mirror of
https://github.com/nextcloud/documentation.git
synced 2026-01-03 02:09:45 +07:00
Apply translations in es
translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/talk/talk_basics.pot' on the 'es' language.
This commit is contained in:
committed by
GitHub
parent
491722bfce
commit
26d4cee95e
@@ -1,26 +1,27 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
|
||||
# Copyright (C) 2022 Nextcloud GmbH
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Roboron <robertoms258@gmail.com>, 2021
|
||||
# Next Cloud <nextcloud.translator.es@cgj.es>, 2021
|
||||
# FranciscoFJ <dev-ooo@satel-sa.com>, 2022
|
||||
# Julio C. Ortega, 2022
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-26 12:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 09:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Next Cloud <nextcloud.translator.es@cgj.es>, 2021\n"
|
||||
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2022\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:3
|
||||
msgid "Basics of Nextcloud Talk"
|
||||
@@ -204,9 +205,9 @@ msgstr "Gestionar una conversación"
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are always moderator in your new conversation. In the participant list "
|
||||
"on the right you can elevate other participants to moderators using the "
|
||||
"``...`` menu to the right of their user name, or remove them from the "
|
||||
"conversation."
|
||||
"you can promote other participants to moderators using the ``...`` menu to "
|
||||
"the right of their user name, assign them custom permissions or remove them "
|
||||
"from the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre eres moderador en tu nueva conversación. En la lista de "
|
||||
"participantes a la derecha, puede elevar a otros participantes a moderadores"
|
||||
@@ -216,8 +217,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"Moderators can configure the conversation. Select ``Configuration settings``"
|
||||
" from the ``...`` menu of the conversation on the top to access the "
|
||||
"settings."
|
||||
" from the gear menu of the conversation on the top to access the settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los moderadores pueden configurar la conversación. Selecciona `` Ajustes de "
|
||||
"configuración'' en el menú ``...`` de la conversación en la parte superior "
|
||||
@@ -225,8 +225,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here you can configure the name, guest access, if the conversation is "
|
||||
"visible to others on the server and more."
|
||||
"Here you can configure the description, guest access, if the conversation is"
|
||||
" visible to others on the server and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquí puede configurar el nombre, el acceso de invitados, si la conversación "
|
||||
"es visible para otros en el servidor y más."
|
||||
@@ -251,20 +251,20 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
|
||||
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"buttons on the right side of the top bar, or using the shortcuts ``M`` to "
|
||||
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
|
||||
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
|
||||
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
|
||||
"will mute you until you let go."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Durante una llamada, puedes silenciar su micrófono y deshabilitar tu video "
|
||||
"con los botones del video en la parte inferior derecha, o usando los accesos"
|
||||
" directos ``M`` para silenciar el audio y ``V`` para deshabilitar el video. "
|
||||
"También puede usar la barra espaciadora para alternar el silencio. Cuando "
|
||||
"esté silenciado, al presionar la barra espaciadora se reactivará el silencio"
|
||||
" para que pueda hablar hasta que suelte la barra espaciadora. Si no está "
|
||||
"silenciado, al presionar la barra espaciadora se silenciará hasta que lo "
|
||||
"suelte."
|
||||
"Durante una llamada, puedes silenciar tu micrófono y deshabilitar tu video "
|
||||
"con los botones de tu video en la parte inferior derecha, o usando los "
|
||||
"accesos directos ``M`` para silenciar el audio y ``V`` para deshabilitar el "
|
||||
"video. También puedes usar la barra espaciadora para alternar el silencio. "
|
||||
"Cuando estéssilenciado, al presionar la barra espaciadora se reactivará el "
|
||||
"silencio para que puedas hablar hasta que suelte la barra espaciadora. Si no"
|
||||
" estás silenciado, al presionar la barra espaciadora se silenciará hasta que"
|
||||
" lo suelte."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -278,16 +278,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can access your settings and choose a different webcam, microphone and "
|
||||
"other settings in the ``...`` menu on your video."
|
||||
"other settings in the ``...`` menu in the top bar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puedes acceder a tu configuración y elegir una cámara web, un micrófono y "
|
||||
"otras configuraciones diferentes en el menú ``...`` del video."
|
||||
"Puede acceder a su configuración y elegir una cámara web, micrófono y otras "
|
||||
"configuraciones diferentes en el menú ``...`` en la barra superior."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:110
|
||||
msgid "Starting a screen share"
|
||||
msgstr "Compartir tu pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:114
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
|
||||
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
|
||||
@@ -298,11 +298,11 @@ msgstr ""
|
||||
"compartir un monitor, una ventana de aplicación o una sola pestaña del "
|
||||
"navegador."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:116
|
||||
msgid "Changing view in a call"
|
||||
msgstr "Cambiar de vista en una llamada"
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:120
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can switch the view in a call with the little four-block icon in the "
|
||||
"top-right between promoted-view and grid view. The grid view will show "
|
||||
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr ""
|
||||
"las personas no caben en la pantalla, aparecerán botones a la izquierda y a "
|
||||
"la derecha que te permitirán navegar."
|
||||
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:124
|
||||
#: ../../talk/talk_basics.rst:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The promoted view shows the speaker large and others in a row below. If the "
|
||||
"people do not fit on the screen, buttons will appear on the left and right "
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user