mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Merge pull request #5559 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-user-2fa-pot--master_pl
This commit is contained in:
@@ -5,7 +5,6 @@
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# fbrzoz <filip.brzozowski@tm1.edu.pl>, 2020
|
||||
# Chris <biuro@cyberlabs.pl>, 2020
|
||||
# Valdnet, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -93,17 +92,16 @@ msgid ""
|
||||
"get the backup codes, go to your Personal Settings and look under Second-"
|
||||
"factor Auth settings. Choose *Generate backup codes*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zawsze powinieneś generować kody zapasowe dla 2FA. Jeśli twoje urządzenie "
|
||||
"zostanie skradzione lub przestanie działać, będziesz w stanie użyć jednego z"
|
||||
" tych kodów by odblokować swoje konto. Jest to forma kopii zapasowej twojego"
|
||||
" drugiego składnika. Aby otrzymać kody zapasowe, przejdź do swoich ustawień "
|
||||
"i sprawdź pod ustawieniami uwierzytelniania dwuskładnikowego. Wybierz opcję "
|
||||
"*Generowanie kodów zapasowych*."
|
||||
"Zawsze należy generować kody zapasowe dla 2FA. Jeśli Twoje urządzenie "
|
||||
"zostanie skradzione lub nie działa, będziesz mógł użyć jednego z tych kodów "
|
||||
"do odblokowania konta. Skutecznie działa jako zapasowy drugi składnik. Aby "
|
||||
"uzyskać kody zapasowe, przejdź do Ustawień osobistych i przejdź do sekcji "
|
||||
"Ustawienia uwierzytelniania dwuskładnikowego. Wybierz *Ponownie generuj kody"
|
||||
" zapasowe*."
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:44
|
||||
msgid "You will then be presented with a list of one-time-use backup codes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zostanie tobie wtedy przedstawiona lista jednorazowych kodów zapasowych."
|
||||
msgstr "Zostanie wyświetlona lista jednorazowych kodów zapasowych."
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -112,15 +110,14 @@ msgid ""
|
||||
" sure that if you lose one, you still have the other. Keeping them at home "
|
||||
"is probably the best thing to do."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powinieneś przechowywać te kody w bezpiecznym miejscu, gdzieś, gdzie możesz "
|
||||
"je łatwo znaleźć. Nie przechowuj ich wraz z twoim drugim składnikiem takim "
|
||||
"jak twój telefon, lecz upewnij się, że jeżeli zgubisz jeden z nich, nadal "
|
||||
"masz drugi. Przechowywanie ich w domu jest prawdopodobnie najlepszym "
|
||||
"sposobem."
|
||||
"Kody te należy umieścić w bezpiecznym miejscu, gdzieś, gdzie można je łatwo "
|
||||
"znaleźć. Nie przechowuj ich z drugim składnikiem, takim jak telefon "
|
||||
"komórkowy. Upewnij się, że jeśli stracisz jeden, nadal będziesz mieć drugi. "
|
||||
"Przechowywanie ich w domu jest prawdopodobnie najlepszym sposobem."
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:55
|
||||
msgid "Logging in with two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Logowanie się za pomocą uwierzytelniania dwuskładnikowego"
|
||||
msgstr "Logowanie z uwierzytelnianiem dwuskładnikowym"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -129,14 +126,14 @@ msgid ""
|
||||
"factor but another one, you will see a selection screen on which you can "
|
||||
"choose two-factor method for this login. Select TOTP."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po uprzednim wylogowaniu, przy próbie zalogowania zobaczysz prośbę o "
|
||||
"wprowadzenie kodu TOTP w twojej przeglądarce. Jeżeli włączyłeś nie tylko "
|
||||
"TOTP, lecz też inne składniki, zobaczysz ekran, z którego możesz wybrać "
|
||||
"drugi składnik dla tego loginu. Wybierz TOTP."
|
||||
"Po wylogowaniu się i ponownym zalogowaniu zobaczysz prośbę o wpisanie kodu "
|
||||
"TOTP w przeglądarce. Jeśli włączysz nie tylko współczynnik TOTP, ale także "
|
||||
"inny, pojawi się ekran wyboru, na którym możesz wybrać metodę dwuskładnikową"
|
||||
" dla tego logowania. Wybierz TOTP."
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:65
|
||||
msgid "Now, just enter your code:"
|
||||
msgstr "Teraz, wpisz swój kod:"
|
||||
msgstr "Teraz wpisz swój kod:"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -150,20 +147,21 @@ msgid ""
|
||||
"smartphone’s clock are almost in sync. A time drift of a few seconds won’t "
|
||||
"be a problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Z uwagi na to, że kod jest oparty o czas, ważne jest, aby zegary serwera i "
|
||||
"twojego telefonu były zsynchronizowane. Kilkusekundowa różnica czasu nie "
|
||||
"powinna być problemem."
|
||||
"Z uwagi na to, że kod jest oparty na czasie, ważne jest, aby zegary serwera "
|
||||
"i telefonu były poprawnie zsynchronizowane. Kilkusekundowa różnica czasu nie"
|
||||
" powinna być problemem."
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:77
|
||||
msgid "Using two-factor authentication with hardware tokens"
|
||||
msgstr "Używanie uwierzytelniania dwuskładnikowego z tokenami sprzętowymi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korzystanie z uwierzytelniania dwuskładnikowego z tokenami sprzętowymi"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:78
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can use two-factor authentication based on hardware tokens. The "
|
||||
"following devices are known to work:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możesz używać uwierzytelniania dwuskładnikowego opartego na tokenach "
|
||||
"Możesz użyć uwierzytelniania dwuskładnikowego opartego na tokenach "
|
||||
"sprzętowych. Potwierdzone jest działanie następujących urządzeń:"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:80
|
||||
@@ -194,7 +192,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:90
|
||||
msgid "Using client applications with two-factor authentication"
|
||||
msgstr "Używanie aplikacji z uwierzytelnianiem dwuskładnikowym."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Korzystanie z aplikacji klienckich z uwierzytelnianiem dwuskładnikowym"
|
||||
|
||||
#: ../../user_2fa.rst:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -204,9 +203,8 @@ msgid ""
|
||||
" for them. See :doc:`session_management` for more information on how to do "
|
||||
"this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli włączysz uwierzytelnianie dwuskładnikowe, Twoje aplikacji klienta nie "
|
||||
"będą mogły łączyć się za pomocą hasła do konta, chyba, że obsługują również "
|
||||
"uwierzytelnienie dwuskładnikowe. Aby dalej logować się za pomocą aplikacji "
|
||||
"klienckich nie obsługujących 2FA, należy wygenerować dla tych połączeń hasło"
|
||||
" specyficzne dla urządzenia. Zobacz: :doc:`session_management` , aby "
|
||||
"sprawdzić, jak to zrobić."
|
||||
"Po włączeniu 2FA Twoi klienci nie będą już mogli łączyć się tylko za pomocą "
|
||||
"hasła, chyba że obsługują również uwierzytelnianie dwuskładnikowe. Aby "
|
||||
"rozwiązać ten problem, należy wygenerować dla nich hasła specyficzne dla "
|
||||
"urządzenia. Zobacz :doc:`session_management``, aby uzyskać więcej informacji"
|
||||
" o tym, jak to zrobić."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user