Translate calendar.pot in tr

100% translated source file: 'calendar.pot'
on 'tr'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-08-29 15:55:24 +00:00
committed by GitHub
parent a2c1a5160e
commit 42dd5eeb9d

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-01 08:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-27 06:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n"
"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren@gmail.com>, 2025\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/tr/)\n"
@@ -465,17 +465,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or "
"**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click "
"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor."
"on the ``More`` button to open the advanced editor."
msgstr ""
"**Katılımcılar** ya da **Anımsatıcılar** gibi ek bilgileri düzenlemek veya "
"etkinliği yinelenen bir etkinlik olarak ayarlamak isterseniz ``Diğer`` "
"düğmesine tıklayarak gelişmiş kenar çubuğu düzenleyicisini açın."
"düğmesine tıklayarak gelişmiş düzenleyiciyi açın."
#: ../../groupware/calendar.rst:202
#: ../../groupware/calendar.rst:201
msgid "Add Talk conversation"
msgstr "Konuş görüşmesi ekle"
#: ../../groupware/calendar.rst:203
#: ../../groupware/calendar.rst:202
msgid ""
"You can include an existing Talk conversation in your event by clicking "
"\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, "
@@ -488,26 +488,25 @@ msgstr ""
"olun. Yeni bir Konuş görüşmesi oluşturmak isterseniz aynı pencereden "
"yapabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:207
#: ../../groupware/calendar.rst:206
msgid ""
"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple"
" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in"
" the ``Settings & Import`` section of the app."
"If you always want to open the advanced editor instead of the simple event "
"editor popup, you uncheck the option ``Enable simplified editor`` in the "
"``Settings`` section of the app."
msgstr ""
"Basit etkinlik düzenleyici ılır penceresi yerine her zaman gelişmiş kenar "
"çubuğu düzenleyicisinin ılmasını istiyorsanız, uygulamanın ``Ayarlar ve "
"içe aktarma`` bölümünden ``Basit etkinlik düzenleyici atlansın`` seçeneğini "
"işaretleyebilirsiniz."
"Her zaman basit olay düzenleyici penceresi yerine gelişmiş düzenleyicinin "
"açılmasını istiyorsanız, uygulamanın ``Ayarlar`` bölümünde "
"``Basitleştirilmiş düzenleyici kullanılsın`` seçeneğinin işaretini kaldırın."
#: ../../groupware/calendar.rst:211
#: ../../groupware/calendar.rst:210
msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event."
msgstr "Mavi ``Ekle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik oluşturulur."
#: ../../groupware/calendar.rst:214
#: ../../groupware/calendar.rst:213
msgid "Edit, duplicate or delete an event"
msgstr "Bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:216
#: ../../groupware/calendar.rst:215
msgid ""
"If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to"
" click on the event."
@@ -515,35 +514,35 @@ msgstr ""
"Belirli bir etkinliği düzenlemek, kopyalamak ya da silmek istiyorsanız, "
"üzerine tıklamanız yeterlidir. "
#: ../../groupware/calendar.rst:218
#: ../../groupware/calendar.rst:217
msgid ""
"After that you will be able to re-set all event details and open the "
"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``."
"advanced editor by clicking on ``More``."
msgstr ""
"Böylece, tüm etkinlik ayrıntılarını yeniden ayarlayabilir ve ``Diğer`` "
"üzerine tıklayarak gelişmiş kenar çubuk düzenleyicisini açabilirsiniz."
"üzerine tıklayarak gelişmiş düzenleyiciyi açabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:221
#: ../../groupware/calendar.rst:220
msgid ""
"Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your "
"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar "
"changes, click on the close icon on top right of the popup or advanced "
"editor."
msgstr ""
"``Güncelle`` düğmesine tıkladığınızda etkinlik güncellenir. Değişiklikleri "
"iptal etmek için açılır pencerenin veya kenar çubuk düzenleyicisinin sağ üst"
" köşesindeki kapat simgesine tıklayın."
"iptal etmek için açılır pencerenin veya gelişmiş düzenleyicinin sağ üst "
"köşesindeki kapat simgesine tıklayın."
#: ../../groupware/calendar.rst:223
#: ../../groupware/calendar.rst:222
msgid ""
"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event "
"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
"If you open the advanced view and click the three dot menu next to the event"
" name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove "
"the event from your calendar."
msgstr ""
"Kenar çubuğu görünümünü açar ve etkinlik adının yanındaki üç nokta menüsüne "
"Gelişmiş görünümünü açar ve etkinlik adının yanındaki üç nokta menüsüne "
"tıklarsanız, etkinliği ``.ics`` dosyası olarak dışa aktarma veya etkinliği "
"takviminizden kaldırma seçeneklerini görebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:227
#: ../../groupware/calendar.rst:226
msgid ""
"If you delete events they will go into your :ref:`trash bin<calendar-trash-"
"bin>`. You can restore accidentally deleted events there."
@@ -551,18 +550,18 @@ msgstr ""
"Sildiğiniz etkinlikler :ref:`çöp kutusuna<calendar-trash-bin>` atılır. "
"Kazara silinmiş etkinlikler çöpten çıkarılabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:229
#: ../../groupware/calendar.rst:228
msgid ""
"You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor."
msgstr ""
"Ayrıca, bir etkinliği temel düzenleyiciden dışa aktarabilir, kopyalabilir ya"
" da silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:236
#: ../../groupware/calendar.rst:235
msgid "Invite attendees to an event"
msgstr "Bir etkinliğe katılımcılar çağırmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:238
#: ../../groupware/calendar.rst:237
msgid ""
"You may add attendees to an event to let them know they're invited. They "
"will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their"
@@ -579,7 +578,7 @@ msgstr ""
" veya belirli bir katılımcı için e-posta bildirimini kullanımdan "
"kaldırabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:244
#: ../../groupware/calendar.rst:243
msgid ""
"Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or "
"invite additional guests to the event."
@@ -587,7 +586,7 @@ msgstr ""
"Katılımcı e-posta yanıtı bağlantılarında, artık yorum eklemek veya etkinliğe"
" başka konuklar çağırmak için girdi sağlanmıyor."
#: ../../groupware/calendar.rst:247
#: ../../groupware/calendar.rst:246
msgid ""
"When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access "
"their free-busy information if available, helping you determine when the "
@@ -603,7 +602,7 @@ msgstr ""
"hours>` ayarlayın. Uygun ya da Meşgul olunduğu bilgisi yalnızca aynı "
"Nextcloud kopyasında bulunan kullanıcılar tarafından görülebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:249
#: ../../groupware/calendar.rst:248
msgid ""
"The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic "
"settings`` tab, as this mail will be used to send invitations."
@@ -612,27 +611,27 @@ msgstr ""
"tarafından e-posta sunucusunun ``Temel ayarlar`` sekmesinden ayarlanması "
"gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:251
#: ../../groupware/calendar.rst:250
msgid "Invitation status legend (as an attendee):"
msgstr "Davet durumu göstergesi (katılımcı olarak):"
#: ../../groupware/calendar.rst:253
#: ../../groupware/calendar.rst:252
msgid "**Filled in event**: You accepted"
msgstr "**Etkinliğin içi dolu**: Kabul ettiniz"
#: ../../groupware/calendar.rst:254
#: ../../groupware/calendar.rst:253
msgid "**Strikethrough**: You declined"
msgstr "**Üzeri çizili**: Reddettiniz"
#: ../../groupware/calendar.rst:255
#: ../../groupware/calendar.rst:254
msgid "**Stripes**: Tentative"
msgstr "**Şeritli**: Belirsiz"
#: ../../groupware/calendar.rst:256
#: ../../groupware/calendar.rst:255
msgid "**Empty event**: You haven't responded yet"
msgstr "**Etkinliin içi boş**: Henüz yanıt vermediniz"
#: ../../groupware/calendar.rst:258
#: ../../groupware/calendar.rst:257
msgid ""
"If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be "
"empty with a warning symbol."
@@ -640,11 +639,11 @@ msgstr ""
"Etkinliği siz düzenliyorsanız ve tüm katılımcılarınız reddettiyse, bir uyarı"
" simgesiyle etkinliğin için boş olur."
#: ../../groupware/calendar.rst:261
#: ../../groupware/calendar.rst:260
msgid "Checking attendees' busy times"
msgstr "Katılımcıların meşgul zamanlarını kontrol etmek"
#: ../../groupware/calendar.rst:263
#: ../../groupware/calendar.rst:262
msgid ""
"After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring"
" up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has "
@@ -655,24 +654,27 @@ msgstr ""
" başka etkinliklerinin ne zaman olduğunu görebilir ve herkesin uygun olduğu "
"bir zaman seçebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:268
#: ../../groupware/calendar.rst:267
msgid ""
"By pressing the ``?`` icon you can see the legend for the colors in the "
"timeline, and by clicking and dragging you can modify the start and end "
"times of your event. By pressing ``Suggest automatic slot`` you can also get"
" suggestions on slots when everyone invited is free and available."
"Your own busy blocks will be shown in the same color as your personal "
"calendar, your out of office times will be shown in gray, and other "
"attendees' busy times will have the same color as their avatar shown in the "
"advanced editor."
msgstr ""
"``?`` simgesine tıklayarak zaman çizelgesindeki renklerin açıklamalarını "
"görebilir ve tıklayıp sürükleyerek etkinliğinizin başlangıç ve bitiş "
"saatlerini değiştirebilirsiniz. ``Aralık otomatik seçilsin`` üzerine "
"tıklayarak davet edilen herkesin uygun olduğu zaman aralıkları ile ilgili "
"öneriler alabilirsiniz."
"Kendi meşgul bloklarınız kişisel takviminizle aynı renkte, ofis dışı "
"saatleriniz gri renkte ve diğer katılımcıların meşgul zamanları gelişmiş "
"düzenleyicideki avatarları ile aynı renkte görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:271
#: ../../groupware/calendar.rst:269
msgid "You can select a time slot for the event directly on the calendar."
msgstr ""
"Etkinlik için doğrudan takvim üzerinden bir zaman aralığı seçebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:272
msgid "Assign rooms and resources to an event"
msgstr "Bir etkinlik için oda ve kaynak ayırtmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:273
#: ../../groupware/calendar.rst:274
msgid ""
"Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The "
"system will make sure that each room and resource is booked without "
@@ -686,7 +688,7 @@ msgstr ""
" onaylanmış olarak görünür. Oda veya kaynak, çakışan zamanlardaki diğer "
"etkinliklere reddedilmiş olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:275
#: ../../groupware/calendar.rst:276
msgid ""
"Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app"
" will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to "
@@ -698,11 +700,11 @@ msgstr ""
"olarak seçebilmeniz için yöneticinizin kaynak yönetimi uygulamalarını "
"kurması ve yapılandırması gerekir."
#: ../../groupware/calendar.rst:278
#: ../../groupware/calendar.rst:279
msgid "Room availability"
msgstr "Oda uygunluğu"
#: ../../groupware/calendar.rst:281
#: ../../groupware/calendar.rst:282
msgid ""
"If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, "
"you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists "
@@ -714,11 +716,11 @@ msgstr ""
"tüm odalar görüntülenir. Her odanın uygunluğunu, etkinlik katılımcılarının "
"Uygun/Meşgul durumunu kontrol ederken olduğu gibi kontrol edebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:286
#: ../../groupware/calendar.rst:287
msgid "Add attachments to events"
msgstr "Etkinliklere dosya eklemek"
#: ../../groupware/calendar.rst:287
#: ../../groupware/calendar.rst:288
msgid ""
"You can import attachments to your events either by uploading them or adding"
" them from files"
@@ -726,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Yükleyerek ya da dosyalardan ekleyerek, ek dosyaları etkinlikler içine "
"aktarabilirsiniz"
#: ../../groupware/calendar.rst:292
#: ../../groupware/calendar.rst:293
msgid ""
"Attachments can be added while creating new events or editing existent ones."
" Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar "
@@ -736,7 +738,7 @@ msgstr ""
"düzenlenirken eklenebilir. Yeni yüklenen dosyalar, varsayılan olarak kök "
"klasördeki calendar klasörüne kaydedilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:295
#: ../../groupware/calendar.rst:296
msgid ""
"You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in "
"the bottom left corner and changing ``default attachments location``."
@@ -744,11 +746,11 @@ msgstr ""
"Sol alt köşedeki \"Takvim ayarları\" bölümüne gidip \"varsayılan ek dosya "
"konumu\" seçeneğini değiştirerek ek dosyalar klasörünü değiştirebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:301
#: ../../groupware/calendar.rst:302
msgid "Set up reminders"
msgstr "Anımsatıcıları kurmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:303
#: ../../groupware/calendar.rst:304
msgid ""
"You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently "
"supported notification methods are:"
@@ -756,22 +758,22 @@ msgstr ""
"Bir etkinlik gerçekleşmeden önce bilgilendirilmek için anımsatıcıları "
"ayarlayabilirsiniz. Şu anda desteklenen bildirim yöntemleri şunlardır:"
#: ../../groupware/calendar.rst:305
#: ../../groupware/calendar.rst:306
msgid "Email notifications"
msgstr "E-posta bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:306
#: ../../groupware/calendar.rst:307
msgid "Nextcloud notifications"
msgstr "Nextcloud bildirimleri"
#: ../../groupware/calendar.rst:308
#: ../../groupware/calendar.rst:309
msgid ""
"You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date."
msgstr ""
"Etkinlikle ilgili bir zaman ya da belirli bir tarih için anımsatıcılar "
"ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:313
#: ../../groupware/calendar.rst:314
msgid ""
"Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is "
"shared with write access will get notifications. If you don't get any "
@@ -783,7 +785,7 @@ msgstr ""
"almıyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği kullanımdan kaldırmış "
"olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:315
#: ../../groupware/calendar.rst:316
msgid ""
"If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party "
"clients, notifications may also show up there."
@@ -791,11 +793,11 @@ msgstr ""
"Takviminizi mobil aygıtlar veya diğer 3. taraf istemcilerle eşitlerseniz, "
"bildirimler orada da görüntülenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:319
#: ../../groupware/calendar.rst:320
msgid "Add recurring options"
msgstr "Yineleme seçenekleri eklemek "
#: ../../groupware/calendar.rst:321
#: ../../groupware/calendar.rst:322
msgid ""
"An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week,"
" month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the"
@@ -807,15 +809,15 @@ msgstr ""
"her ayın dördüncü Çarşambası gününde gerçekleşeceği gibi karmaşık yineleme "
"kuralları eklenebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:323
#: ../../groupware/calendar.rst:324
msgid "You can also tell when the recurrence ends."
msgstr "Yinelemenin ne zaman sona ereceğini de ayarlayabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:331
#: ../../groupware/calendar.rst:332
msgid "Trash bin"
msgstr "Çöp kutusu"
#: ../../groupware/calendar.rst:333
#: ../../groupware/calendar.rst:334
msgid ""
"If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone"
" yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers "
@@ -830,14 +832,14 @@ msgstr ""
"olarak silinir. Ayrıca isterseniz ögeleri daha önce de kalıcı olarak "
"silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:337
#: ../../groupware/calendar.rst:338
msgid ""
"The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one "
"step."
msgstr ""
"``Çöpü boşalt`` düğmesi çöp kutusundaki tüm ögeleri kalıcı olarak siler.."
#: ../../groupware/calendar.rst:339
#: ../../groupware/calendar.rst:340
msgid ""
"The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected "
"application or app won't be able to display its contents. However, events, "
@@ -849,11 +851,11 @@ msgstr ""
"uygulamalarda silinen etkinlikler, görevler ve takvimler de çöp kutusuna "
"atılır."
#: ../../groupware/calendar.rst:344
#: ../../groupware/calendar.rst:345
msgid "Automated User Status"
msgstr "Otomatik kullanıcı durumu"
#: ../../groupware/calendar.rst:346
#: ../../groupware/calendar.rst:347
msgid ""
"When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your "
"user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have "
@@ -868,11 +870,11 @@ msgstr ""
"etkinliklerinizi \"Uygun\" olarak ayarlayabilirsiniz. Şeffaf takvimler yok "
"sayılır."
#: ../../groupware/calendar.rst:351
#: ../../groupware/calendar.rst:352
msgid "Responding to invitations"
msgstr "Çağrılara yanıt vermek"
#: ../../groupware/calendar.rst:353
#: ../../groupware/calendar.rst:354
msgid ""
"You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event "
"and select your participation status. You can respond to an invitation by "
@@ -882,15 +884,15 @@ msgstr ""
"tıklayın ve katılım durumunuzu seçin. Bir çağrıyı yanıtlarken belirsiz "
"olarak kabul edebilir, reddedebilir ya da kabul edebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:358
msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too."
msgstr "Bir çağrıya kenar çubuğu üzerinden de yanıt verebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:359
msgid "You can respond to an invitation from the advanced editor too."
msgstr "Bir çağrıya gelişmiş düzenleyiciden de yanıt verebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:364
#: ../../groupware/calendar.rst:365
msgid "Availability (Working Hours)"
msgstr "Uygunluk (çalışma saatleri)"
#: ../../groupware/calendar.rst:366
#: ../../groupware/calendar.rst:367
msgid ""
"The general availability independent of scheduled events can be set in the "
"groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the "
@@ -904,7 +906,7 @@ msgstr ""
"Uygun/Meşgul görünümüne yansıtılır. Thunderbird gibi bazı bağlı istemciler "
"de bu verileri görüntüler."
#: ../../groupware/calendar.rst:370
#: ../../groupware/calendar.rst:371
msgid ""
"You can configure one-time absences on top of your regular availability in "
"the :ref:`Absence settings section <groupware-absence>`."
@@ -912,11 +914,11 @@ msgstr ""
"Düzenli uygunluğunuz üzerine bir kerelik bulunmamayı :ref:`Bulunmama "
"ayarları bölümü <groupware-absence>` içinden yapılandırabilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:373
#: ../../groupware/calendar.rst:374
msgid "Birthday calendar"
msgstr "Doğum günü takvimi"
#: ../../groupware/calendar.rst:375
#: ../../groupware/calendar.rst:376
msgid ""
"The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically "
"fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar "
@@ -928,7 +930,7 @@ msgstr ""
"kayıtlarınıza doğum günlerini yazmaktır. Bu takvimi doğrudan takvim "
"uygulamasından düzenleyemezsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:380
#: ../../groupware/calendar.rst:381
msgid ""
"If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have "
"disabled this for your server."
@@ -936,11 +938,11 @@ msgstr ""
"Doğum günü takvimini görmüyorsanız, BT yöneticiniz sunucunuzda bu özelliği "
"kullanımdan kaldırmış olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:384
#: ../../groupware/calendar.rst:385
msgid "Appointments"
msgstr "Randevular"
#: ../../groupware/calendar.rst:386
#: ../../groupware/calendar.rst:387
msgid ""
"As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other "
"Nextcloud users but also people without an account on the instance can book."
@@ -954,7 +956,7 @@ msgstr ""
"olabileceğiniz konusunda ayrıntılı bir denetim sağlar. Böylece, bir tarih ve"
" saate karar vermek için e-posta gönderme gereksinimi ortadan kaldırabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:388
#: ../../groupware/calendar.rst:389
msgid ""
"In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the "
"calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who "
@@ -964,11 +966,11 @@ msgstr ""
"*Düzenleyici* terimini kullanacağız. *Katılımcı* ise, aralıklardan birini "
"ayırtan kişidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:391
#: ../../groupware/calendar.rst:392
msgid "Creating an appointment configuration"
msgstr "Bir randevu yapılandırması oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:393
#: ../../groupware/calendar.rst:394
msgid ""
"As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the "
"left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the "
@@ -978,7 +980,7 @@ msgstr ""
"Sol kenar çubuğunda randevular için bir bölüm bulacaksınız. Yeni bir randevu"
" oluşturma penceresini açabildiniz mi?"
#: ../../groupware/calendar.rst:397
#: ../../groupware/calendar.rst:398
msgid ""
"One of the basic infos of every appointment is a title describing what the "
"appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer "
@@ -990,7 +992,7 @@ msgstr ""
"yapmak istediğinde \"Bire bir\"), randevunun nerede yapılacağı ve bu "
"randevunun ne ile ilgili olduğunu belirten açıklamadır."
#: ../../groupware/calendar.rst:402
#: ../../groupware/calendar.rst:403
msgid ""
"The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, "
"you can set the desired increment. The increment is the rate at which "
@@ -1015,7 +1017,7 @@ msgstr ""
"sayfasından görülebilir. Kişisel randevulara yalnızca gizli adresi almış "
"kişiler erişebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:409
#: ../../groupware/calendar.rst:410
msgid ""
"Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will "
"be shown to attendees."
@@ -1023,7 +1025,7 @@ msgstr ""
"Katılımcılara yalnızca takvimlerinizde var olan etkinliklerle çakışmayan "
"zaman aralıkları görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:411
#: ../../groupware/calendar.rst:412
msgid ""
"The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's "
"generally possible to book a slot. This could be the working hours but also "
@@ -1033,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"ayırtılabileceğini belirleyebilir. Bu zamanlar, çalışma saatleri olabileceği"
" gibi başka herhangi bir özelleştirilmiş program da olabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:415
#: ../../groupware/calendar.rst:416
msgid ""
"Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and"
" you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration "
@@ -1055,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"yapılandırılabilir. Günlük en fazla zaman aralığı belirlenerek, katılımcılar"
" tarafından alınabilecek randevu sayısını sınırlanabilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:422
#: ../../groupware/calendar.rst:423
msgid ""
"The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the "
"three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to "
@@ -1069,11 +1071,11 @@ msgstr ""
"sayfanızdan herkese açık randevunuzu bulmalarını sağlayabilirsiniz. Ayrıca "
"randevu yapılandırmasını düzenleyebilir ya da silebilirsiniz."
#: ../../groupware/calendar.rst:428
#: ../../groupware/calendar.rst:429
msgid "Booking an appointment"
msgstr "Randevu almak"
#: ../../groupware/calendar.rst:430
#: ../../groupware/calendar.rst:431
msgid ""
"The booking page shows an attendee the title, location, description and "
"length of an appointment. For a selected day there will be a list with all "
@@ -1087,7 +1089,7 @@ msgstr ""
"veya günlük en fazla alınabilecek randevu sınırına ulaşılmış olan günlerde "
"liste boş görünebilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:437
#: ../../groupware/calendar.rst:438
msgid ""
"For the booking, attendees have to enter a name and an email address. "
"Optionally they can also add a comment."
@@ -1095,14 +1097,14 @@ msgstr ""
"Randevu almak için katılımcıların bir ad ve bir e-posta adresi yazması "
"gerekir. İsteğe bağlı olarak bir açıklama da ekleyebilirler."
#: ../../groupware/calendar.rst:442
#: ../../groupware/calendar.rst:443
msgid ""
"When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to "
"the attendee."
msgstr ""
"Rezervasyon yapıldığında, katılımcıya bir onay penceresi görüntülenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:446
#: ../../groupware/calendar.rst:447
msgid ""
"To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email "
"will be sent to them."
@@ -1110,7 +1112,7 @@ msgstr ""
"E-posta adresinin geçerli olduğunu doğrulamak için katılımcıya bir onay "
"e-postası gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:450
#: ../../groupware/calendar.rst:451
msgid ""
"Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the "
"appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer."
@@ -1118,14 +1120,14 @@ msgstr ""
"Katılımcı yalnızca onay e-postasındaki bağlantıya tıkladıktan sonra randevu "
"yapılacak ve düzenleyiciye iletilecektir."
#: ../../groupware/calendar.rst:454
#: ../../groupware/calendar.rst:455
msgid ""
"The attendee will receive another email confirming the details of their "
"appointment."
msgstr ""
"Katılımcıya, randevu bilgilerini onaylayan başka bir e-posta gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:458
#: ../../groupware/calendar.rst:459
msgid ""
"If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until "
"then the time slot might also be booked by another user who confirms their "
@@ -1137,11 +1139,11 @@ msgstr ""
"kullanıcı tarafından da ayırtılabilir. Sistem çakışmayı algılar ve yeni bir "
"zaman aralığı seçilmesini önerir."
#: ../../groupware/calendar.rst:462
#: ../../groupware/calendar.rst:463
msgid "Working with the booked appointment"
msgstr "Alınmış randevu üzerinde çalışmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:464
#: ../../groupware/calendar.rst:465
msgid ""
"Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar"
" with the appointment details and the :ref:`attendee<calendar-attendees>`."
@@ -1149,7 +1151,7 @@ msgstr ""
"Randevu verildiğinde, düzenleyicinin takvimine randevu bilgilerini ve "
":ref:`attendee<calendar-attendees>` ile bir etkinlik eklenir."
#: ../../groupware/calendar.rst:468
#: ../../groupware/calendar.rst:469
msgid ""
"If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time "
"after the event\" enabled, they will show up as separate events in the "
@@ -1159,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"ekle\" seçeneği etkinse, bu zamanlar düzenleyici için takviminde ayrı "
"etkinlikler olarak görünür."
#: ../../groupware/calendar.rst:472
#: ../../groupware/calendar.rst:473
msgid ""
"As with any other event that has attendees, changes and cancellations will "
"trigger a notification to the attendee's email."
@@ -1167,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"Katılımcılı tüm etkinliklerde olduğu gibi, değişiklik ve iptal bildirimleri "
"katılımcının e-posta adresine gönderilir."
#: ../../groupware/calendar.rst:474
#: ../../groupware/calendar.rst:475
msgid ""
"If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with"
" the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event."
@@ -1175,11 +1177,11 @@ msgstr ""
"Katılımcı randevuyu iptal etmek isterse, düzenleyicinin etkinliği iptal "
"edebilmesi ve hatta silebilmesi için düzenleyici ile görüşmelidir."
#: ../../groupware/calendar.rst:477
#: ../../groupware/calendar.rst:478
msgid "Create Talk room for booked appointments"
msgstr "Alınmış randevular için Konuş odası oluşturmak"
#: ../../groupware/calendar.rst:479
#: ../../groupware/calendar.rst:480
msgid ""
"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked "
"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A "