Apply translations in fr

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/files/access_webgui.pot'
on the 'fr' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2020-11-07 21:43:52 +00:00
committed by GitHub
parent 14559b3502
commit 326a6f9d1a

View File

@@ -6,15 +6,17 @@
# Translators:
# Vincent Lucy <vincent.lucy@gmail.com>, 2019
# Pierre Ozoux <pierre@ozoux.net>, 2019
# ariel benito <ar.benito@free.fr>, 2020
# Habib Belaribi <habib.belaribi@aquilenet.fr>, 2020
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-27 14:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Pierre Ozoux <pierre@ozoux.net>, 2019\n"
"Last-Translator: Habib Belaribi <habib.belaribi@aquilenet.fr>, 2020\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -114,7 +116,7 @@ msgstr ""
"administrateur de serveur. Survolez votre curseur sur un fichier ou un "
"dossier pour exposer les contrôles des opérations suivantes:"
#: ../../files/access_webgui.rst:59 ../../files/access_webgui.rst:181
#: ../../files/access_webgui.rst:59 ../../files/access_webgui.rst:157
msgid "Favorites"
msgstr "Favoris"
@@ -128,82 +130,11 @@ msgstr ""
"favori, puis retrouvez rapidement tous vos favoris avec le filtre Favoris "
"sur la barre latérale de gauche."
#: ../../files/access_webgui.rst:67
msgid "Share"
msgstr "Partager"
#: ../../files/access_webgui.rst:65
msgid ""
"Share the file or folder with a group or other users, and create public "
"shares with hyperlinks. You can also see who you have shared with already, "
"and revoke shares by clicking the trash can icon."
msgstr ""
"Partagez le fichier ou le dossier avec un groupe ou dautres utilisateurs et"
" créez un partage public avec hyperlien. Vous pouvez également voir avec qui"
" vous avez déjà partagé, et révoquer des partages en cliquant sur l'icône de"
" la corbeille."
#: ../../files/access_webgui.rst:69
msgid "You can also see all re-shares of your original file shares."
msgstr ""
#: ../../files/access_webgui.rst:71
msgid ""
"If username auto-completion is enabled, when you start typing the user or "
"group name Nextcloud will automatically complete it for you. If your "
"administrator has enabled email notifications, you can send an email "
"notification of the new share from the sharing screen."
msgstr ""
"Si le remplissage automatique des nom d'utilisateur est activé, lorsque vous"
" commencez à taper le nom de l'utilisateur ou du groupe, Nextcloud le "
"complète automatiquement pour vous. Si votre administrateur a activé les "
"notifications par courrier électronique, vous pouvez envoyer une "
"notification par e-mail du nouveau partage à partir de l'écran de partage."
#: ../../files/access_webgui.rst:80
msgid "You have five share permissions:"
msgstr "Vous disposez de cinq autorisations de partage:"
#: ../../files/access_webgui.rst:82
msgid "Can share; allows the users you share with to re-share."
msgstr ""
"Peut partager; permet aux utilisateurs avec qui vous partagez de partager à "
"nouveau."
#: ../../files/access_webgui.rst:83
msgid ""
"Can edit; allows the users you share with to edit your shared files, and to "
"collaborate using the Documents app."
msgstr ""
"Peut éditer; permet aux utilisateurs avec lesquels vous partagez de modifier"
" vos fichiers partagés et de collaborer à l'aide de l'application Documents."
#: ../../files/access_webgui.rst:84
msgid ""
"Create; allows the users you share with to create new files and add them to "
"the share."
msgstr ""
"Créer; permet aux utilisateurs avec lesquels vous partagez de créer de "
"nouveaux fichiers et de les ajouter au partage."
#: ../../files/access_webgui.rst:85
msgid ""
"Change; allows uploading a new version of a shared file and replacing it."
msgstr ""
"Changement; permet de télécharger une nouvelle version d'un fichier partagé "
"et de le remplacer."
#: ../../files/access_webgui.rst:86
msgid "Delete; allows the users you share with to delete shared files."
msgstr ""
"Effacer; permet aux utilisateurs avec lesquels vous partagez de supprimer "
"des fichiers partagés."
#: ../../files/access_webgui.rst:90
#: ../../files/access_webgui.rst:66
msgid "Overflow Menu"
msgstr "Menu détail"
#: ../../files/access_webgui.rst:89
#: ../../files/access_webgui.rst:65
msgid ""
"The Overflow menu (three dots) displays file details, and allows you to "
"rename, download, or delete files."
@@ -211,13 +142,13 @@ msgstr ""
"Le menu détail (trois points) affiche les détails du fichier et vous permet "
"de renommer, télécharger ou supprimer des fichiers."
#: ../../files/access_webgui.rst:95
#: ../../files/access_webgui.rst:71
msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information."
msgstr ""
"La vue Détails affiche les informations sur les activités, le partage et les"
" versions."
#: ../../files/access_webgui.rst:100
#: ../../files/access_webgui.rst:76
msgid ""
"The **Settings** gear icon at the lower left allows you to show or hide "
"hidden files in your Nextcloud Web interface. These are also called "
@@ -234,11 +165,11 @@ msgstr ""
" vous choisissez de les afficher. Il sagit généralement de fichiers de "
"configuration, ce qui vous permet de réduire leur exposition."
#: ../../files/access_webgui.rst:111
#: ../../files/access_webgui.rst:87
msgid "Previewing files"
msgstr "Prévisualisation des fichiers"
#: ../../files/access_webgui.rst:113
#: ../../files/access_webgui.rst:89
msgid ""
"You can display uncompressed text files, OpenDocument files, videos, and "
"image files in the Nextcloud embedded viewers by clicking on the file name. "
@@ -253,11 +184,11 @@ msgstr ""
"Si Nextcloud ne peut pas afficher un fichier, il lance un processus de "
"téléchargement et télécharge le fichier sur votre ordinateur."
#: ../../files/access_webgui.rst:120
#: ../../files/access_webgui.rst:96
msgid "Navigating inside your Nextcloud"
msgstr "Naviguer dans votre Nextcloud"
#: ../../files/access_webgui.rst:122
#: ../../files/access_webgui.rst:98
msgid ""
"Navigating through folders in Nextcloud is as simple as clicking on a folder"
" to open it and using the back button on your browser to move to a previous "
@@ -269,11 +200,11 @@ msgstr ""
"pour passer au niveau précédent. Nextcloud fournit également une barre de "
"navigation en haut du champ Fichiers pour une consultation rapide."
#: ../../files/access_webgui.rst:128
#: ../../files/access_webgui.rst:104
msgid "Sharing status icons"
msgstr "icônes d'état des partages"
#: ../../files/access_webgui.rst:130
#: ../../files/access_webgui.rst:106
msgid ""
"Any folder that has been shared is marked with the ``Shared`` overlay icon. "
"Public link shares are marked with a chain link. Un-shared folders are "
@@ -283,11 +214,11 @@ msgstr ""
"liens publics sont marqués d'un lien avec une chaîne. Les dossiers non "
"partagés sont vides."
#: ../../files/access_webgui.rst:137
#: ../../files/access_webgui.rst:113
msgid "Creating or uploading files and directories"
msgstr "Création ou téléchargement de fichiers et de répertoires"
#: ../../files/access_webgui.rst:139
#: ../../files/access_webgui.rst:115
msgid ""
"Upload or create new files or folders directly in a Nextcloud folder by "
"clicking on the *New* button in the Files app."
@@ -296,15 +227,15 @@ msgstr ""
"dossier Nextcloud en cliquant sur sur le bouton *Nouveau* dans l'application"
" Fichiers."
#: ../../files/access_webgui.rst:145
#: ../../files/access_webgui.rst:121
msgid "The *New* button provides the following options:"
msgstr "Le bouton *Nouveau* fournit les options suivantes:"
#: ../../files/access_webgui.rst:149
#: ../../files/access_webgui.rst:125
msgid "Up arrow"
msgstr "Flèche vers le haut"
#: ../../files/access_webgui.rst:148
#: ../../files/access_webgui.rst:124
msgid ""
"Upload files from your computer into Nextcloud. You can also upload files by"
" dragging and dropping them from your file manager."
@@ -313,28 +244,28 @@ msgstr ""
"également télécharger des fichiers par glisser/déposer depuis votre "
"gestionnaire de fichiers."
#: ../../files/access_webgui.rst:152
#: ../../files/access_webgui.rst:128
msgid "Text file"
msgstr "Fichier texte"
#: ../../files/access_webgui.rst:152
#: ../../files/access_webgui.rst:128
msgid "Creates a new text file and adds the file to your current folder."
msgstr ""
"Crée un nouveau fichier texte et ajoute le fichier à votre dossier actuel."
#: ../../files/access_webgui.rst:155
#: ../../files/access_webgui.rst:131
msgid "Folder"
msgstr "Dossier"
#: ../../files/access_webgui.rst:155
#: ../../files/access_webgui.rst:131
msgid "Creates a new folder in the current folder."
msgstr "Crée un nouveau dossier dans le dossier actuel."
#: ../../files/access_webgui.rst:158
#: ../../files/access_webgui.rst:134
msgid "Selecting files or folders"
msgstr "Sélection de fichiers ou de dossiers"
#: ../../files/access_webgui.rst:160
#: ../../files/access_webgui.rst:136
msgid ""
"You can select one or more files or folders by clicking on their checkboxes."
" To select all files in the current directory, click on the checkbox located"
@@ -344,7 +275,7 @@ msgstr ""
"sur leurs cases à cocher. Pour sélectionner tous les fichiers du répertoire "
"actuel, cochez la case située en haut de la liste des fichiers."
#: ../../files/access_webgui.rst:164
#: ../../files/access_webgui.rst:140
msgid ""
"When you select multiple files, you can delete all of them, or download them"
" as a ZIP file by using the ``Delete`` or ``Download`` buttons that appear "
@@ -354,7 +285,7 @@ msgstr ""
" ou les télécharger en tant que fichier ZIP en utilisant les boutons "
"``Supprimer`` ou ``Télécharger`` qui apparaissent en Haut."
#: ../../files/access_webgui.rst:168
#: ../../files/access_webgui.rst:144
msgid ""
"If the ``Download`` button is not visible, the administrator has disabled "
"this feature."
@@ -362,11 +293,11 @@ msgstr ""
"Si le bouton ``Télécharger`` n'est pas visible, l'administrateur a désactivé"
" cette fonctionnalité."
#: ../../files/access_webgui.rst:172
#: ../../files/access_webgui.rst:148
msgid "Filtering the files view"
msgstr "Filtrer la vue des fichiers"
#: ../../files/access_webgui.rst:174
#: ../../files/access_webgui.rst:150
msgid ""
"The left sidebar on the Files page contains several filters for quickly "
"sorting and managing your files."
@@ -374,62 +305,64 @@ msgstr ""
"La barre latérale gauche de la page Fichiers contient plusieurs filtres pour"
" un tri rapide et gérer vos fichiers."
#: ../../files/access_webgui.rst:178
#: ../../files/access_webgui.rst:154
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
#: ../../files/access_webgui.rst:178
#: ../../files/access_webgui.rst:154
msgid "The default view; displays all files that you have access to."
msgstr ""
"La vue par défaut; affiche tous les fichiers auxquels vous avez accès."
#: ../../files/access_webgui.rst:181
#: ../../files/access_webgui.rst:157
msgid "Files or folders marked with the yellow star."
msgstr "Fichiers ou dossiers marqués d'une étoile jaune."
#: ../../files/access_webgui.rst:184
#: ../../files/access_webgui.rst:160
msgid "Shared with you"
msgstr "Partagé avec vous"
#: ../../files/access_webgui.rst:184
#: ../../files/access_webgui.rst:160
msgid "Displays all files shared with you by another user or group."
msgstr ""
"Affiche tous les fichiers partagés avec vous par un autre utilisateur ou "
"groupe."
#: ../../files/access_webgui.rst:187
#: ../../files/access_webgui.rst:163
msgid "Shared with others"
msgstr "Partagé avec d'autres"
#: ../../files/access_webgui.rst:187
#: ../../files/access_webgui.rst:163
msgid "Displays all files that you have shared with other users or groups."
msgstr ""
"Affiche tous les fichiers que vous avez partagés avec d'autres utilisateurs "
"ou groupes."
#: ../../files/access_webgui.rst:190
#: ../../files/access_webgui.rst:166
msgid "Shared by link"
msgstr "Partagé par lien"
#: ../../files/access_webgui.rst:190
#: ../../files/access_webgui.rst:166
msgid "Displays all files that are shared by you via public link."
msgstr "Affiche tous les fichiers que vous partagez via un lien public."
#: ../../files/access_webgui.rst:194
#: ../../files/access_webgui.rst:170
msgid "External Storage (optional)"
msgstr "Stockage externe (facultatif)"
#: ../../files/access_webgui.rst:193
#: ../../files/access_webgui.rst:169
msgid ""
"Files that you have access to on external storage devices and services such "
"as Amazon S3, SMB/CIFS, ftp..."
msgstr ""
"Fichiers auxquels vous avez accès sur des appareils externes et des services"
" tels que Amazon S3, SMB/CIFS, ftp..."
#: ../../files/access_webgui.rst:197
#: ../../files/access_webgui.rst:173
msgid "Moving files"
msgstr "Déplacement de fichiers"
#: ../../files/access_webgui.rst:199
#: ../../files/access_webgui.rst:175
msgid ""
"You can move files and folders by dragging and dropping them into any "
"directory."
@@ -437,34 +370,18 @@ msgstr ""
"Vous pouvez déplacer des fichiers et des dossiers en les faisant glisser "
"dans un répertoire."
#: ../../files/access_webgui.rst:203
msgid "Change in share expiration date"
msgstr "Changement de date d'expiration de l'action"
#: ../../files/access_webgui.rst:205
msgid ""
"In older versions of Nextcloud, you could set an expiration date on both "
"local and public shares. Now you can set an expiration date only on public "
"shares, and local shares do not expire when public shares expire. The only "
"way to \"expire\" a local share is to click the trash can icon to un-share "
"your files."
msgstr ""
"Dans les anciennes versions de Nextcloud, vous pouviez définir une date "
"dexpiration pour les partage locaux et les partages publiques. Maintenant, "
"vous ne pouvez définir une date d'expiration uniquement sur les partages "
"publique, et les partages locaux n'expirent pas lorsque les partages "
"publiques expirent. Le seul moyen de faire \"Expirer\" un partage local "
"consiste à cliquer sur l'icône de la corbeille pour annuler le partage de "
"vos fichiers."
#: ../../files/access_webgui.rst:211
#: ../../files/access_webgui.rst:178
msgid "Creating or connecting to a Federation Share link"
msgstr "Création ou connexion à un lien de partage de fédération"
#: ../../files/access_webgui.rst:213
#: ../../files/access_webgui.rst:180
msgid ""
"Federated Cloud Sharing allows you to mount file shares from remote "
"Nextcloud servers, and manage them just like a local share. See "
":doc:`federated_cloud_sharing` to learn to how to create and connect to new "
"Federated Cloud shares."
msgstr ""
"Federated Cloud Sharing vous permet de monter des partages de fichiers à "
"partir d'un serveur Nextcloud distant, et de les gérer exactement comme un "
"partage local. Consulter :doc:`federated_cloud_sharing` pour apprendre à "
"créer et à se connecter à de nouveaux partages Federated Cloud."