Merge pull request #9058 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-contacts-pot--master_fr

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2022-07-06 11:06:52 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,263 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# cdehe7519 <claude.deheneffe@gmail.com>, 2021
# salixor, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: salixor, 2022\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../groupware/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Utilisation de l'application Contacts"
#: ../../groupware/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"L'application Contact n'est pas active par défaut dans Nextcloud |version| "
"et doit être installée séparément à partir du magasin d'applications"
#: ../../groupware/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"L'application Contacts Nextcloud est similaire à d'autres applications "
"mobiles de contacts, mais avec plus de fonctionnalités. Découvrons quelques "
"fonctionnalités de base qui vont vous aider à gérer votre carnet d'adresses "
"dans l'application."
#: ../../groupware/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your Contact app address books."
msgstr ""
"Ci-dessous, vous apprendrez à ajouter, éditer ou supprimer des contacts, "
"téléverser une image pour le contact et gérer les carnets d'adresses de "
"votre application Contacts."
#: ../../groupware/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Ajouter des contacts"
#: ../../groupware/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
"becomes available:"
msgstr ""
"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un "
"carnet d'adresses vide est disponible par défaut :"
#: ../../groupware/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*"
#: ../../groupware/contacts.rst:26
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser"
" l'une de ces méthodes :"
#: ../../groupware/contacts.rst:28
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
msgstr ""
"Importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard (Virtual Contact "
"File)"
#: ../../groupware/contacts.rst:29
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
#: ../../groupware/contacts.rst:31
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/vCard) file."
msgstr ""
"Le moyen le plus rapide d'ajouter un contact est en utilisant un fichier "
"VCF/vCard (Virtual Contact File)."
#: ../../groupware/contacts.rst:36
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importer des contacts"
#: ../../groupware/contacts.rst:38
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
msgstr "Pour importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard :"
#: ../../groupware/contacts.rst:40
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button:"
msgstr ""
"Dans la barre latérale, localisez le bouton \"Paramètres\" en bas, avec une "
"icône de roue dentée :"
#: ../../groupware/contacts.rst:45
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
msgstr "Cliquez sur le bouton afin de faire apparaître le bouton \"Importer\" :"
#: ../../groupware/contacts.rst:50
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr ""
"L'application Contacts supporte uniquement les versions 3.0 et 4.0 pour "
"l'import de fichiers vCard."
#: ../../groupware/contacts.rst:52
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Importer\" et téléversez votre fichier VCF/vCard."
#: ../../groupware/contacts.rst:54
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Une fois l'import finalisé, le nouveau contact est disponible dans votre "
"carnet d'adresses."
#: ../../groupware/contacts.rst:58
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
#: ../../groupware/contacts.rst:60
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi ajouter des contacts manuellement, si vous ne disposez pas"
" de fichiers à importer."
#: ../../groupware/contacts.rst:62
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :"
#: ../../groupware/contacts.rst:64
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Cliquer le bouton \"Nouveau contact\"."
#: ../../groupware/contacts.rst:66
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
msgstr "Un nouveau volet s'ouvre sur la droite, avec un contact vide :"
#: ../../groupware/contacts.rst:70
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
msgstr ""
"Remplissez les informations du contact. Les changements effectués sont "
"sauvegardés immédiatement."
#: ../../groupware/contacts.rst:74
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Modifier ou supprimer des informations sur un contact"
#: ../../groupware/contacts.rst:76
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"L'application Contacts vous permet de modifier ou supprimer des informations"
" sur un contact."
#: ../../groupware/contacts.rst:78
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Pour modifier ou supprimer des informations sur un contact :"
#: ../../groupware/contacts.rst:80
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Ouvrez la fiche du contact que vous souhaitez modifier."
#: ../../groupware/contacts.rst:81
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Sélectionnez l'information que vous souhaitez modifier ou supprimer."
#: ../../groupware/contacts.rst:82
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr ""
"Effectuez vos changements ou supprimez l'information en cliquant sur l'icône"
" de corbeille."
#: ../../groupware/contacts.rst:84
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"Les modifications ou suppressions effectuées sur un contact sont "
"sauvegardées immédiatement."
#: ../../groupware/contacts.rst:88
msgid "Contact Picture"
msgstr "Image de contact"
#: ../../groupware/contacts.rst:90
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Pour ajouter une image de contact, cliquez sur le bouton de téléversement :"
#: ../../groupware/contacts.rst:95
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr ""
"Une fois le téléversement effectué, l'image de contact devrait être définie "
":"
#: ../../groupware/contacts.rst:100
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"En cliquant sur l'image de contact, des options apparaissent, permettant "
"d'en téléverser une nouvelle, de la supprimer, de la visualiser en taille "
"réelle, ou de la télécharger :"
#: ../../groupware/contacts.rst:107
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Ajouter et gérer les carnet d'adresses"
#: ../../groupware/contacts.rst:109
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
msgstr ""
"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" (avec une icône de roue dentée) en bas "
"de la barre latérale gauche. Vous y verrez l'ensemble de vos carnets "
"d'adresses (avec des options : téléchargement, lien, partage), ainsi qu'un "
"champ texte permettant l'ajout d'un nouveau carnet d'adresses, en spécifiant"
" son nom :"
#: ../../groupware/contacts.rst:117
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"C'est aussi dans ce menu \"Paramètres\" que vous pouvez partager, exporter "
"ou supprimer un carnet d'adresses. L'URL CardDAV est disponible dans ce "
"menu."
#: ../../groupware/contacts.rst:120
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Pour plus de détails sur la synchronisation des carnets d'adresses avec iOS,"
" macOS, Thunderbird, et d'autres clients CardDAV, consultez la page "
":doc:`index`."