Apply translations in de

100% translated for the source file 'user_manual/locale/source/talk/advanced_features.pot'
on the 'de' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2023-04-18 17:42:24 +00:00
committed by GitHub
parent 6d8624cf1f
commit 9eccab7cda

View File

@@ -0,0 +1,292 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Joachim Sokolowski, 2021
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2021
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Erweitere Talk-Funktionen"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"Nextcloud Talk verfügt über eine Reihe von erweiterten Funktionen, die "
"Benutzer möglicherweise nützlich finden."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
msgstr "Matterbridge"
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
msgid ""
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"Die Matterbridge-Integration in Nextcloud Talk macht es möglich, \"Brücken\""
" zwischen Talk-Unterhaltungen und Unterhaltungen auf anderen Chat-Diensten "
"wie MS Teams, Discord, Matrix und anderen zu erstellen. Eine Liste der "
"unterstützten Protokolle finden Sie auf der Github-Seite von Matterbridge. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
msgid ""
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
"settings."
msgstr ""
"Ein Moderator kann in den Chat-Unterhaltungs-Einstellungen eine "
"Matterbridge-Verbindung hinzufügen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
msgstr ""
"Jede der Brücken benötigt eine eigene Konfiguration. Informationen für die "
"meisten sind im Matterbridge-Wiki verfügbar und können über das Menü ``Mehr "
"Informationen`` im ``...`` Menü aufgerufen werden. Sie können auch direkt "
"`auf das Wiki zugreifen. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
msgstr ""
"Mit der Lobby-Funktion können Sie den Gästen einen Wartebildschirm zeigen, "
"bis der Anruf beginnt. Dies ist z. B. ideal für Webinare mit externen "
"Teilnehmern."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
msgstr ""
"Sie können festlegen, dass die Teilnehmer dem Anruf zu einem bestimmten "
"Zeitpunkt beitreten, oder wenn Sie die Lobby manuell schließen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
msgstr ""
"Nextcloud ermöglicht es Benutzern, Aktionen mit Hilfe von Befehlen "
"auszuführen. Ein Befehl sieht typischerweise so aus:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki airplanes``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Administratoren können Befehle konfigurieren, aktivieren und deaktivieren. "
"Benutzer können den Befehl ``help`` verwenden, um herauszufinden, welche "
"Befehle verfügbar sind."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in der Administrations-Dokumentation für "
"Talk. <https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid "Talk from Files"
msgstr "Talk und Dateien"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"In der Dateien-App können Sie in der Seitenleiste über Dateien chatten und "
"sogar während der Bearbeitung ein Gespräch führen. Sie müssen zuerst dem "
"Chat beitreten."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"Sie können dann mit anderen Teilnehmern chatten oder telefonieren, auch wenn"
" Sie mit der Bearbeitung der Datei beginnen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"In Talk wird eine Unterhaltung für die Datei erstellt. Sie können von dort "
"aus chatten oder über das Menü ``...`` oben rechts zu der Datei "
"zurückkehren."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Aufgaben im Chat erstellen oder Aufgaben im Chat teilen"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
msgstr ""
"Wenn Deck installiert ist, können Sie das ``...``-Menü einer Chat-Nachricht "
"verwenden und die Nachricht in eine Deck-Aufgabe verwandeln."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Von Deck aus können Sie Aufgaben in Chat-Gesprächen teilen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Breakout-Räume"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"In Breakout-Räumen können Sie einen Nextcloud Talk-Anruf für gezieltere "
"Diskussionen in kleinere Gruppen aufteilen. Der Moderator des Anrufs kann "
"mehrere Breakout-Räume erstellen und jedem Raum Teilnehmer zuweisen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Breakout-Räume konfigurieren"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Um Breakout-Räume zu erstellen, müssen Sie Moderator einer "
"Gruppenunterhaltung sein. Klicken Sie auf das Menü in der oberen Leiste und "
"dann auf „Breakout-Räume einrichten“."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"Es öffnet sich ein Dialog, in dem Sie die Anzahl der Räume, die Sie "
"erstellen möchten, und die Zuweisungsmethode der Teilnehmer angeben können. "
"Hier werden Ihnen 3 Optionen angezeigt:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Teilnehmer automatisch zuweisen**: Talk weist den Räumen automatisch "
"Teilnehmer zu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Teilnehmer manuell zuweisen**: Sie durchlaufen einen Teilnehmereditor, in "
"dem Sie Teilnehmer Räumen zuweisen können."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Teilnehmern die Wahl lassen**: Die Teilnehmer können den Breakout-Räumen "
"selbst beitreten."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Breakout-Räume verwalten"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Sobald die Breakout-Räume erstellt wurden, können Sie sie in der "
"Seitenleiste sehen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Von der Kopfzeile der Seitenleiste"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Breakout-Räume starten und stoppen**: Dadurch werden alle Benutzer in der "
"übergeordneten Konversation in ihre jeweiligen Breakout-Räume verschoben."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Nachricht an alle Räume senden**: Damit wird gleichzeitig eine Nachricht "
"an alle Räume gesendet."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participans are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Änderungen an den zugewiesenen Teilnehmern vornehmen**: Dadurch wird der "
"Teilnehmer-Editor geöffnet, in dem Sie ändern können, welche Teilnehmer "
"welchem Breakout-Raum zugewiesen werden. Von diesem Dialog aus ist es auch "
"möglich, die Breakout-Räume zu löschen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Über das Breakout-Room-Element in der Seitenleiste können Sie auch einem "
"bestimmten Breakout-Room beitreten oder eine Nachricht an einen bestimmten "
"Raum senden."