- Clean Code: A Handbook of Agile Software Craftsmanship (Robert C. Martin)
JavaScript unit testing for core
--------------------------------
JavaScript unit testing for server
----------------------------------
JavaScript Unit testing for **core** and **core apps** is done using the `Karma <http://karma-runner.github.io>`_ test runner with `Jasmine <https://jasmine.github.io/>`_.
JavaScript Unit testing for **server** and **server apps** is done using the `Karma <http://karma-runner.github.io>`_ test runner with `Jasmine <https://jasmine.github.io/>`_.
" Mozilla Firefox 52 ou de Google Chrome/Chromium 49."
"Si vous souhaitez utiliser Nextcloud Talk, vous devez alors avoir pour "
"navigateur **Firefox** 52+ ou Google **Chrome/Chromium** 49+ pour profiter "
"de l'expérience complète avec les appels vidéo et le partage d'écran."
#: ../../webinterface.rst:38
#: ../../webinterface.rst:29
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "Microsoft **Internet Explorer** n'est **PAS** supporté."
msgstr "Microsoft **Internet Explorer** n'est **PAS** pris en charge."
#: ../../webinterface.rst:41
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navigation dans la fenêtre par défaut"
#: ../../webinterface.rst:43
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
@@ -94,7 +111,11 @@ msgstr ""
"Par défaut, l'interface web Nextcloud s'ouvre sur votre Tableau de Bord ou "
"la page Fichiers : "
#: ../../webinterface.rst:49
#: ../../webinterface.rstNone
msgid "The main Files view."
msgstr "La vue principale des Fichiers"
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
@@ -102,14 +123,14 @@ msgstr ""
"Dans Fichiers, vous pouvez ajouter, supprimer et partager des fichiers, et "
"l'administrateur du serveur peut modifier les privilèges d'accès."
#: ../../webinterface.rst:52
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"L'interface utilisateur de Nextcloud permet d'accéder aux champs ou aux "
"fonctions suivants:"
#: ../../webinterface.rst:54
#: ../../webinterface.rst:45
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
@@ -120,7 +141,7 @@ msgstr ""
"votre instance Nextcloud. En cliquant sur l'icône d'une application, vous "
"serez redirigé vers l'application en question."
#: ../../webinterface.rst:58
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
@@ -136,7 +157,7 @@ msgstr ""
" avec vous et les fichiers que vous avez partagés avec d'autres personnes. "
"Vous verrez des éléments différents pour les autres applications."
#: ../../webinterface.rst:64
#: ../../webinterface.rst:55
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
@@ -145,7 +166,7 @@ msgstr ""
"**La vue centrale de l'application** (3) : Cette zone centrale affiche le "
"contenu spécifique à l'application sélectionnée."
#: ../../webinterface.rst:67
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
@@ -157,7 +178,7 @@ msgstr ""
"permet de revenir à un niveau de dossier supérieur ou à la racine de "
"l'arborescence de fichiers (l’icône de maison)."
#: ../../webinterface.rst:71
#: ../../webinterface.rst:62
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
@@ -166,7 +187,7 @@ msgstr ""
"``Nouveau`` permet de créer de nouveaux fichiers, de nouveaux dossiers ou de"
" téléverser des fichiers."
#: ../../webinterface.rst:74
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
@@ -174,7 +195,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez aussi glisser/déposer depuis votre gestionnaire de fichier vers "
"votre navigateur pour les enregistrer sur votre instance."
#: ../../webinterface.rst:77
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
@@ -182,18 +203,18 @@ msgstr ""
"Champ **Recherche** (6) : Cliquez sur la loupe en haut à droite pour "
"rechercher des fichiers et d'autres entrées dans l'application actuelle."
#: ../../webinterface.rst:80
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Contacts** (7) : Donne la liste de vos contacts et des utilisateurs sur le"
" serveur. Selon les données enregistrée sur votre contact et les "
" serveur. Selon les données enregistrées sur votre contact et les "
"applications disponibles, vous pourrez démarrer une conférence web ou "
"envoyer un courriel."
"envoyer un e-mail."
#: ../../webinterface.rst:84
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
@@ -201,7 +222,7 @@ msgstr ""
"Bouton **Affichage mosaïque** (8) : Il ressemble à quatre petits carrés, il "
"permet d'activer la vue en mosaïque pour les dossiers et fichiers."
#: ../../webinterface.rst:87
#: ../../webinterface.rst:78
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
@@ -210,55 +231,55 @@ msgstr ""
"**Paramètres** (9) : Cliquez sur votre photo de profil, située en haut à "
"droite de l'écran et vous verrez le menu paramètres s'afficher:"
#: ../../webinterface.rst:91
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr ""
"Liens de téléchargement des applications mobiles ou ordinateur de bureau"
#: ../../webinterface.rst:92
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Taux d'utilisation du serveur et espace disque disponible"
#: ../../webinterface.rst:93
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Password management"
msgstr "Gestion du mot de passe"
#: ../../webinterface.rst:94
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Paramétrage Nom, e-mail, et photo de profil"
#: ../../webinterface.rst:95
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gestion des appareils connectés"
#: ../../webinterface.rst:96
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Group memberships"
msgstr "Gestion des groupes"
#: ../../webinterface.rst:97
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Interface language settings"
msgstr "Paramétrage de la langue"
#: ../../webinterface.rst:98
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gestion des notifications"
#: ../../webinterface.rst:99
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "Fédération de cloud ID et partage via les réseaux sociaux"
msgstr "ID de Cloud Fédéré et boutons de partage via les réseaux sociaux"
#: ../../webinterface.rst:100
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestion des certificats SSL/TLS pour les stockages externes"
#: ../../webinterface.rst:101
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "Authentification à deux facteurs"
#: ../../webinterface.rst:102
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "n° de version de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:104
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr "Voir :doc:`userpreferences` pour en savoir plus sur les paramètres."
Reference in New Issue
Block a user
Blocking a user prevents them from interacting with repositories, such as opening or commenting on pull requests or issues. Learn more about blocking a user.