Translate advanced_features.pot in de

100% translated source file: 'advanced_features.pot'
on 'de'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-02-16 14:16:37 +00:00
committed by GitHub
parent 36a60fe77a
commit 6504cb0f09

View File

@@ -1,23 +1,23 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Joachim Sokolowski, 2021
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023
# Christian Spaan, 2023
# Martin Wilichowski, 2025
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2025
# Joachim Sokolowski, 2025
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-03 15:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n"
"Last-Translator: Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
"Ein Moderator kann in den Chat-Unterhaltungs-Einstellungen eine "
"Matterbridge-Verbindung hinzufügen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
#: ../../talk/advanced_features.rst:16
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
@@ -74,11 +74,11 @@ msgstr ""
"Informationen`` im ``…`` Menü aufgerufen werden. Sie können auch direkt `auf"
" das Wiki zugreifen. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
#: ../../talk/advanced_features.rst:19
msgid "Lobby"
msgstr "Lobby"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
#: ../../talk/advanced_features.rst:21
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
@@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
"bis der Anruf beginnt. Dies ist z. B. ideal für Webinare mit externen "
"Teilnehmern."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
#: ../../talk/advanced_features.rst:26
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
@@ -95,11 +95,11 @@ msgstr ""
"Sie können festlegen, dass die Teilnehmer dem Anruf zu einem bestimmten "
"Zeitpunkt beitreten, oder wenn Sie die Lobby manuell schließen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid "Commands"
msgstr "Befehle"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
@@ -107,11 +107,11 @@ msgstr ""
"Nextcloud ermöglicht es Benutzern, Aktionen mit Hilfe von Befehlen "
"auszuführen. Ein Befehl sieht typischerweise so aus:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki airplanes``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr ""
"Benutzer können den Befehl ``help`` verwenden, um herauszufinden, welche "
"Befehle verfügbar sind."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
#: ../../talk/advanced_features.rst:37
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Weitere Informationen finden Sie in der Administrations-Dokumentation für "
"Talk. <https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
#: ../../talk/advanced_features.rst:45
msgid "Talk from Files"
msgstr "Talk und Dateien"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
#: ../../talk/advanced_features.rst:47
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"sogar während der Bearbeitung ein Gespräch führen. Sie müssen zuerst dem "
"Chat beitreten."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
#: ../../talk/advanced_features.rst:57
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
"Sie können dann mit anderen Teilnehmern chatten oder telefonieren, auch wenn"
" Sie mit der Bearbeitung der Datei beginnen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
#: ../../talk/advanced_features.rst:62
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
@@ -161,11 +161,11 @@ msgstr ""
"In Talk wird eine Unterhaltung für die Datei erstellt. Sie können von dort "
"aus chatten oder über das Menü ``…`` oben rechts zu der Datei zurückkehren."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
#: ../../talk/advanced_features.rst:68
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Aufgaben im Chat erstellen oder Aufgaben im Chat teilen"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
#: ../../talk/advanced_features.rst:70
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
@@ -173,15 +173,15 @@ msgstr ""
"Wenn Deck installiert ist, können Sie das ``…``-Menü einer Chat-Nachricht "
"verwenden und die Nachricht in eine Deck-Aufgabe verwandeln."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
#: ../../talk/advanced_features.rst:80
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Von Deck aus können Sie Aufgaben in Chat-Gesprächen teilen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Breakout-Räume"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
#: ../../talk/advanced_features.rst:92
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
@@ -191,11 +191,19 @@ msgstr ""
"Diskussionen in kleinere Gruppen aufteilen. Der Moderator des Anrufs kann "
"mehrere Breakout-Räume erstellen und jedem Raum Teilnehmer zuweisen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
#: ../../talk/advanced_features.rst:95
msgid ""
"Breakout rooms are currently not available in conversations that are "
"joinable by guests (public conversations)."
msgstr ""
"Breakout-Räume sind derzeit in Unterhaltungen, denen Gäste beitreten können "
"(öffentliche Unterhaltungen), nicht verfügbar."
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Breakout-Räume konfigurieren"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
#: ../../talk/advanced_features.rst:100
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
@@ -205,7 +213,7 @@ msgstr ""
"Gruppenunterhaltung sein. Klicken Sie auf das Menü in der oberen Leiste und "
"dann auf „Breakout-Räume einrichten“."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
@@ -215,7 +223,7 @@ msgstr ""
"erstellen möchten, und die Zuweisungsmethode der Teilnehmer angeben können. "
"Hier werden Ihnen 3 Optionen angezeigt:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
#: ../../talk/advanced_features.rst:109
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
@@ -223,7 +231,7 @@ msgstr ""
"**Teilnehmer automatisch zuweisen**: Talk weist den Räumen automatisch "
"Teilnehmer zu."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
@@ -231,7 +239,7 @@ msgstr ""
"**Teilnehmer manuell zuweisen**: Sie durchlaufen einen Teilnehmereditor, in "
"dem Sie Teilnehmer Räumen zuweisen können."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
#: ../../talk/advanced_features.rst:111
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
@@ -239,11 +247,11 @@ msgstr ""
"**Teilnehmern die Wahl lassen**: Die Teilnehmer können den Breakout-Räumen "
"selbst beitreten."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
#: ../../talk/advanced_features.rst:117
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Breakout-Räume verwalten"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
#: ../../talk/advanced_features.rst:119
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
@@ -251,11 +259,11 @@ msgstr ""
"Sobald die Breakout-Räume erstellt wurden, können Sie sie in der "
"Seitenleiste sehen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
#: ../../talk/advanced_features.rst:124
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Von der Kopfzeile der Seitenleiste"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
#: ../../talk/advanced_features.rst:126
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
@@ -263,7 +271,7 @@ msgstr ""
"**Breakout-Räume starten und stoppen**: Dadurch werden alle Benutzer in der "
"übergeordneten Konversation in ihre jeweiligen Breakout-Räume verschoben."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
#: ../../talk/advanced_features.rst:127
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
@@ -271,7 +279,7 @@ msgstr ""
"**Nachricht an alle Räume senden**: Damit wird gleichzeitig eine Nachricht "
"an alle Räume gesendet."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
#: ../../talk/advanced_features.rst:128
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participants are assigned to "
@@ -283,7 +291,7 @@ msgstr ""
"welchem Breakout-Raum zugewiesen werden. Von diesem Dialog aus ist es auch "
"möglich, die Breakout-Räume zu löschen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
#: ../../talk/advanced_features.rst:133
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
@@ -291,3 +299,211 @@ msgstr ""
"Über das Breakout-Raum-Element in der Seitenleiste können Sie auch einem "
"bestimmten Breakout-Raum beitreten oder eine Nachricht an einen bestimmten "
"Raum senden."
#: ../../talk/advanced_features.rst:140
msgid "Call recording"
msgstr "Anrufaufzeichnung"
#: ../../talk/advanced_features.rst:141
msgid "The recording feature provides users with an opportunity to:"
msgstr "Die Aufnahmefunktion bietet Benutzern folgende Möglichkeiten:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:143
msgid "Start and stop recordings during a call."
msgstr "Starten und stoppen Sie Aufzeichnungen während eines Anrufs."
#: ../../talk/advanced_features.rst:144
msgid ""
"Record the video and audio stream of the speaker, as well as screen share."
msgstr ""
"Zeichnen Sie den Video- und Audiostream des Sprechers sowie die "
"Bildschirmfreigabe auf."
#: ../../talk/advanced_features.rst:145
msgid ""
"Access, share and download recorded files for future reference or "
"distribution."
msgstr ""
"Greifen Sie auf aufgezeichnete Dateien zu, geben Sie sie frei und laden Sie "
"sie herunter, um sie später wiederzuverwenden oder weiterzugeben."
#: ../../talk/advanced_features.rst:147
msgid ""
"Enabling this feature requires the recording server to be set up by the "
"system administration."
msgstr ""
"Zum Aktivieren dieser Funktion muss der Aufzeichnungsserver von der "
"Systemadministration eingerichtet werden."
#: ../../talk/advanced_features.rst:150
msgid "Manage a recording"
msgstr "Verwalten einer Aufzeichnung"
#: ../../talk/advanced_features.rst:152
msgid ""
"The moderator of the conversation can start a recording together with a call"
" start or anytime during a call:"
msgstr ""
"Der Moderator des Gesprächs kann eine Aufzeichnung zusammen mit dem "
"Anrufbeginn oder jederzeit während eines Anrufs starten:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:154
msgid ""
"**Before the call**: tick the checkbox \"Start recording immediately with "
"the call\" in \"Media settings\", then click on \"Start call\"."
msgstr ""
"**Vor dem Anruf**: Aktivieren Sie in den \"Medieneinstellungen\" die "
"Checkbox \"Aufnahme sofort mit dem Anruf starten\" und klicken Sie "
"anschließend auf \"Anruf starten\"."
#: ../../talk/advanced_features.rst:155
msgid ""
"**During the call**: click on the top-bar menu, then click \"Start "
"recording\"."
msgstr ""
"**Während des Anrufs**: Klicken Sie auf das Menü in der oberen Leiste und "
"dann auf \"Aufzeichnung starten\"."
#: ../../talk/advanced_features.rst:165
msgid ""
"The recording will start shortly, and you will see a red indicator next to "
"the call time. You can stop the recording at any time while the call is "
"still ongoing by clicking on that indicator and selecting \"Stop "
"recording\", or by using the same action in the top-bar menu. If you do not "
"manually stop the recording, it will end automatically when the call ends."
msgstr ""
"Die Aufzeichnung beginnt in Kürze und Sie sehen einen roten Indikator neben "
"der Anrufzeit. Sie können die Aufzeichnung jederzeit während des laufenden "
"Anrufs stoppen, indem Sie auf diesen Indikator klicken und \"Aufzeichnung "
"stoppen\" auswählen oder dieselbe Aktion im Menü der oberen Leiste "
"verwenden. Wenn Sie die Aufzeichnung nicht manuell stoppen, wird sie "
"automatisch beendet, wenn der Anruf endet."
#: ../../talk/advanced_features.rst:170
msgid ""
"After stopping a recording, the server will take some time to prepare and "
"save the recorded file. The moderator, who started the recording, receives a"
" notification when the file is uploaded. From there, it can be shared in the"
" chat."
msgstr ""
"Nach dem Stoppen einer Aufzeichnung benötigt der Server einige Zeit, um die "
"aufgezeichnete Datei vorzubereiten und zu speichern. Der Moderator, der die "
"Aufzeichnung gestartet hat, erhält eine Benachrichtigung, wenn die Datei "
"hochgeladen ist. Von dort aus kann sie im Chat geteilt werden."
#: ../../talk/advanced_features.rst:181
msgid "Recording consent"
msgstr "Aufnahmeeinwilligung"
#: ../../talk/advanced_features.rst:183
msgid ""
"For compliance reasons with various privacy rights, it is possible to ask "
"participants for consent to be recorded before joining the call. The system "
"administration has the flexibility to utilize this feature in several ways:"
msgstr ""
"Aus Compliance-Gründen mit verschiedenen Datenschutzrechten ist es möglich, "
"Teilnehmer vor dem Beitritt zum Anruf um Zustimmung zur Aufzeichnung zu "
"bitten. Die Systemadministration hat die Flexibilität, diese Funktion auf "
"verschiedene Weise zu nutzen:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:185
msgid "Disable consent completely."
msgstr "Zustimmung vollständig deaktivieren."
#: ../../talk/advanced_features.rst:186
msgid ""
"Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all "
"conversations."
msgstr ""
"Aktivieren Sie die obligatorische Zustimmung systemweit, sodass für alle "
"Gespräche eine Zustimmung erforderlich ist."
#: ../../talk/advanced_features.rst:187
msgid ""
"Allow moderators to configure this option on a conversation level. In such "
"cases, moderators can access the conversation settings to configure this "
"option accordingly:"
msgstr ""
"Erlauben Sie Moderatoren, diese Option auf Konversationsebene zu "
"konfigurieren. In solchen Fällen können Moderatoren auf die "
"Konversationseinstellungen zugreifen, um diese Option entsprechend zu "
"konfigurieren:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:192
msgid ""
"If recording consent is enabled, every participant, including moderators, "
"will see a highlighted section in the \"Media settings\" before joining a "
"call. This section informs participants that the call may be recorded. To "
"give explicit consent for recording, participants must check the box. If "
"they do not give consent, they will not be allowed to join the call."
msgstr ""
"Wenn die Aufzeichnungszustimmung aktiviert ist, wird jedem Teilnehmer, "
"einschließlich Moderatoren, vor dem Beitritt zu einem Anruf ein "
"hervorgehobener Abschnitt in den \"Medieneinstellungen\" angezeigt. Dieser "
"Abschnitt informiert die Teilnehmer darüber, dass der Anruf aufgezeichnet "
"werden kann. Um der Aufzeichnung ausdrücklich zuzustimmen, müssen die "
"Teilnehmer das Kontrollkästchen aktivieren. Wenn sie nicht zustimmen, dürfen"
" sie dem Anruf nicht beitreten."
#: ../../talk/advanced_features.rst:204
msgid "Federated conversation"
msgstr "Federated Konversation"
#: ../../talk/advanced_features.rst:205
msgid ""
"With Federation feature, users can create conversations across different "
"federated Talk instances and use Talk features as if they were on a same "
"server."
msgstr ""
"Mit der Federation-Funktion können Benutzer Konversationen über verschiedene"
" federated Talk-Instanzen hinweg erstellen und Talk-Funktionen verwenden, "
"als befänden sie sich auf demselben Server."
#: ../../talk/advanced_features.rst:207
msgid ""
"**Important** Under current development. Basic chat features are available, "
"more to come in the future!"
msgstr ""
"**Wichtig** Wird derzeit entwickelt. Grundlegende Chat-Funktionen sind "
"verfügbar, weitere folgen in der Zukunft!"
#: ../../talk/advanced_features.rst:209
msgid "Feature is required to be set up by the system administration."
msgstr "Die Funktion muss von der Systemadministration eingerichtet werden."
#: ../../talk/advanced_features.rst:212
msgid "Send and accept invites"
msgstr "Einladungen senden und akzeptieren"
#: ../../talk/advanced_features.rst:214
msgid ""
"The moderator of the conversation can send an invite to participant on a "
"different server:"
msgstr ""
"Der Moderator der Konversation kann eine Einladung an Teilnehmer auf einem "
"anderen Server senden:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:219
msgid ""
"When receiving a notification, user will see a counter of pending invites "
"above the conversations list."
msgstr ""
"Beim Empfang einer Benachrichtigung wird dem Benutzer über der "
"Konversationsliste ein Zähler mit ausstehenden Einladungen angezeigt."
#: ../../talk/advanced_features.rst:224
msgid ""
"Upon clicking it, more information will be provided about inviting party, "
"and user can either accept or decline the invitation."
msgstr ""
"Wenn Sie darauf klicken, werden weitere Informationen zur einladenden Partei"
" bereitgestellt und der Benutzer kann die Einladung entweder annehmen oder "
"ablehnen."
#: ../../talk/advanced_features.rst:229
msgid ""
"By accepting the invite, conversation will appear in the list as any other "
"one."
msgstr ""
"Wenn Sie die Einladung annehmen, wird die Konversation wie jede andere in "
"der Liste angezeigt."