mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 18:26:42 +07:00
Merge pull request #5406 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-pim-contacts-pot--master_ca
This commit is contained in:
255
user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot
Normal file
255
user_manual/locale/ca/LC_MESSAGES/pim/contacts.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,255 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# oriol90 <oriol.flors.mas@gmail.com>, 2020
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oriol90 <oriol.flors.mas@gmail.com>, 2020\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:3
|
||||
msgid "Using the Contacts app"
|
||||
msgstr "Fer servir la app de Contactes"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
|
||||
"to be installed separately from our App Store."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La app de Contactes no està habilitada per defecte en Nextcloud |version| i "
|
||||
"cal instal·lar-la per separat des de la nostra App Store."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
|
||||
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
|
||||
" you maintain your address book in the application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La app de Contactes de Nextcloud és similar a altres aplicacions de "
|
||||
"contactes mòbil, però amb més funcionalitat. Repassem les funcionalitats "
|
||||
"bàsiques que us ajudaran a mantindre la vostra llibreta d'adreces en "
|
||||
"l'aplicació."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
|
||||
" contact picture and manage your Contact app address books."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sota, aprendreu a afegir contactes, editar o treure contactes, pujar una "
|
||||
"foto de contacte i gestionar les vostres llibretes d'adreces de la app de "
|
||||
"Contactes."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:18
|
||||
msgid "Adding Contacts"
|
||||
msgstr "Afegir contactes"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan accediu a la app de Contactes per primera vegada, es fa disponible una "
|
||||
"llibreta d'adreces buida per defecte."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:24
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Llibreta d'adreces per defecte (buida)*"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per afegir contactes a la vostra llibreta d'adreces, podeu fer servir un "
|
||||
"dels mètodes següents:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:28
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importar contactes fent servir un arxiu Virtual Contact File (VCF/Vcard)"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Afegir contactes manualment"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/Vcard) file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La manera més ràpida d'afegir un contacte és fer servir un arxiu Virtual "
|
||||
"Contact File (VCF/Vcard)"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:36
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importar contactes virtuals"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:38
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
|
||||
msgstr "Per importar contactes fent servir un arxiu VCF/Vcard:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:40
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Busqueu \"Configuració\" a la part inferior de la barra lateral esquerra, al"
|
||||
" costat del botó d'engranatge."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:45
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliqueu el botó d'engranatge. Apareixerà el botó de \"Importar\" de la app "
|
||||
"de Contactes."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:50
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr "La app de Contactes només suporta les versions de vCards 3.0 i 4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:52
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
|
||||
msgstr "Cliqueu el botó de \"Importar\" i pugeu el vostre arxiu VCF/Vcard."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quan la importació s'haja completat, veureu el vostre contacte nou en la "
|
||||
"llibreta d'adreces."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:58
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Afegir contactes manualment"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si no podeu importar contactes virtuals, la app de Contactes us permet "
|
||||
"**afegir contactes** manualment."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:62
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Per crear un nou contacte:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:64
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Cliqueu el botó de ``+ Nou contacte``."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:66
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Una configuració de nou contacte buida s'obrirà en la vista de l'aplicació."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifiqueu la informació del nou contacte. Els canvis que feu es desaran a"
|
||||
" l'instant."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:74
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Editar o suprimir informació de contacte"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:76
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La app de Contacates us permet editar o suprimir informació de contactes. "
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:78
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Per editar o suprimir informació de contacte:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:80
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Navegueu al contacte específic que vulgueu modificar."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:81
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr "Seleccioneu la informació en el camp que voleu editar o suprimir."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:82
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Feu les modificacions o cliqueu en la paperera."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Els canvis o supressions que feu sobre qualsevol informació de contacte "
|
||||
"s'implementen a l'instant."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:88
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Imatge de contacte"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:90
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per afegir una imatge als vostres contactes nous, cliqueu en el botó de "
|
||||
"pujada:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:95
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Una vegada seleccionada la imatge de contacte, es veurà així:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si voleu pujar-ne una nova, suprimir-la, veure-la a mida màxima o baixar-la,"
|
||||
" cliqueu sobre la imatge del contacte i apareixeran les següents opcions:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:107
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Afegir i administrar llibretes d'adreces"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contact app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicar al botó de \"Configuració\" (engranatge) a la part inferior de la "
|
||||
"barra lateral esquerra dóna accés a la configuració de la app de Contactes. "
|
||||
"Aquest camp mostra totes les llibretes d'adreces disponibles, certes opcions"
|
||||
" per a cada llibreta d'adreces, i us permet crear noves llibretes d'adreces,"
|
||||
" simplement especificant un nom de llibreta d'adreces."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En la configuració de Contactes també podeu compartir, exportar, i suprimir "
|
||||
"llibretes d'adreces. Aquí trobareu les URLs de CardDAV."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vegeu :doc:`index` per més detalls sobre sincronitzar les vostres llibretes "
|
||||
"d'adreces amb iOS, macOS, Thunderbird i altres clients de CardDAV."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user