mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 10:20:02 +07:00
Merge pull request #11987 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8
This commit is contained in:
418
user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot
Normal file
418
user_manual/locale/nb_NO/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,418 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Roger Knutsen, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:3
|
||||
msgid "Using the Mail app"
|
||||
msgstr "Bruk av Mail-appen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
|
||||
"disabled. Please ask your Administrator for it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mail-appen leveres installert med Nextcloud Hub som standard, men kan "
|
||||
"deaktiveres. Spør administratoren om dette."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:11
|
||||
msgid "Managing your mail account"
|
||||
msgstr "Administrere e-postkontoen din"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:14
|
||||
msgid "Add a new mail account"
|
||||
msgstr "Legge til en ny e-postkonto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:16
|
||||
msgid "Enable mail app from the apps"
|
||||
msgstr "Aktiver e-postappen fra appene"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:17
|
||||
msgid "Click the mail icon on the header"
|
||||
msgstr "Klikk på e-postikonet i toppteksten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:18
|
||||
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
|
||||
msgstr "Fyll ut påloggingsskjemaet (automatisk eller manuell)"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:23
|
||||
msgid "Scheduled messages"
|
||||
msgstr "Planlagte meldinger"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:24
|
||||
msgid "Click new message button on top left of your screen"
|
||||
msgstr "Klikk på ny meldingsknapp øverst til venstre på skjermen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:25
|
||||
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
|
||||
msgstr "Klikk på (...) handlingsmenyen på den modale komponisten"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:26
|
||||
msgid "Click *send later*"
|
||||
msgstr "Klikk *send senere*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:31
|
||||
msgid "Priority inbox"
|
||||
msgstr "Prioritert innboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
|
||||
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
|
||||
"with or marked as important. In the beginning you might have to manually "
|
||||
"change the importance to teach the system, but it will improve over time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prioritert innboks har 2 seksjoner *Viktig* og *Andre*. Meldinger blir "
|
||||
"automatisk merket som viktige basert på hvilke meldinger du samhandlet med "
|
||||
"eller merket som viktige. I begynnelsen må du kanskje manuelt endre "
|
||||
"viktigheten for å lære systemet, men det vil forbedre seg over tid."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:38
|
||||
msgid "All inboxes"
|
||||
msgstr "Alle innbokser"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
|
||||
"chronologically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alle meldinger fra alle kontoene du har logget inn, vises her kronologisk."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:42
|
||||
msgid "Account settings"
|
||||
msgstr "Kontoinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:43
|
||||
msgid "Your account settings such as:"
|
||||
msgstr "Kontoinnstillingene dine, for eksempel:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:45
|
||||
msgid "Aliases"
|
||||
msgstr "Aliaser"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:46
|
||||
msgid "Signature"
|
||||
msgstr "Signatur"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:47
|
||||
msgid "Default Folders"
|
||||
msgstr "Standard mapper"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:48
|
||||
msgid "Autoresponder"
|
||||
msgstr "Automatisk svartjeneste"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:49
|
||||
msgid "Trusted senders"
|
||||
msgstr "Klarerte avsendere"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:50
|
||||
msgid "..and more"
|
||||
msgstr "...og mer"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:52
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
|
||||
"or remove settings depending on your need."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Finner du i handlingsmenyen til en e-postkonto. Der kan du redigere, legge "
|
||||
"til eller fjerne innstillinger avhengig av ditt behov."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:55
|
||||
msgid "Move messages to Junk folder"
|
||||
msgstr "Flytt meldinger til søppelpostmappen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mail kan flytte en melding til en annen mappe når den er merket som "
|
||||
"søppelpost."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87
|
||||
msgid "Visit Account settings"
|
||||
msgstr "Besøk kontoinnstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:62
|
||||
msgid "Go to Default folders"
|
||||
msgstr "Gå til standard mapper"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:63
|
||||
msgid "Check that a folder is selected for the junk messages"
|
||||
msgstr "Kontroller at en mappe er valgt for søppelpostene"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:64
|
||||
msgid "Go to Junk settings"
|
||||
msgstr "Gå til innstillinger for søppelpost"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:65
|
||||
msgid "Click Move messages to Junk folder"
|
||||
msgstr "Klikk flytt meldinger til søppelpostmappen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:70
|
||||
msgid "Account delegation"
|
||||
msgstr "Delegering av konto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
|
||||
"address of another."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Appen tillater kontodelegering slik at en bruker kan sende e-post fra "
|
||||
"adressen til en annen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:74
|
||||
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
|
||||
msgstr "Delegeringen må konfigureres på e-postserveren av en administrator"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:75
|
||||
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legg til den andre e-postadressen som et alias for din egen e-postkonto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:76
|
||||
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
|
||||
msgstr "Når du sender en e-post, velger du aliaset som avsender"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
|
||||
"in your personal *Sent* mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den sendte e-posten er kanskje ikke synlig for den opprinnelige kontoen hvis"
|
||||
" den er lagret i din personlige *Sendt* postboks."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:81
|
||||
msgid "Automatic trash deletion"
|
||||
msgstr "Automatisk sletting av søppelpost"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a "
|
||||
"certain number of days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mail-appen kan automatisk slette meldinger i papirkurven etter et visst "
|
||||
"antall dager."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:88
|
||||
msgid "Go to Automatic trash deletion"
|
||||
msgstr "Gå til Automatisk sletting av søppelpost"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:89
|
||||
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted"
|
||||
msgstr "Angi antall dager meldingene skal slettes etter"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:91
|
||||
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deaktiver søppeloppbevaring ved å la feltet stå tomt eller sette det til 0."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:93
|
||||
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bare e-post som slettes etter aktivering av søppeloppbevaring, blir "
|
||||
"behandlet."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:98
|
||||
msgid "Compose messages"
|
||||
msgstr "Skrive meldinger"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:100
|
||||
msgid "Click new message on the top left of your screen"
|
||||
msgstr "Klikk på ny melding øverst til venstre på skjermen"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:101
|
||||
msgid "Start writing your message"
|
||||
msgstr "Begynn å skrive meldingen din"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:104
|
||||
msgid "Minimize the composer modal"
|
||||
msgstr "Minimer skrivevinduet"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
|
||||
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
|
||||
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
|
||||
"modal."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrivevinduet kan minimeres mens du skriver en ny melding, redigerer et "
|
||||
"eksisterende utkast eller redigerer en melding fra utboksen. Bare klikk på "
|
||||
"minimeringsknappen øverst til høyre på vinduet eller klikk hvor som helst "
|
||||
"utenfor vinduet."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
|
||||
"on the bottom right of your screen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan gjenoppta den minimerte meldingen ved å klikke hvor som helst på "
|
||||
"indikatoren nederst til høyre på skjermen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
|
||||
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
|
||||
"your draft mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trykk på lukkeknappen på skrivevinduet eller indikatoren nederst til høyre "
|
||||
"for å slutte å redigere en melding. Et utkast lagres automatisk i "
|
||||
"utkastpostkassen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:120
|
||||
msgid "Mailbox actions"
|
||||
msgstr "Handlinger for postboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:123
|
||||
msgid "Add a mailbox"
|
||||
msgstr "Legg til en postboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:124
|
||||
msgid "Open the action menu of an account"
|
||||
msgstr "Åpne handlingsmenyen for en konto"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:125
|
||||
msgid "Click add mailbox"
|
||||
msgstr "Klikk legg til postboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:128
|
||||
msgid "Add a submailbox"
|
||||
msgstr "Legge til en underpostboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:129
|
||||
msgid "Open the action menu of a mailbox"
|
||||
msgstr "Åpne handlingsmenyen til en postboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:130
|
||||
msgid "Click add submailbox"
|
||||
msgstr "Klikk legg til underpostboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:133
|
||||
msgid "Shared mailbox"
|
||||
msgstr "Delt postboks"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
|
||||
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hvis en postboks ble delt med deg med bestemte rettigheter, vises postboksen"
|
||||
" som en ny postboks med et delt ikon som nedenfor:"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:139
|
||||
msgid "Envelope actions"
|
||||
msgstr "Konvolutthandlinger"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:142
|
||||
msgid "Create an event"
|
||||
msgstr "Opprette en hendelse"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opprett en hendelse for en bestemt melding / tråd direkte via mail-app 1. "
|
||||
"Åpne handlingsmenyen til en konvolutt 2. Klikk *flere handlinger* 3. Klikk "
|
||||
"på *opprett hendelse*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:149
|
||||
msgid "Create a task"
|
||||
msgstr "Opprette en oppgave"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
|
||||
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opprett en oppgave for en bestemt melding / tråd direkte via e-postapp 1. "
|
||||
"Åpne handlingsmenyen i en konvolutt 2. Klikk *flere handlinger* 3. Klikk "
|
||||
"*opprett oppgave*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
|
||||
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oppgaver lagres i støttede kalendere. Hvis det ikke finnes noen kompatibel "
|
||||
"kalender, kan du opprette en ny med :ref:`calendar app<calendar-app>`."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:161
|
||||
msgid "Edit tags"
|
||||
msgstr "Redigere tagger"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:162
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope"
|
||||
msgstr "Åpne handlingsmenyen til en konvolutt"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:163
|
||||
msgid "Click *Edit tags*"
|
||||
msgstr "Klikk *Rediger tagger*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:164
|
||||
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
|
||||
msgstr "På tagger-modalen, angi/opphev tagger"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:168
|
||||
msgid "Message actions"
|
||||
msgstr "Handlinger for melding"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:171
|
||||
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
|
||||
msgstr "Avslutte abonnementet på en e-postliste"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:175
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
|
||||
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
|
||||
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
|
||||
" the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Noen e-postlister og nyhetsbrev tillater å bli avmeldt enkelt. Hvis Mail-"
|
||||
"appen oppdager meldinger fra en slik avsender, vil den vise en *Avslutt "
|
||||
"abonnement*-knapp ved siden av avsenderinformasjonen. Klikk og bekreft for å"
|
||||
" avslutte abonnementet på listen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:178
|
||||
msgid "Snooze"
|
||||
msgstr "Slumre"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
|
||||
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
|
||||
"the original mailbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Når du slumrer en melding eller tråd, flyttes den til en dedikert postboks "
|
||||
"til den valgte utsettelsesdatoen er nådd og meldingen eller tråden flyttes "
|
||||
"tilbake til den opprinnelige postboksen."
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:184
|
||||
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
|
||||
msgstr "Åpne handlingsmenyen for en konvolutt eller tråd"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:185
|
||||
msgid "Click *Snooze*"
|
||||
msgstr "Klikk *Slumre*"
|
||||
|
||||
#: ../../groupware/mail.rst:186
|
||||
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
|
||||
msgstr "Velg hvor lenge meldingen eller tråden skal slumres"
|
||||
Reference in New Issue
Block a user