mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Translate faq.pot in el
100% translated source file: 'faq.pot' on 'el'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
fbe3766a7a
commit
5af3b131f3
@@ -4,16 +4,16 @@
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2025
|
||||
# Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 10:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <eiosifidis@gmail.com>, 2025\n"
|
||||
"Language-Team: Greek (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/el/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -37,12 +37,12 @@ msgid ""
|
||||
"with the local editor when you click on the option \"Edit locally\" in your "
|
||||
"Nextcloud instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτή η λειτουργία εξαρτάται από την ικανότητα του πελάτη υπολογιστή να "
|
||||
"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://. Αυτός είναι ο "
|
||||
"χειριστής που χρησιμοποιεί ο διακομιστής για να ανοίξει ένα αρχείο τοπικά. "
|
||||
"Αυτό θα επιτρέψει στον πελάτη υπολογιστή να ανοίξει ένα έγγραφο με τον "
|
||||
"τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Επεξεργασία τοπικά\" στην"
|
||||
" εμφάνιση του Nextcloud σας."
|
||||
"Αυτή η λειτουργία εξαρτάται από την ικανότητα του πελάτη επιφάνειας εργασίας"
|
||||
" να καταχωρήσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://. Αυτός είναι ο"
|
||||
" χειριστής που χρησιμοποιεί ο διακομιστής για να ανοίξει ένα αρχείο τοπικά. "
|
||||
"Αυτό θα επιτρέψει στον πελάτη επιφάνειας εργασίας να ανοίξει ένα έγγραφο με "
|
||||
"τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή \"Επεξεργασία τοπικά\" "
|
||||
"στην εγκατάσταση Nextcloud σας."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -52,9 +52,9 @@ msgid ""
|
||||
"instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χωρίς την σωστή καταχώρηση του τύπου MIME, ανεξάρτητα από τον περιηγητή και "
|
||||
"την διανομή που χρησιμοποιείτε, ο πελάτης υπολογιστή θα αποτύχει να ανοίξει "
|
||||
"ένα έγγραφο με τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή "
|
||||
"\"Επεξεργασία τοπικά\" στην εμφάνιση του Nextcloud σας."
|
||||
"τη διανομή που χρησιμοποιείτε, ο πελάτης επιφάνειας εργασίας θα αποτύχει να "
|
||||
"ανοίξει ένα έγγραφο με τον τοπικό επεξεργαστή όταν κάνετε κλικ στην επιλογή "
|
||||
"\"Επεξεργασία τοπικά\" στην εγκατάσταση Nextcloud σας."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -74,9 +74,9 @@ msgid ""
|
||||
"installer on Windows or use a third party software to integrate the AppImage"
|
||||
" in your system on Linux."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε τον πελάτη υπολογιστή με τον "
|
||||
"MSI εγκαταστάτη στα Windows ή να χρησιμοποιήσετε ένα λογισμικό τρίτου μέρους"
|
||||
" για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας στο Linux."
|
||||
"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να εγκαταστήσετε τον πελάτη επιφάνειας "
|
||||
"εργασίας με τον εγκαταστάτη MSI στα Windows ή να χρησιμοποιήσετε λογισμικό "
|
||||
"τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας στο Linux."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:20
|
||||
msgid "On Linux"
|
||||
@@ -91,9 +91,9 @@ msgid ""
|
||||
"is `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Χρησιμοποιούμε το AppImage λόγω της καθολικής συμβατότητάς του, αλλά για να "
|
||||
"εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητες του πελάτη υπολογιστή θα χρειαστείτε "
|
||||
"ένα λογισμικό τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο σύστημά σας:"
|
||||
" έχουμε δοκιμάσει το `AppImageLauncher "
|
||||
"εκμεταλλευτείτε πλήρως τις δυνατότητες του πελάτη επιφάνειας εργασίας θα "
|
||||
"χρειαστείτε λογισμικό τρίτου μέρους για να ενσωματώσετε το AppImage στο "
|
||||
"σύστημά σας: έχουμε δοκιμάσει το `AppImageLauncher "
|
||||
"<https://github.com/TheAssassin/AppImageLauncher>`_ και εναλλακτικά υπάρχει "
|
||||
"το `Go AppImage <https://github.com/probonopd/go-appimage>`_."
|
||||
|
||||
@@ -106,20 +106,20 @@ msgid ""
|
||||
"The MSI installer will alter your system registry to register the mime to "
|
||||
"handle the nc:// scheme."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο MSI εγκαταστάτης θα τροποποιήσει το μητρώο του συστήματός σας για να "
|
||||
"καταχωρίσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://."
|
||||
"Ο εγκαταστάτης MSI θα τροποποιήσει το μητρώο του συστήματός σας για να "
|
||||
"καταχωρήσει τον τύπο MIME για να χειριστεί το σχήμα nc://."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
"Alternatively, you can manually register the mime to handle the nc:// "
|
||||
"scheme:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εναλλακτικά, μπορείτε να καταχωρίσετε χειροκίνητα τον τύπο MIME για να "
|
||||
"Εναλλακτικά, μπορείτε να καταχωρήσετε χειροκίνητα τον τύπο MIME για να "
|
||||
"χειριστείτε το σχήμα nc://:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:31
|
||||
msgid "Save the following content to a .reg file:"
|
||||
msgstr "Αποθηκεύστε το παρακάτω περιεχόμενο σε ένα αρχείο .reg:"
|
||||
msgstr "Αποθηκεύστε το ακόλουθο περιεχόμενο σε ένα αρχείο .reg:"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:40
|
||||
msgid "Double click on the .reg file to import it into the registry."
|
||||
@@ -162,8 +162,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:55
|
||||
msgid "Syncing Stops When Attempting To Sync Deeper Than 100 Sub-directories."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο συγχρονισμός σταματά όταν προσπαθείτε να συγχρονίσετε περισσότερους από "
|
||||
"100 υπο-φακέλους."
|
||||
"Ο συγχρονισμός σταματά όταν προσπαθείτε να συγχρονίσετε βαθύτερα από 100 "
|
||||
"υπο-φακέλους."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -174,11 +174,11 @@ msgid ""
|
||||
"in the \"Not synced\" tab of the \"Activity\" pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ο πελάτης συγχρονισμού έχει περιοριστεί σκόπιμα ώστε να μην συγχρονίζει "
|
||||
"περισσότερους από 100 υπο-φακέλους. Το αυστηρό όριο υπάρχει για να "
|
||||
"προστατεύει από σφάλματα με κύκλους όπως βρόχους συμβολικών συνδέσμων. Όταν "
|
||||
"ένας βαθιά φωλιασμένος φάκελος εξαιρείται από τον συγχρονισμό, θα "
|
||||
"εμφανίζεται μαζί με άλλα αγνοημένα αρχεία και φακέλους στην καρτέλα \"Δεν "
|
||||
"συγχρονίζονται\" του πλαισίου \"Δραστηριότητα\"."
|
||||
"βαθύτερα από 100 υπο-φακέλους. Το αυστηρό όριο υπάρχει για να προστατεύει "
|
||||
"από σφάλματα με κύκλους όπως βρόχους συμβολικών συνδέσμων. Όταν ένας βαθιά "
|
||||
"φωλιασμένος φάκελος εξαιρείται από τον συγχρονισμό, θα εμφανίζεται μαζί με "
|
||||
"άλλα αγνοημένα αρχεία και φακέλους στην καρτέλα \"Δεν συγχρονίζονται\" του "
|
||||
"πλαισίου \"Δραστηριότητα\"."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:65
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
|
||||
"operating system may not allow for enough inotify watches to monitor the "
|
||||
"changes in all of them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Στο linux, όταν ο συγχρονισμένος φάκελος περιέχει πολλούς υποφακέλους, το "
|
||||
"Στο Linux, όταν ο συγχρονισμένος φάκελος περιέχει πολλούς υποφακέλους, το "
|
||||
"λειτουργικό σύστημα μπορεί να μην επιτρέπει αρκετά inotify watches για να "
|
||||
"παρακολουθούν τις αλλαγές σε όλους τους φακέλους."
|
||||
|
||||
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
|
||||
"changes. Instead, the client will show the warning and manually scan folders"
|
||||
" for changes in a regular interval (two hours by default)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Σε αυτή την περίπτωση, ο πελάτης δεν θα μπορεί να ξεκινήσει άμεσα τη "
|
||||
"Σε αυτή την περίπτωση, ο πελάτης δεν θα μπορέσει να ξεκινήσει άμεσα τη "
|
||||
"διαδικασία συγχρονισμού όταν αλλάξει ένα αρχείο σε έναν από τους μη "
|
||||
"παρακολουθούμενους φακέλους. Αντίθετα, ο πελάτης θα εμφανίσει την "
|
||||
"προειδοποίηση και θα σαρώνει χειροκίνητα τους φακέλους για αλλαγές σε τακτά "
|
||||
@@ -329,3 +329,16 @@ msgstr ""
|
||||
"οδηγήσει μέσα από τον Οδηγό Σύνδεσης, όπως κάνατε όταν ρυθμίσατε την "
|
||||
"προηγούμενη σύνδεση συγχρονισμού, αλλά σας δίνει την ευκαιρία να επιλέξετε "
|
||||
"έναν νέο κατάλογο συγχρονισμού."
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:120
|
||||
msgid "I would like to change the language of the user interface"
|
||||
msgstr "Θα ήθελα να αλλάξω τη γλώσσα της διεπαφής χρήστη"
|
||||
|
||||
#: ../../desktop/faq.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"To do this, the configuration file ``nextcloud.cfg`` must be changed. A line"
|
||||
" with the desired language must be added to the ``General`` section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Για να το κάνετε αυτό, πρέπει να αλλάξετε το αρχείο ρυθμίσεων "
|
||||
"``nextcloud.cfg``. Πρέπει να προστεθεί μια γραμμή με την επιθυμητή γλώσσα "
|
||||
"στην ενότητα ``General``."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user