Merge pull request #11987 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2024-07-08 17:55:54 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,418 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Roger Knutsen, 2024
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-11 14:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Roger Knutsen, 2024\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (Norway) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/nb_NO/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb_NO\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../groupware/mail.rst:3
msgid "Using the Mail app"
msgstr "Bruk av Mail-appen"
#: ../../groupware/mail.rst:5
msgid ""
"The Mail app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be "
"disabled. Please ask your Administrator for it."
msgstr ""
"Mail-appen leveres installert med Nextcloud Hub som standard, men kan "
"deaktiveres. Spør administratoren om dette."
#: ../../groupware/mail.rst:11
msgid "Managing your mail account"
msgstr "Administrere e-postkontoen din"
#: ../../groupware/mail.rst:14
msgid "Add a new mail account"
msgstr "Legge til en ny e-postkonto"
#: ../../groupware/mail.rst:16
msgid "Enable mail app from the apps"
msgstr "Aktiver e-postappen fra appene"
#: ../../groupware/mail.rst:17
msgid "Click the mail icon on the header"
msgstr "Klikk på e-postikonet i toppteksten"
#: ../../groupware/mail.rst:18
msgid "Fill up the login form (auto or manual)"
msgstr "Fyll ut påloggingsskjemaet (automatisk eller manuell)"
#: ../../groupware/mail.rst:23
msgid "Scheduled messages"
msgstr "Planlagte meldinger"
#: ../../groupware/mail.rst:24
msgid "Click new message button on top left of your screen"
msgstr "Klikk på ny meldingsknapp øverst til venstre på skjermen"
#: ../../groupware/mail.rst:25
msgid "Click the (...) action menu on the modal composer"
msgstr "Klikk på (...) handlingsmenyen på den modale komponisten"
#: ../../groupware/mail.rst:26
msgid "Click *send later*"
msgstr "Klikk *send senere*"
#: ../../groupware/mail.rst:31
msgid "Priority inbox"
msgstr "Prioritert innboks"
#: ../../groupware/mail.rst:32
msgid ""
"Priority inbox has 2 section *Important* and *Others*. Messages will "
"automatically be marked as important based on which messages you interacted "
"with or marked as important. In the beginning you might have to manually "
"change the importance to teach the system, but it will improve over time."
msgstr ""
"Prioritert innboks har 2 seksjoner *Viktig* og *Andre*. Meldinger blir "
"automatisk merket som viktige basert på hvilke meldinger du samhandlet med "
"eller merket som viktige. I begynnelsen må du kanskje manuelt endre "
"viktigheten for å lære systemet, men det vil forbedre seg over tid."
#: ../../groupware/mail.rst:38
msgid "All inboxes"
msgstr "Alle innbokser"
#: ../../groupware/mail.rst:39
msgid ""
"All messages from all the accounts you have logged in, will be shown here "
"chronologically."
msgstr ""
"Alle meldinger fra alle kontoene du har logget inn, vises her kronologisk."
#: ../../groupware/mail.rst:42
msgid "Account settings"
msgstr "Kontoinnstillinger"
#: ../../groupware/mail.rst:43
msgid "Your account settings such as:"
msgstr "Kontoinnstillingene dine, for eksempel:"
#: ../../groupware/mail.rst:45
msgid "Aliases"
msgstr "Aliaser"
#: ../../groupware/mail.rst:46
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: ../../groupware/mail.rst:47
msgid "Default Folders"
msgstr "Standard mapper"
#: ../../groupware/mail.rst:48
msgid "Autoresponder"
msgstr "Automatisk svartjeneste"
#: ../../groupware/mail.rst:49
msgid "Trusted senders"
msgstr "Klarerte avsendere"
#: ../../groupware/mail.rst:50
msgid "..and more"
msgstr "...og mer"
#: ../../groupware/mail.rst:52
msgid ""
"Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add "
"or remove settings depending on your need."
msgstr ""
"Finner du i handlingsmenyen til en e-postkonto. Der kan du redigere, legge "
"til eller fjerne innstillinger avhengig av ditt behov."
#: ../../groupware/mail.rst:55
msgid "Move messages to Junk folder"
msgstr "Flytt meldinger til søppelpostmappen"
#: ../../groupware/mail.rst:59
msgid ""
"Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk."
msgstr ""
"Mail kan flytte en melding til en annen mappe når den er merket som "
"søppelpost."
#: ../../groupware/mail.rst:61 ../../groupware/mail.rst:87
msgid "Visit Account settings"
msgstr "Besøk kontoinnstillinger"
#: ../../groupware/mail.rst:62
msgid "Go to Default folders"
msgstr "Gå til standard mapper"
#: ../../groupware/mail.rst:63
msgid "Check that a folder is selected for the junk messages"
msgstr "Kontroller at en mappe er valgt for søppelpostene"
#: ../../groupware/mail.rst:64
msgid "Go to Junk settings"
msgstr "Gå til innstillinger for søppelpost"
#: ../../groupware/mail.rst:65
msgid "Click Move messages to Junk folder"
msgstr "Klikk flytt meldinger til søppelpostmappen"
#: ../../groupware/mail.rst:70
msgid "Account delegation"
msgstr "Delegering av konto"
#: ../../groupware/mail.rst:72
msgid ""
"The app allows account delegation so that one user can send emails from the "
"address of another."
msgstr ""
"Appen tillater kontodelegering slik at en bruker kan sende e-post fra "
"adressen til en annen."
#: ../../groupware/mail.rst:74
msgid "The delegation has to be configured on the mail server by an admin"
msgstr "Delegeringen må konfigureres på e-postserveren av en administrator"
#: ../../groupware/mail.rst:75
msgid "Add the other email address as an alias for your own email account"
msgstr ""
"Legg til den andre e-postadressen som et alias for din egen e-postkonto"
#: ../../groupware/mail.rst:76
msgid "When sending an email, select the alias as sender"
msgstr "Når du sender en e-post, velger du aliaset som avsender"
#: ../../groupware/mail.rst:78
msgid ""
"The sent email might not be visible to the original account if it's stored "
"in your personal *Sent* mailbox."
msgstr ""
"Den sendte e-posten er kanskje ikke synlig for den opprinnelige kontoen hvis"
" den er lagret i din personlige *Sendt* postboks."
#: ../../groupware/mail.rst:81
msgid "Automatic trash deletion"
msgstr "Automatisk sletting av søppelpost"
#: ../../groupware/mail.rst:85
msgid ""
"The Mail app can automatically delete messages in the trash folder after a "
"certain number of days."
msgstr ""
"Mail-appen kan automatisk slette meldinger i papirkurven etter et visst "
"antall dager."
#: ../../groupware/mail.rst:88
msgid "Go to Automatic trash deletion"
msgstr "Gå til Automatisk sletting av søppelpost"
#: ../../groupware/mail.rst:89
msgid "Enter the number of days after which messages should be deleted"
msgstr "Angi antall dager meldingene skal slettes etter"
#: ../../groupware/mail.rst:91
msgid "Disable trash retention by leaving the field empty or setting it to 0."
msgstr ""
"Deaktiver søppeloppbevaring ved å la feltet stå tomt eller sette det til 0."
#: ../../groupware/mail.rst:93
msgid "Only mails deleted after enabling trash retention will be processed."
msgstr ""
"Bare e-post som slettes etter aktivering av søppeloppbevaring, blir "
"behandlet."
#: ../../groupware/mail.rst:98
msgid "Compose messages"
msgstr "Skrive meldinger"
#: ../../groupware/mail.rst:100
msgid "Click new message on the top left of your screen"
msgstr "Klikk på ny melding øverst til venstre på skjermen"
#: ../../groupware/mail.rst:101
msgid "Start writing your message"
msgstr "Begynn å skrive meldingen din"
#: ../../groupware/mail.rst:104
msgid "Minimize the composer modal"
msgstr "Minimer skrivevinduet"
#: ../../groupware/mail.rst:108
msgid ""
"The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an "
"existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the "
"minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the "
"modal."
msgstr ""
"Skrivevinduet kan minimeres mens du skriver en ny melding, redigerer et "
"eksisterende utkast eller redigerer en melding fra utboksen. Bare klikk på "
"minimeringsknappen øverst til høyre på vinduet eller klikk hvor som helst "
"utenfor vinduet."
#: ../../groupware/mail.rst:112
msgid ""
"You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator "
"on the bottom right of your screen."
msgstr ""
"Du kan gjenoppta den minimerte meldingen ved å klikke hvor som helst på "
"indikatoren nederst til høyre på skjermen."
#: ../../groupware/mail.rst:116
msgid ""
"Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right "
"corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into "
"your draft mailbox."
msgstr ""
"Trykk på lukkeknappen på skrivevinduet eller indikatoren nederst til høyre "
"for å slutte å redigere en melding. Et utkast lagres automatisk i "
"utkastpostkassen."
#: ../../groupware/mail.rst:120
msgid "Mailbox actions"
msgstr "Handlinger for postboks"
#: ../../groupware/mail.rst:123
msgid "Add a mailbox"
msgstr "Legg til en postboks"
#: ../../groupware/mail.rst:124
msgid "Open the action menu of an account"
msgstr "Åpne handlingsmenyen for en konto"
#: ../../groupware/mail.rst:125
msgid "Click add mailbox"
msgstr "Klikk legg til postboks"
#: ../../groupware/mail.rst:128
msgid "Add a submailbox"
msgstr "Legge til en underpostboks"
#: ../../groupware/mail.rst:129
msgid "Open the action menu of a mailbox"
msgstr "Åpne handlingsmenyen til en postboks"
#: ../../groupware/mail.rst:130
msgid "Click add submailbox"
msgstr "Klikk legg til underpostboks"
#: ../../groupware/mail.rst:133
msgid "Shared mailbox"
msgstr "Delt postboks"
#: ../../groupware/mail.rst:134
msgid ""
"If a mailbox was shared with you with some specific rights, that mailbox "
"will show as a new mailbox with a shared icon as below:"
msgstr ""
"Hvis en postboks ble delt med deg med bestemte rettigheter, vises postboksen"
" som en ny postboks med et delt ikon som nedenfor:"
#: ../../groupware/mail.rst:139
msgid "Envelope actions"
msgstr "Konvolutthandlinger"
#: ../../groupware/mail.rst:142
msgid "Create an event"
msgstr "Opprette en hendelse"
#: ../../groupware/mail.rst:143
msgid ""
"Create an event for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create event*"
msgstr ""
"Opprett en hendelse for en bestemt melding / tråd direkte via mail-app 1. "
"Åpne handlingsmenyen til en konvolutt 2. Klikk *flere handlinger* 3. Klikk "
"på *opprett hendelse*"
#: ../../groupware/mail.rst:149
msgid "Create a task"
msgstr "Opprette en oppgave"
#: ../../groupware/mail.rst:153
msgid ""
"Create an task for a certain message/thread directly via mail app 1. Open "
"action menu of an envelope 2. Click *more actions* 3. Click *create task*"
msgstr ""
"Opprett en oppgave for en bestemt melding / tråd direkte via e-postapp 1. "
"Åpne handlingsmenyen i en konvolutt 2. Klikk *flere handlinger* 3. Klikk "
"*opprett oppgave*"
#: ../../groupware/mail.rst:158
msgid ""
"Tasks are stored in supported calendars. If there is no compatible calendar "
"you can create a new one with the :ref:`calendar app<calendar-app>`."
msgstr ""
"Oppgaver lagres i støttede kalendere. Hvis det ikke finnes noen kompatibel "
"kalender, kan du opprette en ny med :ref:`calendar app<calendar-app>`."
#: ../../groupware/mail.rst:161
msgid "Edit tags"
msgstr "Redigere tagger"
#: ../../groupware/mail.rst:162
msgid "Open action menu of an envelope"
msgstr "Åpne handlingsmenyen til en konvolutt"
#: ../../groupware/mail.rst:163
msgid "Click *Edit tags*"
msgstr "Klikk *Rediger tagger*"
#: ../../groupware/mail.rst:164
msgid "On the tags modal, set/unset tags"
msgstr "På tagger-modalen, angi/opphev tagger"
#: ../../groupware/mail.rst:168
msgid "Message actions"
msgstr "Handlinger for melding"
#: ../../groupware/mail.rst:171
msgid "Unsubscribe from a mailing list"
msgstr "Avslutte abonnementet på en e-postliste"
#: ../../groupware/mail.rst:175
msgid ""
"Some mailing lists and newsletters allow to be unsubscribed easily. If the "
"Mail app detects messages from such a sender, it will show an *Unsubscribe* "
"button next to the sender information. Click and confirm to unsubscribe from"
" the list."
msgstr ""
"Noen e-postlister og nyhetsbrev tillater å bli avmeldt enkelt. Hvis Mail-"
"appen oppdager meldinger fra en slik avsender, vil den vise en *Avslutt "
"abonnement*-knapp ved siden av avsenderinformasjonen. Klikk og bekreft for å"
" avslutte abonnementet på listen."
#: ../../groupware/mail.rst:178
msgid "Snooze"
msgstr "Slumre"
#: ../../groupware/mail.rst:182
msgid ""
"Snoozing a message or thread moves it into a dedicated mailbox until the "
"selected snooze date is reached and the message or thread is moved back to "
"the original mailbox."
msgstr ""
"Når du slumrer en melding eller tråd, flyttes den til en dedikert postboks "
"til den valgte utsettelsesdatoen er nådd og meldingen eller tråden flyttes "
"tilbake til den opprinnelige postboksen."
#: ../../groupware/mail.rst:184
msgid "Open action menu of an envelope or thread"
msgstr "Åpne handlingsmenyen for en konvolutt eller tråd"
#: ../../groupware/mail.rst:185
msgid "Click *Snooze*"
msgstr "Klikk *Slumre*"
#: ../../groupware/mail.rst:186
msgid "Select how long the message or thread should be snoozed"
msgstr "Velg hvor lenge meldingen eller tråden skal slumres"