Translate conflicts.pot in cs

100% translated source file: 'conflicts.pot'
on 'cs'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-03-05 18:54:09 +00:00
committed by GitHub
parent 323df8d46f
commit 525b20936c

View File

@@ -0,0 +1,162 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: ../../desktop/conflicts.rst:3
msgid "Conflicts"
msgstr "Kolize"
#: ../../desktop/conflicts.rst:6
msgid "Overview"
msgstr "Přehled"
#: ../../desktop/conflicts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud desktop client uploads local changes and downloads remote "
"changes. When a file has changed on the local side and on the remote between"
" synchronization runs the client will be unable to resolve the situation on "
"its own. It will create a conflict file with the local version, download the"
" remote version and notify the user that a conflict occurred which needs "
"attention."
msgstr ""
"Nextcloud klient pro počítač nahrává lokální změny a stahuje ty vzdálené. "
"Pokud soubor byl mezi synchronizacemi změněn na lokální straně i na té "
"vzdálené, klient nebude moci situaci vyřešit samostatně. Vytvoří kolidující "
"soubor s místní verzí, stáhne tu vzdálenou a upozorní uživatele, že došlo ke"
" kolizi, která vyžaduje jeho pozornost."
#: ../../desktop/conflicts.rst:15
msgid "Example"
msgstr "Příklad"
#: ../../desktop/conflicts.rst:17
msgid ""
"Imagine there is a file called ``mydata.txt`` your synchronized folder. It "
"has not changed for a while and contains the text \"contents\" locally and "
"remotely. Now, nearly at the same time you update it locally to say \"local "
"contents\" while the file on the server gets updated to contain \"remote "
"contents\" by someone else."
msgstr ""
"Představte si, že ve vaší synchronizované složce se nachází soubor "
"``mojedata.txt``. Nějakou dobu už nebyl změněn a obsahuje text \"obsah\" "
"lokálně i vzdáleně. Nyní, skoro ve stejný čas kdy ho zaktualizujete lokálně,"
" řekněme „místní obsah“, zatímco soubor na serveru bude aktualizován tak, že"
" obsahuje „vzdálený obsah“ někým jiným."
#: ../../desktop/conflicts.rst:22
msgid ""
"When attempting to upload your local changes the desktop client will notice "
"that the server version has also changed. It creates a conflict and you will"
" now have two files on your local machine:"
msgstr ""
"Při pokusu o nahrání vašich lokálních změn, klient pro počítač upozorní, že "
"verze na serveru se také změnila. To vytvoří kolizi a nyní budete mít na "
"svém stroji dva soubory:"
#: ../../desktop/conflicts.rst:26
msgid "``mydata.txt`` containing \"remote contents\""
msgstr "``mojedata.txt`` obsahující \"vzdálený obsah\""
#: ../../desktop/conflicts.rst:27
msgid ""
"``mydata (conflicted copy 2018-04-10 093612).txt`` containing \"local "
"contents\""
msgstr ""
"``mojedata (kolidující kopie 2018-04-10 093612).txt`` obsahující „místní "
"obsah“"
#: ../../desktop/conflicts.rst:29
msgid ""
"In this situation the file ``mydata.txt`` has the remote changes (and will "
"continue to be updated with further remote changes when they happen), but "
"your local adjustments have not been sent to the server (unless the server "
"enables conflict uploading, see below)."
msgstr ""
"V této situaci soubor ``mojedata.txt`` má vzdálené změny (a bude nadále "
"aktualizován budoucími vzdálenými změnami, když nastanou), ale vaše lokální "
"úpravy nebyly odeslány na server (pokud server nepovoluje nahrávání kolizí "
" viz níže)."
#: ../../desktop/conflicts.rst:34
msgid ""
"The desktop client notifies you of this situation via system notifications, "
"the system tray icon and a yellow \"unresolved conflicts\" badge in the "
"account settings window. Clicking this badge shows a list that includes the "
"unresolved conflicts and clicking one of them opens an explorer window "
"pointing at the relevant file."
msgstr ""
"Klient pro počítač vás na tuto situaci upozorní prostřednictvím systémových "
"upozornění, ikony v oznamovací oblasti systémového panelu a žlutého odznáčku"
" „nevyřešené konflikty“ v okně s nastaveními účtu. Kliknutí na tento "
"odznáček zobrazí seznam, který obsahuje nevyřešené kolize a kliknutím na "
"jednu z nich otevře okno průzkumníka, ukazujícího na příslušný soubor."
#: ../../desktop/conflicts.rst:39
msgid ""
"To resolve this conflict, open both files, compare the differences and copy "
"your local changes from the \"conflicted copy\" file into the base file "
"where applicable. In this example you might change ``mydata.txt`` to say "
"\"local and remote contents\" and delete the file with \"conflicted copy\" "
"in its name. With that, the conflict is resolved."
msgstr ""
"Pro řešení této kolize otevřete oba soubory, porovnejte rozdíl a zkopírujte "
"své lokální změny ze souboru „kolidující kopie“ do základního souboru, kam "
"patří. V této ukázce můžete změnit ``mojedata.txt`` na řekněme \"lokální a "
"vzdálený obsah\" a smažte soubor s „kolidující kopie“ v jeho názvu. Tím bude"
" kolize vyřešena."
#: ../../desktop/conflicts.rst:46
msgid "Uploading conflicts (experimental)"
msgstr "Kolize při nahrávání (experimentální)"
#: ../../desktop/conflicts.rst:48
msgid ""
"By default the conflict file (the file with \"conflicted copy\" in its name "
"that contains your local conflicting changes) is not uploaded to the server."
" The idea is that you, the author of the changes, are the best person for "
"resolving the conflict and showing the conflict to other users might create "
"confusion."
msgstr ""
"Ve výchozím stavu kolidující soubor (ten s „kolidující kopie“ ve svém názvu,"
" který obsahuje vaše lokální kolidující změny) není nahrán na server. "
"Myšlenka je, že Vy, autor změn, jste nejpovolanější pro řešení kolize a "
"zobrazen kolize jiným uživatelům může vést ke zmatení."
#: ../../desktop/conflicts.rst:53
msgid ""
"However, in some scenarios it makes a lot of sense to upload these "
"conflicting changes such that local work can become visible even if the "
"conflict won't be resolved immediately."
msgstr ""
"Nicméně, v některých scénářích dává smysl nahrávat tyto kolidující změny "
"tak, že lokální práce se stane viditelnou i když konflikt nebude okamžitě "
"vyřešen."
#: ../../desktop/conflicts.rst:57
msgid ""
"In the future there might be a server-wide switch for this behavior. For now"
" it can already be tested by setting the environment variable "
"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."
msgstr ""
"V budoucnosti by zde mohlo být přepínání tohoto chování platné pro celý "
"server. Pro teď už je možné si vyzkoušet nastavením proměnné prostředí "
"``OWNCLOUD_UPLOAD_CONFLICT_FILES=1``."