a menos que precise de um catálogo "
|
||||
"de endereços mais avançado."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:57
|
||||
msgid "Alternative: Using the CardBook add-on (Contacts only)"
|
||||
msgstr "Alternativa: usando o complemento CardBook (somente contatos)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:56
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"`CardBook <https://addons.thunderbird.net/en/thunderbird/addon/cardbook/>`_ "
|
||||
"is an advanced alternative to Thunderbird's address book, which supports "
|
||||
@@ -235,20 +243,21 @@ msgstr ""
|
||||
" é uma alternativa avançada ao livro de endereços do Thunderbird, que "
|
||||
"suporta CardDAV. Você pode ter o TbSync e o CardBook instalados em paralelo."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:58
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:61
|
||||
msgid "Click the CardBook icon in the upper right corner of Thunderbird:"
|
||||
msgstr "Clique no ícone CardBook no canto superior direito do Thunderbird:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:62
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:65
|
||||
msgid "In CardBook:"
|
||||
msgstr "No CardBook:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:64
|
||||
msgid "Address book > New Address book **Remote** > Next"
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:67
|
||||
msgid "Go to Address book > New Address book **Remote** > Next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Catálogo de endereços > Novo catálogo de endereços **Remoto** > Avançar"
|
||||
"Vá para Catálogo de endereços > Novo catálogo de endereços **Remoto** > "
|
||||
"Avançar"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:65
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:68
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select **CardDAV**, fill in the address of your Nextcloud server, your user "
|
||||
"name and password"
|
||||
@@ -256,7 +265,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Selecione **CardDAV**, preencha o endereço do seu servidor Nextcloud, seu "
|
||||
"nome de usuário e senha"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:69
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on \"Validate\", click Next, then choose the name of the address book "
|
||||
"and click Next again:"
|
||||
@@ -264,54 +273,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Clique em \"Validar\", clique em Avançar, escolha o nome do catálogo de "
|
||||
"endereços e clique em Avançar novamente:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:73
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you are finished, CardBook synchronizes your address books. You can "
|
||||
"always trigger a synchronisation manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
"always trigger a synchroniZation manually by clicking \"Synchronize\" in the"
|
||||
" top left corner of CardBook:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando você terminar, o CardBook sincronizará suas agendas de endereços. "
|
||||
"Você sempre pode acionar uma sincronização manualmente clicando em "
|
||||
"Quando terminar, o CardBook sincroniza seus catálogos de endereços. Você "
|
||||
"sempre pode acionar uma sincronização manualmente clicando em "
|
||||
"\"Sincronizar\" no canto superior esquerdo do CardBook:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:78
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:82
|
||||
msgid "The old method: Manually subscribing to calendars"
|
||||
msgstr "O método antigo: assinatura manual de calendários"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:79
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:84
|
||||
msgid "This method is only needed if you don't want to install TBSync."
|
||||
msgstr "Este método só é necessário se você não quiser instalar o TBSync."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:81
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to your Nextcloud Calendar and click on the 3 dotted menu for the "
|
||||
"calendar that you want to synchronize which will display an URL that looks "
|
||||
"something like this:"
|
||||
"Go to your Nextcloud Calendar and click on the 3 dots menu for the calendar "
|
||||
"that you want to synchronize which will display an URL that looks something "
|
||||
"like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá para o seu Calendário Nextcloud e clique no menu de 3 pontos para o "
|
||||
"calendário que você deseja sincronizar, o qual exibirá um URL parecido com "
|
||||
"este:"
|
||||
"Vá para o seu calendário Nextcloud e clique no menu de 3 pontos para o "
|
||||
"calendário que você deseja sincronizar, que exibirá uma URL parecida com "
|
||||
"esta:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:83
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``https://cloud.nextcloud.com/remote.php/dav/calendars/daniel/personal/``"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:85
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and right click in the calendar menu "
|
||||
"Go to the calendar view in Thunderbird and right-click in the calendar menu "
|
||||
"to the left (where the names of the calendars are) to add a **New "
|
||||
"Calendar**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vá para a visualização do calendário no Thunderbird e clique com o botão "
|
||||
"direito no menu do calendário à esquerda (onde estão os nomes dos "
|
||||
"calendários) para adicionar um **NovoCalendário**."
|
||||
"direito do mouse no menu do calendário à esquerda (onde estão os nomes dos "
|
||||
"calendários) para adicionar um **Novo calendário**."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:87
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:92
|
||||
msgid "Choose **On the Network**:"
|
||||
msgstr "Escolha **Na rede**:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:91
|
||||
#: ../../groupware/sync_thunderbird.rst:96
|
||||
msgid "Choose **CalDAV** and fill in the missing information:"
|
||||
msgstr "Escolha **CalDAV** e preencha as informações ausentes:"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user