Merge pull request #12807 from nextcloud/translations_69a91e60dcfe40f79ec4694e579bbaa8

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2025-03-02 22:33:16 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,331 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../desktop/faq.rst:3
msgid "FAQ"
msgstr "Συχνές Ερωτήσεις"
#: ../../desktop/faq.rst:6
msgid "How the \"Edit locally\" functionality works"
msgstr "Πώς λειτουργεί η δυνατότητα \"Επεξεργασία τοπικά\""
#: ../../desktop/faq.rst:7
msgid ""
"This functionality depends on the desktop client ability to register the "
"mime to handle the nc:// scheme. That is the handler used by the server to "
"open a file locally. This will allow the desktop client to open a document "
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
"Nextcloud instance."
msgstr ""
"Αυτή η λειτουργία εξαρτάται από την ικανότητα του πελάτη υπολογιστή να "
"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://. Αυτός είναι ο "
"χειριστής που χρησιμοποιεί ο διακομιστής για να ανοίξει ένα αρχείο τοπικά. "
"Αυτό θα επιτρέψει στον πελάτη υπολογιστή να ανοίξει ένα έγγραφο με τον "
"τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Επεξεργασία τοπικά\" στην"
" εμφάνιση του Nextcloud σας."
#: ../../desktop/faq.rst:10
msgid ""
"Without properly registering the mime, independent of the browser and distro"
" being used, the desktop client will fail to open a document with the local "
"editor when you click on the option \"Edit locally\" in your Nextcloud "
"instance."
msgstr ""
"Χωρίς την σωστή καταχώρηση του τύπου MIME, ανεξάρτητα από τον περιηγητή και "
"την διανομή που χρησιμοποιείτε, ο πελάτης υπολογιστή θα αποτύχει να ανοίξει "
"ένα έγγραφο με τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή "
"\"Επεξεργασία τοπικά\" στην εμφάνιση του Nextcloud σας."
#: ../../desktop/faq.rst:12
msgid ""
"The browser will warn you of the failure: \"Failed to launch 'nc://...' "
"because the scheme does not have a registered handler.\""
msgstr ""
"Ο περιηγητής θα σας ειδοποιήσει για την αποτυχία: \"Αποτυχία εκκίνησης του "
"'nc://...' επειδή το σχήμα δεν έχει καταχωρημένο χειριστή.\""
#: ../../desktop/faq.rst:15
msgid "How to enable it"
msgstr "Πώς να το ενεργοποιήσετε"
#: ../../desktop/faq.rst:17
msgid ""
"In order to do that, you need to install the desktop client with the MSI "
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
" in your system on Linux."
msgstr ""
"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε τον πελάτη υπολογιστή με τον "
"MSI εγκαταστάτη στα Windows ή να χρησιμοποιήσετε ένα λογισμικό τρίτου μέρους"
" για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας στο Linux."
#: ../../desktop/faq.rst:20
msgid "On Linux"
msgstr "Στο Linux"
#: ../../desktop/faq.rst:22
msgid ""
"We use AppImage due to its universal compatibility but to take full "
"advantage of the desktop client features you will need a third part software"
" to integrate the AppImage in your system: we have tested `AppImageLauncher "
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ and alternatively there "
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
msgstr ""
"Χρησιμοποιούμε το AppImage λόγω της καθολικής συμβατότητάς του, αλλά για να "
"εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητες του πελάτη υπολογιστή θα χρειαστείτε "
"ένα λογισμικό τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας:"
" έχουμε δοκιμάσει το `AppImageLauncher "
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ και εναλλακτικά υπάρχει "
"το `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
#: ../../desktop/faq.rst:25
msgid "On Windows"
msgstr "Στα Windows"
#: ../../desktop/faq.rst:27
msgid ""
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
"handle the nc:// scheme."
msgstr ""
"Ο MSI εγκαταστάτης θα τροποποιήσει το μητρώο του συστήματός σας για να "
"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://."
#: ../../desktop/faq.rst:29
msgid ""
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
"scheme:"
msgstr ""
"Εναλλακτικά, μπορείτε να καταχωρίσετε χειροκίνητα τον τύπο MIME για να "
"χειριστείτε το σχήμα nc://:"
#: ../../desktop/faq.rst:31
msgid "Save the following content to a .reg file:"
msgstr "Αποθηκεύστε το παρακάτω περιεχόμενο σε ένα αρχείο .reg:"
#: ../../desktop/faq.rst:40
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
msgstr "Κάντε διπλό κλικ στο αρχείο .reg για να το εισαγάγετε στο μητρώο."
#: ../../desktop/faq.rst:42
msgid ""
"See https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ for more information."
msgstr ""
"Δείτε https://nextcloud.com/blog/nextcloud-office-release-solves-document-"
"compatibility-overhauls-knowledge-management/ για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../../desktop/faq.rst:45
msgid ""
"Some Files Are Continuously Uploaded to the Server, Even When They Are Not "
"Modified."
msgstr ""
"Ορισμένα αρχεία μεταφορτώνονται συνεχώς στον διακομιστή, ακόμα και όταν δεν "
"έχουν τροποποιηθεί."
#: ../../desktop/faq.rst:47
msgid ""
"It is possible that another program is changing the modification date of the"
" file. If the file is uses the ``.eml`` extension, Windows automatically and"
" continually changes all files, unless you remove "
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
" from the windows registry. See "
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
"modification-dates-of-eml-files/ for more information."
msgstr ""
"Είναι πιθανό ένα άλλο πρόγραμμα να αλλάζει την ημερομηνία τροποποίησης του "
"αρχείου. Αν το αρχείο χρησιμοποιεί την επέκταση ``.eml``, τα Windows "
"αυτόματα και συνεχώς αλλάζουν όλα τα αρχεία, εκτός αν αφαιρέσετε το "
"``\\HKEY_LOCAL_MACHINE\\SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\PropertySystem\\PropertyHandlers``"
" από το μητρώο των Windows. Δείτε "
"http://petersteier.wordpress.com/2011/10/22/windows-indexer-changes-"
"modification-dates-of-eml-files/ για περισσότερες πληροφορίες."
#: ../../desktop/faq.rst:55
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
msgstr ""
"Ο συγχρονισμός σταματά όταν προσπαθείτε να συγχρονίσετε περισσότερους από "
"100 υπο-φακέλους."
#: ../../desktop/faq.rst:57
msgid ""
"The sync client has been intentionally limited to sync no deeper than 100 "
"sub-directories. The hard limit exists to guard against bugs with cycles "
"like symbolic link loops. When a deeply nested directory is excluded from "
"synchronization it will be listed with other ignored files and directories "
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
msgstr ""
"Ο πελάτης συγχρονισμού έχει περιοριστεί σκόπιμα ώστε να μην συγχρονίζει "
"περισσότερους από 100 υπο-φακέλους. Το αυστηρό όριο υπάρχει για να "
"προστατεύει από σφάλματα με κύκλους όπως βρόχους συμβολικών συνδέσμων. Όταν "
"ένας βαθιά φωλιασμένος φάκελος εξαιρείται από τον συγχρονισμό, θα "
"εμφανίζεται μαζί με άλλα αγνοημένα αρχεία και φακέλους στην καρτέλα \"Δεν "
"συγχρονίζονται\" του πλαισίου \"Δραστηριότητα\"."
#: ../../desktop/faq.rst:65
msgid ""
"There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked "
"Reliably."
msgstr ""
"Υπήρξε μια προειδοποίηση ότι οι αλλαγές στους συγχρονισμένους φακέλους δεν "
"παρακολουθούνται αξιόπιστα."
#: ../../desktop/faq.rst:67
msgid ""
"On linux when the synchronized folder contains very many subfolders the "
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
"changes in all of them."
msgstr ""
"Στο linux, όταν ο συγχρονισμένος φάκελος περιέχει πολλούς υποφακέλους, το "
"λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην επιτρέπει αρκετά inotify watches για να "
"παρακολουθούν τις αλλαγές σε όλους τους φακέλους."
#: ../../desktop/faq.rst:71
msgid ""
"In this case the client will not be able to immediately start the "
"synchronization process when a file in one of the unmonitored folders "
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
msgstr ""
"Σε αυτή την περίπτωση, ο πελάτης δεν θα μπορεί να ξεκινήσει άμεσα τη "
"διαδικασία συγχρονισμού όταν αλλάξει ένα αρχείο σε έναν από τους μη "
"παρακολουθούμενους φακέλους. Αντίθετα, ο πελάτης θα εμφανίσει την "
"προειδοποίηση και θα σαρώνει χειροκίνητα τους φακέλους για αλλαγές σε τακτά "
"χρονικά διαστήματα (δύο ώρες από προεπιλογή)."
#: ../../desktop/faq.rst:76
msgid ""
"This problem can be solved by setting the fs.inotify.max_user_watches sysctl"
" to a higher value. This can usually be done either temporarily::"
msgstr ""
"Αυτό το πρόβλημα μπορεί να λυθεί ορίζοντας την τιμή "
"fs.inotify.max_user_watches sysctl σε μια υψηλότερη τιμή. Αυτό μπορεί "
"συνήθως να γίνει είτε προσωρινά::"
#: ../../desktop/faq.rst:81
msgid "or permanently by adjusting ``/etc/sysctl.conf``."
msgstr "ή μόνιμα προσαρμόζοντας το ``/etc/sysctl.conf``."
#: ../../desktop/faq.rst:84
msgid "I Want To Move My Local Sync Folder"
msgstr "Θέλω να μετακινήσω τον τοπικό φάκελο συγχρονισμού μου"
#: ../../desktop/faq.rst:86
msgid ""
"The Nextcloud desktop client does not provide a way to change the local sync"
" directory. However, it can be done, though it is a bit unorthodox. "
"Specifically, you have to:"
msgstr ""
"Ο πελάτης επιφάνειας εργασίας του Nextcloud δεν παρέχει τρόπο να αλλάξετε "
"τον τοπικό κατάλογο συγχρονισμού. Ωστόσο, μπορεί να γίνει, αν και είναι λίγο"
" ασυνήθιστο. Συγκεκριμένα, πρέπει να:"
#: ../../desktop/faq.rst:90
msgid "Remove the existing connection which syncs to the wrong directory"
msgstr "Αφαιρέστε την υπάρχουσα σύνδεση που συγχρονίζει σε λάθος κατάλογο"
#: ../../desktop/faq.rst:91
msgid "Add a new connection which syncs to the desired directory"
msgstr "Προσθέστε μια νέα σύνδεση που συγχρονίζει στον επιθυμητό κατάλογο"
#: ../../desktop/faq.rst:93
msgid "Remove an existing connection"
msgstr "Αφαίρεση υπάρχουσας σύνδεσης"
#: ../../desktop/faq.rst:96
msgid ""
"To do so, in the client UI, which you can see above, click the "
"\"**Account**\" drop-down menu and then click \"Remove\". This will display "
"a \"**Confirm Account Removal**\" dialog window."
msgstr ""
"Για να το κάνετε αυτό, στο περιβάλλον χρήστη του πελάτη, που μπορείτε να "
"δείτε παραπάνω, κάντε κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού \"**Λογαριασμός**\" και "
"στη συνέχεια κάντε κλικ στο \"Αφαίρεση\". Αυτό θα εμφανίσει ένα παράθυρο "
"διαλόγου \"**Επιβεβαίωση Αφαίρεσης Λογαριασμού**\"."
#: ../../desktop/faq.rst:99
msgid "Remove existing connection confirmation dialog"
msgstr "Παράθυρο διαλόγου επιβεβαίωσης αφαίρεσης υπάρχουσας σύνδεσης"
#: ../../desktop/faq.rst:102
msgid "If you're sure, click \"**Remove connection**\"."
msgstr "Αν είστε σίγουροι, κάντε κλικ στο \"**Αφαίρεση σύνδεσης**\"."
#: ../../desktop/faq.rst:104
msgid ""
"Then, click the Account drop-down menu again, and this time click \"**Add "
"new**\"."
msgstr ""
"Στη συνέχεια, κάντε ξανά κλικ στο αναπτυσσόμενο μενού Λογαριασμός και αυτή "
"τη φορά κάντε κλικ στο \"**Προσθήκη νέου**\"."
#: ../../desktop/faq.rst:106
msgid "Replacement connection wizard"
msgstr "Οδηγός αντικατάστασης σύνδεσης"
#: ../../desktop/faq.rst:109
msgid ""
"This opens the Nextcloud Connection Wizard, which you can see above, *but* "
"with an extra option. This option provides the ability to either: keep the "
"existing data (synced by the previous connection) or to start a clean sync "
"(erasing the existing data)."
msgstr ""
"Αυτό ανοίγει τον Οδηγό Σύνδεσης του Nextcloud, που μπορείτε να δείτε "
"παραπάνω, *αλλά* με μια επιπλέον επιλογή. Αυτή η επιλογή παρέχει τη "
"δυνατότητα είτε να διατηρήσετε τα υπάρχοντα δεδομένα (που συγχρονίζονται από"
" την προηγούμενη σύνδεση) είτε να ξεκινήσετε έναν καθαρό συγχρονισμό "
"(διαγράφοντας τα υπάρχοντα δεδομένα)."
#: ../../desktop/faq.rst:114
msgid ""
"Be careful before choosing the \"Start a clean sync\" option. The old sync "
"folder *may* contain a considerable amount of data, ranging into the "
"gigabytes or terabytes. If it does, after the client creates the new "
"connection, it will have to download **all** of that information again. "
"Instead, first move or copy the old local sync folder, containing a copy of "
"the existing files, to the new location. Then, when creating the new "
"connection choose \"*keep existing data*\" instead. The Nextcloud client "
"will check the files in the newly-added sync folder and find that they match"
" what is on the server and not need to download anything."
msgstr ""
"Να είστε προσεκτικοί πριν επιλέξετε την επιλογή \"Έναρξη καθαρού "
"συγχρονισμού\". Ο παλιός φάκελος συγχρονισμού *μπορεί* να περιέχει μια "
"σημαντική ποσότητα δεδομένων, που κυμαίνονται από gigabytes έως terabytes. "
"Αν συμβεί αυτό, αφού ο πελάτης δημιουργήσει τη νέα σύνδεση, θα πρέπει να "
"κατεβάσει **όλα** αυτά τα δεδομένα ξανά. Αντίθετα, πρώτα μετακινήστε ή "
"αντιγράψτε τον παλιό τοπικό φάκελο συγχρονισμού, που περιέχει ένα αντίγραφο "
"των υπαρχόντων αρχείων, στη νέα τοποθεσία. Στη συνέχεια, κατά τη δημιουργία "
"της νέας σύνδεσης επιλέξτε \"*διατήρηση υπαρχόντων δεδομένων*\" αντί. Ο "
"πελάτης Nextcloud θα ελέγξει τα αρχεία στον νέο φάκελο συγχρονισμού και θα "
"βρει ότι ταιριάζουν με αυτά που βρίσκονται στον διακομιστή και δεν θα "
"χρειαστεί να κατεβάσει τίποτα."
#: ../../desktop/faq.rst:116
msgid ""
"Make your choice and click \"**Connect...**\". This will then step you "
"through the Connection Wizard, just as you did when you setup the previous "
"sync connection, but giving you the opportunity to choose a new sync "
"directory."
msgstr ""
"Κάντε την επιλογή σας και κάντε κλικ στο \"**Σύνδεση...**\". Αυτό θα σας "
"οδηγήσει μέσα από τον Οδηγό Σύνδεσης, όπως κάνατε όταν ρυθμίσατε την "
"προηγούμενη σύνδεση συγχρονισμού, αλλά σας δίνει την ευκαιρία να επιλέξετε "
"έναν νέο κατάλογο συγχρονισμού."