mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Translate universal_access.pot in it
100% translated source file: 'universal_access.pot' on 'it'.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
a10cddc8c1
commit
32b9f0fbbe
278
user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
278
user_manual/locale/it/LC_MESSAGES/universal_access.pot
Normal file
@@ -0,0 +1,278 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# lollos78, 2022
|
||||
# albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-19 08:18+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: albanobattistella <albanobattistella@gmail.com>, 2024\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/it/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:3
|
||||
msgid "Universal access"
|
||||
msgstr "Accesso universale"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Universal access is very important to us. We follow web standards and check "
|
||||
"to make everything usable also with keyboard and assistive software such as "
|
||||
"screen readers. We aim to be compliant with the `Web Content Accessibility "
|
||||
"Guidelines 2.1 <https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ on AA "
|
||||
"level, with the high contrast theme even on AAA level. We also follow the "
|
||||
"German BITV 2.0 guidelines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso universale è molto importante per noi. Seguiamo gli standard web e"
|
||||
" controlliamo che tutto sia utilizzabile anche con tastiera e software di "
|
||||
"assistenza come gli screen reader. Puntiamo a essere conformi alle `Linee "
|
||||
"guida per l'accessibilità dei contenuti Web 2.1 "
|
||||
"<https://www.w3.org/WAI/standards-guidelines/wcag/>`_ a livello AA, con il "
|
||||
"tema ad alto contrasto anche a livello AAA. Seguiamo anche le linee guida "
|
||||
"tedesche BITV 2.0."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you find any issues, don’t hesitate to report them on `our issue tracker "
|
||||
"<https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. And if you want to get "
|
||||
"involved, come `join our design team <https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se riscontri dei problemi, non esitare a segnalarli sul nostro `tracker dei "
|
||||
"problemi <https://github.com/nextcloud/server/issues/>`_. E se vuoi essere "
|
||||
"coinvolto, unisciti al nostro team di progettazione "
|
||||
"<https://nextcloud.com/design>`_!"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:18
|
||||
msgid "Zoom and responsiveness"
|
||||
msgstr "Zoom e reattività"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Nextcloud interface is fully responsive and usable on any size of "
|
||||
"screen. You can zoom in and out to fit the text and element size to your "
|
||||
"liking. The navigation and sidebar can be expanded or collapsed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'interfaccia di Nextcloud è completamente reattiva e utilizzabile su "
|
||||
"qualsiasi dimensione dello schermo. Puoi ingrandire e rimpicciolire per "
|
||||
"adattare il testo e le dimensioni dell'elemento a tuo piacimento. La "
|
||||
"navigazione e la barra laterale possono essere espanse o compresse."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:26
|
||||
msgid "Navigating via keyboard"
|
||||
msgstr "Navigazione tramite tastiera"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can navigate the web interface with keyboard only just like you can with"
|
||||
" the mouse:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"È possibile navigare nell'interfaccia web solo con la tastiera, proprio come"
|
||||
" si fa con il mouse:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:30
|
||||
msgid "``Tab`` and ``Shift + Tab`` to move between elements"
|
||||
msgstr "``Tab`` e ``Maiuscolo + Tab`` per spostarsi tra gli elementi"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Enter`` or ``Space`` to activate or open the element (depending on the "
|
||||
"type of element)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Invio`` o ``Spazio`` per attivare o aprire l'elemento (a seconda del tipo "
|
||||
"di elemento)"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:32
|
||||
msgid "``Escape`` to be used to close modals, popover menus, and file viewers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Escape`` da utilizzare per chiudere le finestre modali, i menu a comparsa "
|
||||
"e i visualizzatori di file"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Left arrow`` and ``Right arrow`` to navigate between photos in the viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Freccia sinistra`` e ``Freccia destra`` per navigare tra le foto nel "
|
||||
"visualizzatore"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:34
|
||||
msgid "``Ctrl + F`` to focus the search field"
|
||||
msgstr "``Ctrl + F`` per focalizzare il campo di ricerca"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:35
|
||||
msgid "``Ctrl + S`` to save changes in editors like Nextcloud Text"
|
||||
msgstr "``Ctrl + S`` per salvare le modifiche in editor come Nextcloud Text"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"For quicker navigation, we offer 2 \"skip links\" at the beginning of the "
|
||||
"document which allow you to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per una navigazione più rapida, all'inizio del documento proponiamo 2 \"link"
|
||||
" salta pagina\" che consentono di:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:39
|
||||
msgid "Skip to main content"
|
||||
msgstr "Salta al contenuto principale"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:40
|
||||
msgid "Skip to navigation of app"
|
||||
msgstr "Salta alla navigazione dell'applicazione"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Talk has shortcuts which are also documented inside the settings "
|
||||
"of the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nextcloud Talk dispone di scorciatoie che sono documentate anche all'interno"
|
||||
" delle impostazioni dell'app stessa:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:44
|
||||
msgid "``C`` to focus the message input field"
|
||||
msgstr "``C`` per focalizzare il campo di input del messaggio"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"``Escape`` to unfocus the message input field to be able to use shortcuts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"``Escape`` per togliere il focus dal campo di immissione del messaggio per "
|
||||
"poter utilizzare le scorciatoie"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:46
|
||||
msgid "``F`` to fullscreen the chat or call"
|
||||
msgstr "``F`` per visualizzare la chat o la chiamata a schermo intero"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:51
|
||||
msgid "While in a call:"
|
||||
msgstr "Durante una chiamata:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:48
|
||||
msgid "``M`` to toggle the microphone on and off"
|
||||
msgstr "``M`` per accendere e spegnere il microfono"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:49
|
||||
msgid "``V`` to toggle video on and off"
|
||||
msgstr "``V`` per attivare e disattivare il video"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:50
|
||||
msgid "``Space`` for push to talk or push to mute"
|
||||
msgstr "``Spazio`` per premere per parlare o premere per disattivare l'audio"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:51
|
||||
msgid "``R`` to raise or lower hand"
|
||||
msgstr "``R`` per alzare o abbassare la mano"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"Nextcloud Mail has shortcuts as well, also documented inside the settings of"
|
||||
" the app itself:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anche Nextcloud Mail dispone di scorciatoie, documentate anche all'interno "
|
||||
"delle impostazioni dell'app stessa:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:55
|
||||
msgid "``C`` to compose a new message"
|
||||
msgstr "``C`` per comporre un nuovo messaggio"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:56
|
||||
msgid "``Left arrow`` to switch to a newer message"
|
||||
msgstr "``Freccia sinistra`` per passare a un messaggio più recente"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:57
|
||||
msgid "``Right arrow`` to switch to an older message"
|
||||
msgstr "``Freccia destra`` per passare a un messaggio precedente"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:58
|
||||
msgid "``S`` to toggle a message as favorite"
|
||||
msgstr "``S`` per attivare o disattivare un messaggio come preferito"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:59
|
||||
msgid "``U`` to toggle a message unread"
|
||||
msgstr "``U`` per attivare o disattivare un messaggio come non letto"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:60
|
||||
msgid "``Del`` to delete a message"
|
||||
msgstr "``Canc`` per eliminare un messaggio"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:61
|
||||
msgid "``Ctrl + Enter`` to send"
|
||||
msgstr "``Ctrl + Invio`` per inviare"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:62
|
||||
msgid "``R`` to refresh and load new mails"
|
||||
msgstr "``R`` per aggiornare e caricare nuovi messaggi di posta"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:66
|
||||
msgid "Included themes"
|
||||
msgstr "Temi inclusi"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:68
|
||||
msgid "We offer several themes you can activate to aid accessibility:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Offriamo diversi temi che puoi attivare per facilitare l'accessibilità:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"**High contrast theme:** A high contrast mode to ease your navigation. "
|
||||
"Visual quality will be reduced but clarity will be increased."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tema ad alto contrasto:** Una modalità ad alto contrasto per facilitare la"
|
||||
" navigazione. La qualità visiva sarà ridotta ma la chiarezza sarà aumentata."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dark theme:** A dark theme to ease your eyes by reducing the overall "
|
||||
"luminosity and brightness. It is still under development, so please report "
|
||||
"any issues you may find."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Tema scuro:** Un tema scuro per rilassare i tuoi occhi riducendo la "
|
||||
"luminosità e la brillantezza complessive. È ancora in fase di sviluppo, "
|
||||
"quindi ti preghiamo di segnalare eventuali problemi che potresti "
|
||||
"riscontrare."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Dyslexia font:** OpenDyslexic is a free typeface/font designed to mitigate"
|
||||
" some of the common reading errors caused by dyslexia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**Font Dyslexia:** OpenDyslexic è un carattere/font gratuito progettato per "
|
||||
"attenuare alcuni degli errori di lettura più comuni causati dalla dislessia."
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:74
|
||||
msgid "To reach the accessibility settings:"
|
||||
msgstr "Per accedere alle impostazioni di accessibilità:"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:76
|
||||
msgid "Open the settings menu at the end of the header"
|
||||
msgstr "Apri il menu delle impostazioni in fondo all'intestazione"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:77
|
||||
msgid "Pick **Settings**"
|
||||
msgstr "Scegli **Impostazioni**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:78
|
||||
msgid "In the navigation, pick **Accessibility**"
|
||||
msgstr "Nella navigazione, scegli **Accessibilità**"
|
||||
|
||||
#: ../../universal_access.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Contrast of elements can vary based on custom theming. For example, the "
|
||||
"primary theming color is used as background color by the header, log in "
|
||||
"page, and primary buttons. If this causes contrast issues, please contact "
|
||||
"your administrator for help."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il contrasto degli elementi può variare in base al tema personalizzato. Ad "
|
||||
"esempio, il colore del tema primario viene utilizzato come colore di sfondo "
|
||||
"dall'intestazione, dalla pagina di accesso e dai pulsanti principali. Se ciò"
|
||||
" causa problemi di contrasto, contatta l'amministratore per assistenza."
|
||||
Reference in New Issue
Block a user