Translate advanced_features.pot in cs

100% translated source file: 'advanced_features.pot'
on 'cs'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-03-05 18:59:38 +00:00
committed by GitHub
parent c2d5ec5bbf
commit 7eaeba97e0

View File

@@ -1,19 +1,19 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2023\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
"settings."
msgstr "Moderátor může přidat Matterbridge napojení v nastavení daného chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
#: ../../talk/advanced_features.rst:16
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
@@ -68,11 +68,11 @@ msgstr ""
"dostanete přes volbu ``další informace`` z nabídky ``…`` . Nebo `jděte na "
"wiki přímo <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
#: ../../talk/advanced_features.rst:19
msgid "Lobby"
msgstr "Čekárna"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
#: ../../talk/advanced_features.rst:21
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
"Funkce čekárny umožňuje zobrazovat hostům čekací obrazovku, dokud hovor "
"nezačne. To je ideální například pro webináře s účastníky zvenčí."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
#: ../../talk/advanced_features.rst:26
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
@@ -88,11 +88,11 @@ msgstr ""
"Je možné zvolit, že účastníkům umožníte se připojit do hovoru v konkrétní "
"čas, nebo když čekárnu zavřete ručně."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid "Commands"
msgstr "Příkazy"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
@@ -100,11 +100,11 @@ msgstr ""
"Nextcloud umožňuje uživatelům vykonávat akce pomocí příkazů. Příkaz typicky "
"vypadá jako:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki letadla``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr ""
"Správci mohou nastavovat, zapínat a vypínat příkazy. Uživatelé mohou pomocí "
"příkazu ``help`` (nápověda) zjišťovat, jaké příkazy jsou k dispozici."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
#: ../../talk/advanced_features.rst:37
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
@@ -124,11 +124,11 @@ msgstr ""
"Další informace naleznete v `dokumentaci pro správce Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
#: ../../talk/advanced_features.rst:45
msgid "Talk from Files"
msgstr "Talk ze Souborů"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
#: ../../talk/advanced_features.rst:47
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr ""
"dokonce si volat v průběhu jejich upravování. Nejprve je ale třeba se "
"připojit do chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
#: ../../talk/advanced_features.rst:57
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Chatovat nebo volat s ostatními účastníky můžete i poté, co soubor začnete "
"upravovat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
#: ../../talk/advanced_features.rst:62
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr ""
"V Talk bude vytvořena konverzace pro soubor. Odtud je možné chatovat, nebo "
"přejít zpět na soubor pomocí nabídky ``…`` vpravo nahoře."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
#: ../../talk/advanced_features.rst:68
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Vytváření úkolů z chatu nebo sdílení úkolů v chatu"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
#: ../../talk/advanced_features.rst:70
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
@@ -165,15 +165,15 @@ msgstr ""
"Pokud je nainstalovaný Deck, je možné použít nabídku ``…`` zprávy v chatu a "
"vytvořit ze zprávy úkol v Deck."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
#: ../../talk/advanced_features.rst:80
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Z Deck je možné sdílet úkoly do konverzace v chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Přestávkové místnosti"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
#: ../../talk/advanced_features.rst:92
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
@@ -184,11 +184,19 @@ msgstr ""
"hovoru může vytvořit vícero přestávkových místností a do každé z nich "
"přiřadit účastníky."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
#: ../../talk/advanced_features.rst:95
msgid ""
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
"joinable by guests (public conversations)."
msgstr ""
"Odpočinkové místnosti zatím nejsou k dispozici v konverzacích, ke kterým se "
"mohou připojovat hosté (veřejné konverzace)."
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Nastavování přestávkových místností"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
#: ../../talk/advanced_features.rst:100
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
@@ -198,7 +206,7 @@ msgstr ""
"konverzaci moderátorem. Klikněte pak na nabídku v horní liště a dále na "
"„Nastavit přestávkové místnosti“."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
@@ -207,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Otevře se dialog, ve kterém je možné zadat počet místností, které chcete "
"vytvořit a způsob přiřazování účastníků. Obdržíte tři možnosti:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
#: ../../talk/advanced_features.rst:109
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
@@ -215,7 +223,7 @@ msgstr ""
"**Automaticky přiiřadit účastníky**: Talk automaticky přiřadí účastníky do "
"místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
@@ -223,7 +231,7 @@ msgstr ""
"**Ručně přiřadit účastníky**: Projdete editorem účastníků, ve kterém "
"přiřadíte účastníky do místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
#: ../../talk/advanced_features.rst:111
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
@@ -231,11 +239,11 @@ msgstr ""
"**Umožnit účastníkům zvolit si**: Účastníci se budou moci přidávat do "
"přestávkových místností sami."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
#: ../../talk/advanced_features.rst:117
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Správa přestávkových místností"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
#: ../../talk/advanced_features.rst:119
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
@@ -243,11 +251,11 @@ msgstr ""
"Jakmile jsou přestávkové místnosti vytvořené, uvidíte je v postranním "
"panelu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
#: ../../talk/advanced_features.rst:124
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Ze záhlaví postranního panelu"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
#: ../../talk/advanced_features.rst:126
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
@@ -255,7 +263,7 @@ msgstr ""
"**Otevřít a zavřít přestávkové místnosti**: toto přesune veškeré uživatele v"
" nadřazené konverzaci do jejich přestávkových místností."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
#: ../../talk/advanced_features.rst:127
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
"**Odeslat zprávy do všech místností**: toto odešle zprávu do všech místností"
" naráz."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
#: ../../talk/advanced_features.rst:128
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
@@ -274,10 +282,210 @@ msgstr ""
"možné změnit kteří účastníci jsou přiřazení do kterých přestávkových "
"místností. Z tohoto dialogu je také možné mazat přestávkové místnosti."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
#: ../../talk/advanced_features.rst:133
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Z prvku přestávkové místnosti (v postranním pruhu) je možné se také přidat "
"do konkrétní přestávkové místnosti nebo do ní poslat zprávu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:140
msgid "Call recording"
msgstr "Nahrávání hovorů"
#: ../../talk/advanced_features.rst:141
msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:"
msgstr "Funkce pořizování nahrávek umožňuje uživatelům:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:143
msgid "Start and stop recordings during a call."
msgstr "Spouštění a zastavování nahrávání v průběhu hovoru."
#: ../../talk/advanced_features.rst:144
msgid ""
"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share."
msgstr ""
"Pořizujte záznam videa a zvuku od řečníka, stejně tak sdílení jeho "
"obrazovky."
#: ../../talk/advanced_features.rst:145
msgid ""
"Access, share and download recorded files for future reference or "
"distribution."
msgstr ""
"Přistupujte k, sdílejte a stahujte nahrané soubory pro budoucí odkazování se"
" nebo šíření."
#: ../../talk/advanced_features.rst:147
msgid ""
"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the "
"system administration."
msgstr ""
"Zapnutí této funkce vyžaduje, aby byl správci systému nastavený server pro "
"pořizování nahrávek."
#: ../../talk/advanced_features.rst:150
msgid "Manage a recording"
msgstr "Správa a pořizování nahrávek"
#: ../../talk/advanced_features.rst:152
msgid ""
"The moderator of the conversation can start a recording together with a call"
" start or anytime during a call:"
msgstr ""
"Moderátor konverzace může spustit pořizování nahrávky už při zahajování "
"hovoru nebo kdykoli v průběhu hovoru:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:154
msgid ""
"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with "
"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"."
msgstr ""
"**Před hovorem**: zaškrtněte „Začít s pořizováním nahrávky při zahájení "
"hovoru“ v „Nastavení médií“, poté klikněte na „Zahájit hovor“."
#: ../../talk/advanced_features.rst:155
msgid ""
"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start "
"recording\"."
msgstr ""
"**V průběhu hovoru**: klikněte na nabídku na horní liště, pak klikněte na "
"„Zahájit pořizování nahrávky“."
#: ../../talk/advanced_features.rst:165
msgid ""
"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to "
"the call time. You can stop the recording at any time while the call is "
"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop "
"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not "
"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends."
msgstr ""
"Pořizování nahrávky za okamžik započne a vy uvidíte červený indikátor vedle "
"doby hovoru. Nahrávání je možné kdykoli zastavit ( zatímco hovor bude pořád "
"pokračovat) kliknutím na indikátor a zvolením „Zastavit nahrávání“, nebo "
"pomocí stejné akce v nabídce v horní liště. Pokud nahrávání nezastavíte "
"ručně, stane se tak automaticky se skončením hovoru."
#: ../../talk/advanced_features.rst:170
msgid ""
"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and "
"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a"
" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the"
" chat."
msgstr ""
"Po zastavení nahrávání serveru zabere nějaký čas připravit a uložit nahraný "
"soubor. Moderátor, který zahájil pořizování nahrávky, obdrží upozornění, až "
"bude soubor nahrán. Od té chvíle je možné ho nasdílet do chatu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:181
msgid "Recording consent"
msgstr "Souhlas s pořízením nahrávky"
#: ../../talk/advanced_features.rst:183
msgid ""
"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask "
"participants for consent to be recorded before joining the call. The system "
"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:"
msgstr ""
"Kvůli shodě s různými právy ohledně soukromí je možné se účastníků dotázat "
"na souhlas s pořizováním nahrávky a to ještě před připojením se k hovoru. "
"Správci systémů mají k dispozici přizpůsobivost k využití této funkce "
"několika způsoby:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:185
msgid "Disable consent completely."
msgstr "Vypnout souhlas úplně."
#: ../../talk/advanced_features.rst:186
msgid ""
"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all "
"conversations."
msgstr ""
"Zapněte povinný souhlas pro vše, což bude vyžadovat souhlas u všech "
"konverzací."
#: ../../talk/advanced_features.rst:187
msgid ""
"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such "
"cases, moderators can access the conversation settings to configure this "
"option accordingly:"
msgstr ""
"Umožnit moderátorům nastavovat tuto volbu na úrovni konverzace. V takových "
"případech mohou moderátoři přistupovat k nastavením konverzace a uzpůsobovat"
" tuto volbu dle:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:192
msgid ""
"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, "
"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a "
"call. This section informs participants that the call may be recorded. To "
"give explicit consent for recording, participants must check the box. If "
"they do not give consent, they will not be allowed to join the call."
msgstr ""
"Pokud je zapnuté požadování souhlasu s pořizováním nahrávky, pak každému "
"účastníkovi (včetně moderátorů) se zobrazí zvýrazněná sekce v „Nastavení "
"médií“, ještě před připojením se k hovoru. Tato sekce účastníky informuje, "
"že hovor může být zaznamenáván. Aby dali výslovný souhlas s pořizováním "
"nahrávky, je třeba, aby účastníci zaškrtnuli kolonku. Pokud nebudou "
"souhlasit, nebude jim umožněno připojit se k hovoru."
#: ../../talk/advanced_features.rst:204
msgid "Federated conversation"
msgstr "Federovaná konverzace"
#: ../../talk/advanced_features.rst:205
msgid ""
"With Federation feature, users can create conversations across different "
"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same "
"server."
msgstr ""
"Pomocí funkce federování mohou uživatelé vytvářet konverzace napříč různými "
"federovanými instancemi Talk a používat funkce Talk, jako kdyby se všichni "
"nacházeli na stejném serveru."
#: ../../talk/advanced_features.rst:207
msgid ""
"**Important** Under current development. Basic chat features are available, "
"more to come in the future!"
msgstr ""
"**Důležité** Nyní zatím ještě vyvíjeno. Už jsou k dispozici základní funkce "
"chatu, další přibudou v budoucnu!"
#: ../../talk/advanced_features.rst:209
msgid "Feature is required to be set up by the system administration."
msgstr "Je třeba, aby funkci nastavili správci systému."
#: ../../talk/advanced_features.rst:212
msgid "Send and accept invites"
msgstr "Posílání a přijímání pozvánek"
#: ../../talk/advanced_features.rst:214
msgid ""
"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a "
"different server:"
msgstr ""
"Moderátor konverzace může poslat pozvánku účastníkovi, nacházejícímu se na "
"jiném serveru:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:219
msgid ""
"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites "
"above the conversations list."
msgstr ""
"Při obdržení upozornění uživatel uvidí nad seznamem konverzací počitadlo "
"ještě čekajících pozvánek."
#: ../../talk/advanced_features.rst:224
msgid ""
"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, "
"and user can either accept or decline the invitation."
msgstr ""
"Při kliknutí na něj budou poskytnuty další informace o zvoucí straně a "
"uživatel může pozvánku buď přijmout nebo odmítnout."
#: ../../talk/advanced_features.rst:229
msgid ""
"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other "
"one."
msgstr "Přijmutím pozvánky se konverzace objeví v seznamu jako jakákoli jiná."