Merge pull request #5406 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-pim-contacts-pot--master_ca

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2020-11-10 17:46:33 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,255 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# oriol90 <oriol.flors.mas@gmail.com>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: oriol90 <oriol.flors.mas@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../pim/contacts.rst:3
msgid "Using the Contacts app"
msgstr "Fer servir la app de Contactes"
#: ../../pim/contacts.rst:5
msgid ""
"The Contacts app is not enabled by default in Nextcloud |version| and needs "
"to be installed separately from our App Store."
msgstr ""
"La app de Contactes no està habilitada per defecte en Nextcloud |version| i "
"cal instal·lar-la per separat des de la nostra App Store."
#: ../../pim/contacts.rst:8
msgid ""
"The Nextcloud Contacts app is similar to other mobile contact applications, "
"but with more functionality. Let's run through basic features that will help"
" you maintain your address book in the application."
msgstr ""
"La app de Contactes de Nextcloud és similar a altres aplicacions de "
"contactes mòbil, però amb més funcionalitat. Repassem les funcionalitats "
"bàsiques que us ajudaran a mantindre la vostra llibreta d'adreces en "
"l'aplicació."
#: ../../pim/contacts.rst:13
msgid ""
"Below, you will learn how to add contacts, edit or remove contacts, upload a"
" contact picture and manage your Contact app address books."
msgstr ""
"A sota, aprendreu a afegir contactes, editar o treure contactes, pujar una "
"foto de contacte i gestionar les vostres llibretes d'adreces de la app de "
"Contactes."
#: ../../pim/contacts.rst:18
msgid "Adding Contacts"
msgstr "Afegir contactes"
#: ../../pim/contacts.rst:20
msgid ""
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
"becomes available."
msgstr ""
"Quan accediu a la app de Contactes per primera vegada, es fa disponible una "
"llibreta d'adreces buida per defecte."
#: ../../pim/contacts.rst:24
msgid "*Default Address Book (empty)*"
msgstr "*Llibreta d'adreces per defecte (buida)*"
#: ../../pim/contacts.rst:26
msgid ""
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
"methods:"
msgstr ""
"Per afegir contactes a la vostra llibreta d'adreces, podeu fer servir un "
"dels mètodes següents:"
#: ../../pim/contacts.rst:28
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
msgstr ""
"Importar contactes fent servir un arxiu Virtual Contact File (VCF/Vcard)"
#: ../../pim/contacts.rst:29
msgid "Add contacts manually"
msgstr "Afegir contactes manualment"
#: ../../pim/contacts.rst:31
msgid ""
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
"(VCF/Vcard) file."
msgstr ""
"La manera més ràpida d'afegir un contacte és fer servir un arxiu Virtual "
"Contact File (VCF/Vcard)"
#: ../../pim/contacts.rst:36
msgid "Importing Virtual Contacts"
msgstr "Importar contactes virtuals"
#: ../../pim/contacts.rst:38
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
msgstr "Per importar contactes fent servir un arxiu VCF/Vcard:"
#: ../../pim/contacts.rst:40
msgid ""
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
"button."
msgstr ""
"Busqueu \"Configuració\" a la part inferior de la barra lateral esquerra, al"
" costat del botó d'engranatge."
#: ../../pim/contacts.rst:45
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear."
msgstr ""
"Cliqueu el botó d'engranatge. Apareixerà el botó de \"Importar\" de la app "
"de Contactes."
#: ../../pim/contacts.rst:50
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
msgstr "La app de Contactes només suporta les versions de vCards 3.0 i 4.0."
#: ../../pim/contacts.rst:52
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
msgstr "Cliqueu el botó de \"Importar\" i pugeu el vostre arxiu VCF/Vcard."
#: ../../pim/contacts.rst:54
msgid ""
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
"book."
msgstr ""
"Quan la importació s'haja completat, veureu el vostre contacte nou en la "
"llibreta d'adreces."
#: ../../pim/contacts.rst:58
msgid "Adding Contacts Manually"
msgstr "Afegir contactes manualment"
#: ../../pim/contacts.rst:60
msgid ""
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
"contacts** manually."
msgstr ""
"Si no podeu importar contactes virtuals, la app de Contactes us permet "
"**afegir contactes** manualment."
#: ../../pim/contacts.rst:62
msgid "To Create a New Contact:"
msgstr "Per crear un nou contacte:"
#: ../../pim/contacts.rst:64
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
msgstr "Cliqueu el botó de ``+ Nou contacte``."
#: ../../pim/contacts.rst:66
msgid ""
"An empty new contact configuration opens in the Application View field."
msgstr ""
"Una configuració de nou contacte buida s'obrirà en la vista de l'aplicació."
#: ../../pim/contacts.rst:70
msgid ""
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
"immediately."
msgstr ""
"Especifiqueu la informació del nou contacte. Els canvis que feu es desaran a"
" l'instant."
#: ../../pim/contacts.rst:74
msgid "Edit or Remove Contact Information"
msgstr "Editar o suprimir informació de contacte"
#: ../../pim/contacts.rst:76
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
msgstr ""
"La app de Contacates us permet editar o suprimir informació de contactes. "
#: ../../pim/contacts.rst:78
msgid "To edit or remove contact information:"
msgstr "Per editar o suprimir informació de contacte:"
#: ../../pim/contacts.rst:80
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
msgstr "Navegueu al contacte específic que vulgueu modificar."
#: ../../pim/contacts.rst:81
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
msgstr "Seleccioneu la informació en el camp que voleu editar o suprimir."
#: ../../pim/contacts.rst:82
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
msgstr "Feu les modificacions o cliqueu en la paperera."
#: ../../pim/contacts.rst:84
msgid ""
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
" immediately."
msgstr ""
"Els canvis o supressions que feu sobre qualsevol informació de contacte "
"s'implementen a l'instant."
#: ../../pim/contacts.rst:88
msgid "Contact Picture"
msgstr "Imatge de contacte"
#: ../../pim/contacts.rst:90
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
msgstr ""
"Per afegir una imatge als vostres contactes nous, cliqueu en el botó de "
"pujada:"
#: ../../pim/contacts.rst:95
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
msgstr "Una vegada seleccionada la imatge de contacte, es veurà així:"
#: ../../pim/contacts.rst:100
msgid ""
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
msgstr ""
"Si voleu pujar-ne una nova, suprimir-la, veure-la a mida màxima o baixar-la,"
" cliqueu sobre la imatge del contacte i apareixeran les següents opcions:"
#: ../../pim/contacts.rst:107
msgid "Adding and Managing Address Books"
msgstr "Afegir i administrar llibretes d'adreces"
#: ../../pim/contacts.rst:109
msgid ""
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
" provides access to Contact app settings. This field shows all available "
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
"create new address books, simply by specifying an address books name."
msgstr ""
"Clicar al botó de \"Configuració\" (engranatge) a la part inferior de la "
"barra lateral esquerra dóna accés a la configuració de la app de Contactes. "
"Aquest camp mostra totes les llibretes d'adreces disponibles, certes opcions"
" per a cada llibreta d'adreces, i us permet crear noves llibretes d'adreces,"
" simplement especificant un nom de llibreta d'adreces."
#: ../../pim/contacts.rst:117
msgid ""
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
" books. You will find the CardDAV URLs there."
msgstr ""
"En la configuració de Contactes també podeu compartir, exportar, i suprimir "
"llibretes d'adreces. Aquí trobareu les URLs de CardDAV."
#: ../../pim/contacts.rst:120
msgid ""
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
msgstr ""
"Vegeu :doc:`index` per més detalls sobre sincronitzar les vostres llibretes "
"d'adreces amb iOS, macOS, Thunderbird i altres clients de CardDAV."