Apply translations in de

translation completed for the source file '/user_manual/locale/source/talk/join_a_call_or_chat_as_guest.pot'
on the 'de' language.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2021-10-26 10:12:30 +00:00
committed by GitHub
parent d1ebf05c34
commit 20991da48b

View File

@@ -0,0 +1,150 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2021 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Joachim Sokolowski, 2021
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-13 18:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:2
msgid "join a call or chat as guest"
msgstr "Einem Anruf oder Chat als Gast beitreten"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk offers audio/video and text chat integrated in Nextcloud. It "
"offers a web interface as well as mobile apps."
msgstr ""
"Nextcloud Talk bietet einen in Nextcloud integrierten Audio-/Video- und "
"Text-Chat. Es bietet sowohl eine Webschnittstelle als auch mobile Apps."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:7
msgid ""
"You can find out more about Nextcloud Talk `on our website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
msgstr ""
"Weitere Informationen zu Nextcloud Talk finden Sie `auf unserer Website "
"<https://nextcloud.com/talk/>`_."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:10
msgid "Joining a chat"
msgstr "Einen Chat beitreten"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:12
msgid ""
"If you received a link to a chat conversation, you can open this in your "
"browser to join the chat."
msgstr ""
"Wenn Sie einen Link zu einem Chat erhalten haben, können Sie diesen in Ihrem"
" Browser öffnen, um dem Chat beizutreten."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:16
msgid ""
"You can change your name using the edit button on the top-right by clicking "
"the ``Edit`` button."
msgstr ""
"Sie können Ihren Namen über die Schaltfläche Bearbeiten oben rechts ändern, "
"indem Sie auf die Schaltfläche ``Bearbeiten`` klicken."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:20
msgid ""
"Your camera and microphone settings can be found in the ``Settings`` menu. "
"There you can also find a list of shortcuts you can use."
msgstr ""
"Ihre Kamera- und Mikrofoneinstellungen finden Sie im Menü ``Einstellungen``."
" Dort finden Sie auch eine Liste mit Verknüpfungen, die Sie verwenden "
"können."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:24
msgid ""
"You can start a call any time with the ``Start call`` button. Other "
"participants will get notified and can join the call. If somebody else has "
"started a call already, the button will change in a green ``Join call`` "
"button."
msgstr ""
"Sie können einen Anruf jederzeit mit der Schaltfläche ``Anruf starten`` "
"beginnen. Andere Teilnehmer werden benachrichtigt und können dem Gespräch "
"beitreten. Wenn jemand anderes bereits einen Anruf gestartet hat, ändert "
"sich die Schaltfläche in eine grüne Schaltfläche ``Anruf beitreten``."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:28
msgid ""
"During a call, you can find the Camera and Microphone settings in the "
"``...`` menu on your video."
msgstr ""
"Während eines Anrufs finden Sie die Kamera- und Mikrofoneinstellungen im "
"Menü ``...`` auf Ihrem Video."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:34
msgid ""
"During a call, you can mute your microphone and disable your video with the "
"buttons on your video on the bottom-right, or using the shortcuts ``M`` to "
"mute audio and ``V`` to disable video. You can also use the space bar to "
"toggle mute. When you are muted, pressing space will unmute you so you can "
"speak until you let go of the space bar. If you are unmuted, pressing space "
"will mute you until you let go."
msgstr ""
"Während eines Anrufs können Sie Ihr Mikrofon stummschalten und Ihr Video mit"
" den Schaltflächen auf Ihrem Video unten rechts oder mit den "
"Tastenkombinationen ``M`` zum Stummschalten von Audio und ``V`` zum "
"Deaktivieren von Video. Sie können auch die Leertaste verwenden, um die "
"Stummschaltung zu aktivieren. Wenn Sie stummgeschaltet sind, können Sie "
"durch Drücken der Leertaste die Stummschaltung aufheben, so dass Sie "
"sprechen können, bis Sie die Leertaste loslassen. Wenn die Stummschaltung "
"aufgehoben ist, werden Sie durch Drücken der Leertaste stummgeschaltet, bis "
"Sie die Leertaste loslassen."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:36
msgid ""
"You can hide your video (useful during a screen share) with the little arrow"
" just above the video stream. Bring it back with the little arrow again."
msgstr ""
"Mit dem kleinen Pfeil über dem Videostream können Sie Ihr Video ausblenden "
"(nützlich bei einer Bildschirmfreigabe). Mit dem kleinen Pfeil können Sie es"
" wieder einblenden."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:39
msgid "Starting a screen share"
msgstr "Eine Bildschirmfreigabe starten"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:41
msgid ""
"You can click the monitor icon on your video stream to share your screen. "
"Depending on your browser, you will get the option to share a monitor, an "
"application window or a single browser tab."
msgstr ""
"Sie können auf das Monitorsymbol in Ihrem Videostream klicken, um Ihren "
"Bildschirm freizugeben. Je nach Browser haben Sie die Möglichkeit, einen "
"Monitor, ein Anwendungsfenster oder eine einzelne Browser-Registerkarte "
"freizugeben."
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:44
msgid "More settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: ../../talk/join_a_call_or_chat_as_guest.rst:46
msgid ""
"In the conversation menu you can choose to go full-screen. You can also do "
"this by using the ``F`` key on your keyboard. In the conversation settings, "
"you can find notification options and the full conversation description."
msgstr ""
"Im Unterhaltungsmenü können Sie wählen, ob Sie den Vollbildmodus aktivieren "
"wollen. Sie können dies auch mit der Taste ``F`` auf Ihrer Tastatur tun. In "
"den Unterhaltungseinstellungen finden Sie Benachrichtigungsoptionen und die "
"vollständige Unterhaltungsbeschreibung."