mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 10:20:02 +07:00
Apply translations in gl
translation completed updated for the source file '/user_manual/locale/source/pim/contacts.pot' on the 'gl' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
c3d86c2060
commit
534589e67b
256
user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot
Normal file
256
user_manual/locale/gl/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,256 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/gl/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "Usando a aplicación Contactos"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A aplicación Contactos non está activada de xeito predeterminado no "
|
||||
"Nextcloud |version| e debe instalarse separadamente dende a nosa Tenda de "
|
||||
"aplicacións"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A aplicación de Contactos do Nextcloud é semellante a outras aplicacións de "
|
||||
"contactos móbiles, pero con máis funcionalidade. Vexamos as funcións básicas"
|
||||
" que lle axudarán a manter o seu cadern de enderezos na aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your Contact app address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A continuación, aprenderá a engadir contactos, editar ou retirar contactos, "
|
||||
"cargar unha imaxe de contacto e xestionar os seus cadernos de enderezos da "
|
||||
"aplicación Contactos."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "Engadindo contactos"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cando accede por primeira vez á aplicación Contactos, estará dispoñíbel un "
|
||||
"caderno de enderezos predeterminado baleiro."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:24
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Caderno de enderezos predeterminado (baleiro)*"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para engadir contactos ao seu caderno de enderezos, pode empregar un dos "
|
||||
"seguintes métodos:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:28
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
|
||||
msgstr "Importar contactos usando un ficheiro VCF/Vcard:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Engadir contactos manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/Vcard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O xeito máis rápido de engadir un contacto é empregar un ficheiro de "
|
||||
"contacto virtual (VCF/Vcard)."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:36
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importación de contactos virtuais"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:38
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
|
||||
msgstr "Para importar contactos usando un ficheiro VCF/Vcard:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busque «Axustes» na parte inferior da barra lateral esquerda, xunto ao botón"
|
||||
" de engrenaxe."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:45
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prema no botón de engrenaxe. Aparecerá o botón «Importar» da aplicación "
|
||||
"Contactos."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:50
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A aplicación Contactos só admite a importación de vCards versión 3.0 e 4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:52
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
|
||||
msgstr "Prema no botón «Importar» e cargue o ficheiro VCF/Vcard."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Após completar a importación, verá o seu novo contacto no seu caderno de "
|
||||
"enderezos."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:58
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Engadindo contactos manualmente"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se non pode importar contactos virtuais, a aplicación Contactos permítelle "
|
||||
"**engadir contactos** manualmente."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:62
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Para crear un novo proxecto"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:64
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Prema no botón ``+ Novo contacto``."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ábrese unha nova configuración de contacto baleira no campo Ver da "
|
||||
"aplicación."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique a nova información de contacto. Os cambios que faga "
|
||||
"implementaranse de inmediato."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:74
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Editar ou retirar información dun contacto"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:76
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A aplicación Contactos permite editar ou retirar información dos contactos."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:78
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Para editar ou retirar información dun contacto"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:80
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Desprácese ata o contacto específico que quere modificar."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:81
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Seleccione a información no campo que quere editar ou retirar."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:82
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Faga as súas modificacións ou prema no cesto do lixo."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os cambios ou retiradas realizadas en calquera información de contacto "
|
||||
"implementaranse de inmediato."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:88
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Imaxe do contacto"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:90
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para engadir unha imaxe para os seus novos contactos, prema no botón de "
|
||||
"carga:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:95
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Após ter estabelecida unha imaxe de contacto, quedará así:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se quere cargar un novo, retiralo, velo a tamaño completo ou descargalo, "
|
||||
"prema na imaxe de contactos para que aparezan as seguintes opcións:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:107
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Engadindo e xestionando cadernos de enderezos"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contact app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Premendo no botón «Axustes» (engrenaxe) situado na parte inferior da barra "
|
||||
"lateral esquerda para acceder aos axustes da aplicación Contactos. Este "
|
||||
"campo amosa todos os cadernos de enderezos dispoñíbeis, certas opcións para "
|
||||
"cada caderno de enderezos e permítelle crear novos cadernos de enderezos, "
|
||||
"simplemente especificando o nome dun ."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nos axustes de Contactos tamén se pode compartir, exportar e retirar "
|
||||
"cadernos de enderezos. Alí atopará os URL de CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vexa :doc:`index` para obter máis detalles sobre a sincronización dos seus "
|
||||
"cadernos de enderezos con iOS, macOS, Thunderbird e outros clientes CardDAV."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user