mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-04 02:36:49 +07:00
Merge pull request #6438 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-pim-contacts-pot--master_fr
This commit is contained in:
@@ -1,20 +1,21 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Pierre Ozoux <pierre@ozoux.net>, 2019
|
||||
# Neil 42l <tr-neil@42l.fr>, 2020
|
||||
# Alain Rihs <alainrihs@sunrise.ch>, 2021
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-19 08:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Neil 42l <tr-neil@42l.fr>, 2020\n"
|
||||
"Last-Translator: Alain Rihs <alainrihs@sunrise.ch>, 2021\n"
|
||||
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -61,33 +62,30 @@ msgstr "Ajouter des contacts"
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:20
|
||||
msgid ""
|
||||
"When you first access the Contacts app, an empty default address book "
|
||||
"becomes available."
|
||||
"becomes available:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quand vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un carnet"
|
||||
" d'adresses vide apparaît."
|
||||
"Lorsque vous accédez pour la première fois à l'application Contacts, un "
|
||||
"carnet d'adresses vide devient disponible :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:24
|
||||
msgid "*Default Address Book (empty)*"
|
||||
msgstr "*Carnet d'adresses par défaut (vide)*"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:26
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
"To add contacts into your address book, you can use one of the following "
|
||||
"methods:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez ajouter des contacts suivant l'une des méthodes suivantes:"
|
||||
"Pour ajouter des contacts dans votre carnet d'adresses, vous pouvez utiliser"
|
||||
" l'une des méthodes suivantes :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:28
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:29
|
||||
msgid "Import contacts using a Virtual Contact File (VCF/Vcard) file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Importer des contacts en utilisant un fichier de type Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/Vcard)"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:29
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:30
|
||||
msgid "Add contacts manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:31
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"The fastest way to add a contact is to use a Virtual Contact File "
|
||||
"(VCF/Vcard) file."
|
||||
@@ -95,39 +93,41 @@ msgstr ""
|
||||
"La façon la plus rapide d'ajouter des contacts est d'utiliser un fichier de "
|
||||
"type Virtual Contact File (VCF/Vcard)"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:36
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:37
|
||||
msgid "Importing Virtual Contacts"
|
||||
msgstr "Importer des contacts"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:38
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:39
|
||||
msgid "To Import Contacts Using a VCF/Vcard File:"
|
||||
msgstr "Pour importer des contacts avec un fichier VCF/Vcard :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:40
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"Find \"Settings\" at the bottom of the left sidebar, next to the gear "
|
||||
"button."
|
||||
"button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" en bas de la barre latérale à gauche, à"
|
||||
" côté de l'icône d'engrenage."
|
||||
"Trouvez \"Paramètres\" en bas de la barre latérale gauche, à côté de la roue"
|
||||
" dentée :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:45
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear."
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton. Le bouton \"Importer les contacts\" apparaît."
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:46
|
||||
msgid "Click the gear button. The Contacts app \"Import\" button will appear:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur la roue dentée. Le bouton \"Importer\" de l’application Contacts"
|
||||
" apparaîtra :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:50
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:51
|
||||
msgid "The Contacts app only supports import of vCards version 3.0 and 4.0."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts ne supporte que l'importation de vCards versions 3.0 "
|
||||
"et 4.0."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:52
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:53
|
||||
msgid "Click the \"Import\" button and upload your VCF/Vcard file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le bouton \"Importer les contacts\" et téléversez votre fichier "
|
||||
"VCF/Vcard."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:54
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"After the import is complete, you will see your new contact in your address "
|
||||
"book."
|
||||
@@ -135,33 +135,33 @@ msgstr ""
|
||||
"Une fois l'import terminé, votre nouveau contact s'affichera dans votre "
|
||||
"carnet d'adresses."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:58
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:59
|
||||
msgid "Adding Contacts Manually"
|
||||
msgstr "Ajouter des contacts manuellement"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:60
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can't import virtual contacts, the Contacts app enables you to **add "
|
||||
"contacts** manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts vous permets d'**ajouter des contacts** manuellement."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:62
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:63
|
||||
msgid "To Create a New Contact:"
|
||||
msgstr "Pour ajouter un nouveau contact :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:64
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:65
|
||||
msgid "Click the ``+ New contact`` button."
|
||||
msgstr "Cliquez sur le bouton ``+ Nouveau contact``."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:66
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field."
|
||||
"An empty new contact configuration opens in the Application View field:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un nouveau contact vide s'ouvre dans la zone de visualisation de "
|
||||
"l'Application."
|
||||
"Une nouvelle fiche de contact vide s'ouvre dans la zone de visualisation de "
|
||||
"l'application."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:70
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:72
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the new contact information. Changes that you made are implemented "
|
||||
"immediately."
|
||||
@@ -169,53 +169,53 @@ msgstr ""
|
||||
"Renseignez les informations du contact. Les changements sont directement "
|
||||
"pris en compte."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:74
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:76
|
||||
msgid "Edit or Remove Contact Information"
|
||||
msgstr "Modifier ou supprimer un contact"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:76
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:78
|
||||
msgid "The Contacts app enables you to edit or remove contact information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'application Contacts vous permets de modifier ou supprimer des contacts."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:78
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:80
|
||||
msgid "To edit or remove contact information:"
|
||||
msgstr "Pour modifier ou supprimer un contact:"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:80
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:82
|
||||
msgid "Navigate to the specific contact that you want to modify."
|
||||
msgstr "Naviguez vers le contact que vous voulez modifier."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:81
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:83
|
||||
msgid "Select the information in the field that you want to edit or remove."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sélectionnez le champ d'information que vous voulez modifier ou enlever."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:82
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:84
|
||||
msgid "Make your modifications or click on the trash bin."
|
||||
msgstr "Faites vos modifications ou cliquez sur le bouton Corbeille."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:84
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes or removals that you made to any contact information are implemented"
|
||||
" immediately."
|
||||
msgstr "Les changements ou les suppressions sont directement pris en compte."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:88
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:90
|
||||
msgid "Contact Picture"
|
||||
msgstr "Photo du contact"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:90
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:92
|
||||
msgid "To add a picture for your new contacts, click on the upload button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour définir la photo d'un contact, cliquez sur l'image qui indique "
|
||||
"\"Ajouter une nouvelle image\"."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:95
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:97
|
||||
msgid "After you have set a contact picture, it will look like this:"
|
||||
msgstr "Après avoir défini une image, le bouton va prendre cette forme :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:100
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to upload a new one, remove it, view it in full size or download"
|
||||
" it, click on the contacts picture for the following options to appear:"
|
||||
@@ -223,24 +223,24 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vous voulez en téléverser une nouvelle, l'enlever, la voir en taille "
|
||||
"réelle ou la télécharger, cliquez sur la photo du contact."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:107
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:110
|
||||
msgid "Adding and Managing Address Books"
|
||||
msgstr "Ajouter et gérer les carnets d'adresse"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:109
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"Clicking on the \"Settings\" (gear) button at the bottom of the left sidebar"
|
||||
" provides access to Contact app settings. This field shows all available "
|
||||
" provides access to Contacts app settings. This field shows all available "
|
||||
"address books, certain options for each address book, and enables you to "
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name."
|
||||
"create new address books, simply by specifying an address books name:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cliquez sur le bouton \"paramères\" (icône d'engrenage) en bas de la zone "
|
||||
"d'information de l'application Contacts pour ouvrir les paramètres. Cette "
|
||||
"zone affiche tous les carnets d'adresses, certaines options pour chaque "
|
||||
"carnet d'adresse, et vous permet d'ajouter de nouveaux carnets d'adresse, "
|
||||
"simplement en renseignant un nom de carnet d'adresse."
|
||||
"Cliquez sur le bouton \"Paramètres\" (roue dentée) en bas de la barre "
|
||||
"latérale gauche pour accéder aux paramètres de l’application Contacts. Ce "
|
||||
"champ affiche tous les carnets d’adresses disponibles, certaines options "
|
||||
"pour chaque carnet d’adresses et vous permet de créer de nouveaux carnets "
|
||||
"d’adresses, simplement en spécifiant un nom pour le carnet d’adresses :"
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:117
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Contacts settings is also where you can share, export and delete address"
|
||||
" books. You will find the CardDAV URLs there."
|
||||
@@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La section Paramètres vous permet également de partager, exporter et "
|
||||
"supprimer des carnets d'adresses. Vous trouverez les URL CardDAV ici."
|
||||
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:120
|
||||
#: ../../pim/contacts.rst:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"See :doc:`index` for more details about syncing your address books with iOS,"
|
||||
" macOS, Thunderbird and other CardDAV clients."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user