mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Merge pull request #9058 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-groupware-contacts-pot--master_fr
This commit is contained in:
263
user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
263
user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/groupware/contacts.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,263 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# cdehe7519 <claude.deheneffe@gmail.com>, 2021
|
||||
# salixor, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: salixor, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "Utilisation de l'application Contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contact n'est pas active par défaut dans Nextcloud |version| "
|
||||
"et doit être installée séparément à partir du magasin d'applications"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts Nextcloud est similaire à d'autres applications "
|
||||
"mobiles de contacts, mais avec plus de fonctionnalités. Découvrons quelques "
|
||||
"fonctionnalités de base qui vont vous aider à gérer votre carnet d'adresses "
|
||||
"dans l'application."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your Contact app address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ci-dessous, vous apprendrez à ajouter, éditer ou supprimer des contacts, "
|
||||
"téléverser une image pour le contact et gérer les carnets d'adresses de "
|
||||
"votre application Contacts."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un "
|
||||
"carnet d'adresses vide est disponible par défaut :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:24
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser"
|
||||
" l'une de ces méthodes :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:28
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/vCard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard (Virtual Contact "
|
||||
"File)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/vCard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le moyen le plus rapide d'ajouter un contact est en utilisant un fichier "
|
||||
"VCF/vCard (Virtual Contact File)."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:36
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importer des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:38
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/vCard File:"
|
||||
msgstr "Pour importer des contacts en utilisant un fichier VCF/vCard :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dans la barre latérale, localisez le bouton \"Paramètres\" en bas, avec une "
|
||||
"icône de roue dentée :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:45
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton afin de faire apparaître le bouton \"Importer\" :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:50
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts supporte uniquement les versions 3.0 et 4.0 pour "
|
||||
"l'import de fichiers vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:52
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/vCard file."
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton \"Importer\" et téléversez votre fichier VCF/vCard."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois l'import finalisé, le nouveau contact est disponible dans votre "
|
||||
"carnet d'adresses."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:58
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez aussi ajouter des contacts manuellement, si vous ne disposez pas"
|
||||
" de fichiers à importer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:62
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:64
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Cliquer le bouton \"Nouveau contact\"."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr "Un nouveau volet s'ouvre sur la droite, avec un contact vide :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remplissez les informations du contact. Les changements effectués sont "
|
||||
"sauvegardés immédiatement."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:74
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Modifier ou supprimer des informations sur un contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:76
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts vous permet de modifier ou supprimer des informations"
|
||||
" sur un contact."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:78
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Pour modifier ou supprimer des informations sur un contact :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:80
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Ouvrez la fiche du contact que vous souhaitez modifier."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:81
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Sélectionnez l'information que vous souhaitez modifier ou supprimer."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:82
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Effectuez vos changements ou supprimez l'information en cliquant sur l'icône"
|
||||
" de corbeille."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les modifications ou suppressions effectuées sur un contact sont "
|
||||
"sauvegardées immédiatement."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:88
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Image de contact"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:90
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour ajouter une image de contact, cliquez sur le bouton de téléversement :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:95
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une fois le téléversement effectué, l'image de contact devrait être définie "
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En cliquant sur l'image de contact, des options apparaissent, permettant "
|
||||
"d'en téléverser une nouvelle, de la supprimer, de la visualiser en taille "
|
||||
"réelle, ou de la télécharger :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:107
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Ajouter et gérer les carnet d'adresses"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" (avec une icône de roue dentée) en bas "
|
||||
"de la barre latérale gauche. Vous y verrez l'ensemble de vos carnets "
|
||||
"d'adresses (avec des options : téléchargement, lien, partage), ainsi qu'un "
|
||||
"champ texte permettant l'ajout d'un nouveau carnet d'adresses, en spécifiant"
|
||||
" son nom :"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"C'est aussi dans ce menu \"Paramètres\" que vous pouvez partager, exporter "
|
||||
"ou supprimer un carnet d'adresses. L'URL CardDAV est disponible dans ce "
|
||||
"menu."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus de détails sur la synchronisation des carnets d'adresses avec iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird, et d'autres clients CardDAV, consultez la page "
|
||||
":doc:`index`."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user