Merge pull request #4987 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-webinterface-pot--master_it

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2020-09-18 06:29:33 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -4,8 +4,8 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2020
# justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020
# Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: justmyselfish <qixiayu.98@gmail.com>, 2020\n"
"Last-Translator: Vincenzo Reale <vinx.reale@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password."
msgstr ""
"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser Web. Basta "
"inserire l'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.example.com) e "
"Puoi collegarti al server Nextcloud usando qualunque browser web. Basta "
"inserire l'URL del tuo server Nextcloud (per esempio cloud.esempio.com) e "
"inserire il nome utente e la password."
#: ../../webinterface.rst:12
@@ -45,9 +45,9 @@ msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web Nextcloud, si "
"consiglia di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questa "
"lista:"
"Per avere la migliore esperienza con l'interfaccia web di Nextcloud, "
"consigliamo di usare l'ultima versione aggiornata di un browser di questo "
"elenco:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Microsoft **Internet Explorer**"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr ""
"Se vuoi usare Nextcloud Talk, hai bisogno di avere Mozilla **Firefox** 52+ o"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ per poter godere al massimo le videochiamate"
" e la condivisione dello schermo. Google **Chrome**/Chromium ha bisogno di "
"un'estensione addizionale per la condivisione dello schermo."
"un'estensione aggiuntiva per la condivisione dello schermo."
#: ../../webinterface.rst:28
msgid "Navigating the main user interface"
@@ -92,15 +92,16 @@ msgid ""
"privileges set by you (if you are administering the server) or by your "
"server administrator."
msgstr ""
"Di default, l'interfaccia web Nextcloud si apre nella tua pagina File. Puoi "
"aggiungere, rimuovere e condividere file, ed eseguire modifiche in base ai "
"privilegi di accesso definiti da te (se sei l'amministratore del server) o "
"dall'amministratore del tuo server."
"In modo predefinito, l'interfaccia web di Nextcloud si apre nella tua pagina"
" File. Puoi aggiungere, rimuovere e condividere file, ed eseguire modifiche "
"in base ai privilegi di accesso definiti da te (se sei l'amministratore del "
"server) o dall'amministratore del tuo server."
#: ../../webinterface.rst:38
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr "L'interfaccia utente Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:"
msgstr ""
"L'interfaccia utente di Nextcloud contiene i seguenti campi e funzioni:"
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
@@ -121,7 +122,7 @@ msgid ""
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"Campo **Informazioni applicazioni** (2): Localizzato sulla barra laterale "
"Campo **Informazioni applicazioni** (2): posizionato sulla barra laterale "
"sinistra, esso consente l'applicazione di filtri e funzioni associate "
"all'applicazione selezionata. Per esempio, quando stai usando l'applicazione"
" File puoi avere una serie di filtri speciali per trovare velocemente i tuoi"
@@ -135,7 +136,7 @@ msgid ""
"selected app."
msgstr ""
"**Finestra dell'applicazione** (3): Il campo principale centrale presente "
"nell'interfaccia utente Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le "
"nell'interfaccia utente di Nextcloud. Questo campo mostra i contenuti o le "
"funzionalità utente dell'applicazione selezionata."
#: ../../webinterface.rst:53
@@ -145,8 +146,8 @@ msgid ""
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Barra di navigazione** (4): Localizzato sulla finestra di osservazione "
"principale (la Finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di"
"**Barra di navigazione** (4): posizionata sulla finestra di visualizzazione "
"principale (la finestra dell'applicazione), questa barra fornisce un tipo di"
" navigazione a scorciatoie che ti consente di migrare ai livelli alti della "
"gerarchia delle cartelle fino alla radice (home)."
@@ -155,7 +156,7 @@ msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"Pulsante **Nuovo** (5): Localizzato sulla Barra di Navigazione, il bottone "
"Pulsante **Nuovo** (5): posizionato sulla barra di navigazione, il pulsante "
"``Nuovo`` ti consente di creare nuovi file, nuove cartelle, o caricare file."
#: ../../webinterface.rst:60
@@ -165,9 +166,9 @@ msgid ""
"browsers that support drag-and-drop folders are Chrome and Chromium."
msgstr ""
"Puoi anche trascinare e rilasciare i file dalla tua cartella di proveniente "
"nella Finestra di applicazione di File per caricarli nella tua interfaccia. "
"Attualmente, gli unici browser Web che supportano tale funzionalità sono "
"Chrome o Chromium."
"nella finestra dell'applicazione di File per caricarli nella tua "
"interfaccia. Attualmente, gli unici browser web che supportano tale "
"funzionalità sono Chrome o Chromium."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
@@ -183,17 +184,17 @@ msgid ""
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Меnù dei contatti** (7): Ti consente di avere una panoramica dei tuoi "
"**Меnu dei contatti** (7): ti consente di avere una panoramica dei tuoi "
"contatti e degli utenti sul tuo server. A seconda dei dettagli presenti e le"
" applicazioni disponibili, puoi direttamente incominciare una video chiamata"
" con loro o inviare email."
" applicazioni disponibili, puoi avviare direttamente una video chiamata con "
"loro o inviare email."
#: ../../webinterface.rst:72
msgid ""
"**Gallery** button (8). This looks like four little squares, and takes you "
"directly to your image gallery."
msgstr ""
"**Galleria** (8). L'icona è formata da quattro piccoli quadrati, e ti "
"**Galleria** (8). l'icona è formata da quattro piccoli quadrati, e ti "
"indirizza direttamente alla tua galleria delle immagini."
#: ../../webinterface.rst:75
@@ -209,7 +210,7 @@ msgstr ""
#: ../../webinterface.rst:79
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Link per il download delle applicazioni desktop e mobili"
msgstr "Collegamenti per scaricare le applicazioni desktop e mobili"
#: ../../webinterface.rst:80
msgid "Server usage and space availability"
@@ -221,7 +222,7 @@ msgstr "Gestione delle password"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Impostazione di nome, email e foto profilo"
msgstr "Impostazione di nome, email e foto del profilo"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Manage connected browsers and devices"
@@ -242,11 +243,11 @@ msgstr "Gestisci le notifiche"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr ""
"ID del Cloud federato e pulsanti per la condivisione sui social media."
"ID del cloud federato e pulsanti per la condivisione sulle reti sociali"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per memorie esterne"
msgstr "Gestore dei certificati SSL/TLS per archiviazioni esterne"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Your Two-factor Settings"
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr "Impostazioni dell'autenticazione a due fattori"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informazione sulla Versione di Nextcloud"
msgstr "Informazione sulla versione di Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."