Translate webinterface.pot in pt_PT

100% translated source file: 'webinterface.pot'
on 'pt_PT'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-07-01 09:25:53 +00:00
committed by GitHub
parent 86910c7d6f
commit 4331dfd027

View File

@@ -0,0 +1,276 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2025
# artur25 <arturdiogo1997@hotmail.com>, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: artur25 <arturdiogo1997@hotmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../webinterface.rst:3
msgid "The Nextcloud Web interface"
msgstr "A interface da Web de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:5
msgid ""
"You can connect to your Nextcloud server using any Web browser. Just point "
"it to your Nextcloud server URL (e.g. cloud.example.com) and enter your "
"username and password:"
msgstr ""
"Pode ligar ao seu servidor Nextcloud utilizando qualquer navegador da Web. "
"Basta inserir o URL do servidor Nextcloud (por exemplo, cloud.example.com) e"
" inserir o seu nome de utilizador e a palavra-chave: "
#: ../../webinterface.rst:8
msgid "Nextcloud login screen."
msgstr "Ecrã de autenticação de Nextcloud."
#: ../../webinterface.rst:12
msgid "Web browser requirements"
msgstr "Requisitos do navegador da Web"
#: ../../webinterface.rst:14
msgid ""
"For the best experience with the Nextcloud web interface, we recommend that "
"you use the latest and supported version of a browser from this list:"
msgstr ""
"Para uma melhor experiência com a interface da Web de Nextcloud, nós "
"recomendamos que utilize a versão mais recente e compatível de um navegador "
"desta lista:"
#: ../../webinterface.rst:17
msgid "Google **Chrome**/Chromium (Desktop and Android)"
msgstr "Google **Chrome**/Chromium (PC e Android)"
#: ../../webinterface.rst:18
msgid "Mozilla **Firefox** (Desktop and Android)"
msgstr "Mozilla **Firefox** (PC e Android)"
#: ../../webinterface.rst:19
msgid "Apple **Safari** (Desktop and iOS)"
msgstr "Apple **Safari** (PC e iOS)"
#: ../../webinterface.rst:20
msgid "Microsoft **Edge**"
msgstr "Microsoft **Edge**"
#: ../../webinterface.rst:22
msgid ""
"Not all versions are supported. Nextcloud is tested and built to work with "
"`these versions only. "
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
msgstr ""
"Nem todas as versões são suportadas. Nextcloud foi testado e desenvolvido "
"para funcionar com `estas versões apenas. "
"<https://browserslist.dev/?q=PjAuMjUlLCBub3Qgb3BfbWluaSBhbGwsIG5vdCBkZWFkLCBGaXJlZm94IEVTUg==>`_"
#: ../../webinterface.rst:25
msgid ""
"If you want to use Nextcloud Talk you need to run Mozilla **Firefox** 52+ or"
" Google **Chrome**/Chromium 49+ to have the full experience with video calls"
" and screensharing."
msgstr ""
"Se pretende utilizar Nextcloud Talk tem de executar o Mozilla **Firefox** "
"52+ ou o Google **Chrome**/Chromium 49+ para ter uma melhor experiência nas "
"chamadas de vídeo e partilha de ecrã."
#: ../../webinterface.rst:29
msgid "Microsoft **Internet Explorer** is **NOT** supported."
msgstr "O Microsoft **Internet Explorer** **NÃO** é suportado."
#: ../../webinterface.rst:32
msgid "Navigating the main user interface"
msgstr "Navegar na interface principal do utilizador"
#: ../../webinterface.rst:34
msgid ""
"By default, the Nextcloud Web interface opens to your Dashboard or Files "
"page:"
msgstr ""
"Por predefinição, a interface da Web de Nextcloud abre na sua página do "
"\"Painel\" ou \"Ficheiros\": "
#: ../../webinterface.rst:36
msgid "The main Files view."
msgstr "A visualização principal dos \"Ficheiros\"."
#: ../../webinterface.rst:40
msgid ""
"In Files you can add, remove, and share files, and the server administrator "
"can change access privileges."
msgstr ""
"Nos Ficheiros, pode adicionar, remover e partilhar ficheiros, e o "
"administrador do servidor pode alterar os privilégios de acesso."
#: ../../webinterface.rst:43
msgid ""
"The Nextcloud user interface contains the following fields and functions:"
msgstr ""
"A interface do utilizador do Nextcloud contém os seguintes campos e funções:"
#: ../../webinterface.rst:45
msgid ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an app icon will redirect you to the app."
msgstr ""
"**Apps Selection Menu** (1): Located in the upper left corner, you'll find "
"all your apps which are available on your instance of Nextcloud. Clicking on"
" an app icon will redirect you to the app."
#: ../../webinterface.rst:49
msgid ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
msgstr ""
"**Apps Information** field (2): Located in the left sidebar, this provides "
"filters and tasks associated with your selected app. For example, when you "
"are using the Files app you have a special set of filters for quickly "
"finding your files, such as files that have been shared with you, and files "
"that you have shared with others. You'll see different items for other apps."
#: ../../webinterface.rst:55
msgid ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
msgstr ""
"**Application View** (3): The main central field in the Nextcloud user "
"interface. This field displays the contents or user features of your "
"selected app."
#: ../../webinterface.rst:58
msgid ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
msgstr ""
"**Navigation Bar** (4): Located over the main viewing window (the "
"Application View), this bar provides a type of breadcrumbs navigation that "
"enables you to migrate to higher levels of the folder hierarchy up to the "
"root level (home)."
#: ../../webinterface.rst:62
msgid ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
msgstr ""
"**New** button (5): Located in the Navigation Bar, the ``New`` button "
"enables you to create new files, new folders, or upload files."
#: ../../webinterface.rst:65
msgid ""
"You can also drag and drop files from your file manager into the Files "
"Application View to upload them to your instance."
msgstr ""
"Também pode arrastar e largar ficheiros do seu gestor de ficheiros para a "
"Vista de Ficheiros para os carregar na sua instância."
#: ../../webinterface.rst:68
msgid ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
msgstr ""
"**Search** field (6): Click on the Magnifier in the upper right corner to "
"search for files and entries of the current app."
#: ../../webinterface.rst:71
msgid ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
msgstr ""
"**Contacts Menu** (7): Gives you an overview about your contacts and users "
"on your server. Dependent on the given details and available apps, you can "
"directly start a video call with them or send emails."
#: ../../webinterface.rst:75
msgid ""
"**Grid view** button (8): This looks like four little squares, which toggles"
" the grid view for folders and files."
msgstr ""
"Botão **Vista em grelha** (8): Representado por quatro pequenos quadrados, "
"activa/desactiva a visualização em grelha para pastas e ficheiros."
#: ../../webinterface.rst:78
msgid ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
msgstr ""
"**Settings** menu (9): Click on your profile picture, located to the right "
"of the Search field, to open your Settings dropdown menu. Your Settings page"
" provides the following settings and features:"
#: ../../webinterface.rst:82
msgid "Links to download desktop and mobile apps"
msgstr "Hiperligações para transferir de aplicações de PC e móveis"
#: ../../webinterface.rst:83
msgid "Server usage and space availability"
msgstr "Utilização do servidor e disponibilidade de espaço"
#: ../../webinterface.rst:84
msgid "Password management"
msgstr "Gestão de palavras-passe"
#: ../../webinterface.rst:85
msgid "Name, email, and profile picture settings"
msgstr "Definições de nome, correio eletrónico e imagem do perfil"
#: ../../webinterface.rst:86
msgid "Manage connected browsers and devices"
msgstr "Gerir navegadores e dispositivos ligados"
#: ../../webinterface.rst:87
msgid "Group memberships"
msgstr "Membros do grupo"
#: ../../webinterface.rst:88
msgid "Interface language settings"
msgstr "Definições do idioma da interface"
#: ../../webinterface.rst:89
msgid "Manage notifications"
msgstr "Gerir notificações"
#: ../../webinterface.rst:90
msgid "Federated Cloud ID and social media-sharing buttons"
msgstr "Id. da Nuvem Federada e botões de partilha das redes sociais"
#: ../../webinterface.rst:91
msgid "SSL/TLS certificate manager for external storages"
msgstr "Gestor de certificados SSL/TLS para armazenamentos externos"
#: ../../webinterface.rst:92
msgid "Your Two-factor Settings"
msgstr "As suas Definições de 2 Fatores"
#: ../../webinterface.rst:93
msgid "Nextcloud Version information"
msgstr "Informação da Versão de Nextcloud"
#: ../../webinterface.rst:95
msgid "See :doc:`userpreferences` section to learn more about these settings."
msgstr ""
"Consulte a secção :doc:`userpreferences` para saber mais sobre estas "
"definições."