Merge pull request #10101 from nextcloud/translations_user-manual-locale-source-talk-advanced-features-pot--master_es

This commit is contained in:
github-actions[bot]
2023-04-21 14:50:17 +00:00
committed by GitHub

View File

@@ -0,0 +1,293 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Roboron <robertoms258@gmail.com>, 2021
# Christian Wolf <github@christianwolf.email>, 2021
# Julio C. Ortega, 2023
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-11 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Julio C. Ortega, 2023\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../talk/advanced_features.rst:2
msgid "Advanced Talk features"
msgstr "Funciones avanzadas de Talk"
#: ../../talk/advanced_features.rst:4
msgid ""
"Nextcloud Talk has a number of advanced features users might find useful."
msgstr ""
"Nextcloud Talk tiene una serie de funciones avanzadas que los usuarios "
"pueden encontrar útiles."
#: ../../talk/advanced_features.rst:7
msgid "Matterbridge"
msgstr "Matterbridge"
#: ../../talk/advanced_features.rst:9
msgid ""
"Matterbridge integration in Nextcloud Talk makes it possible to create "
"'bridges' between Talk conversations and conversations on other chat "
"services like MS Teams, Discord, Matrix and others. You can find a list of "
"supported protocols `on the Matterbridge github page. "
"<https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
msgstr ""
"La integración de Matterbridge en Nextcloud Talk hace posible crear "
"'puentes' entre las conversaciones de Talk y las conversaciones en otros "
"servicios de chat como MS Teams, Discord, Matrix y otros. Puede encontrar "
"una lista de protocolos compatibles `en la página de github de Matterbridge."
" <https://github.com/42wim/matterbridge#features>`_"
#: ../../talk/advanced_features.rst:11
msgid ""
"A moderator can add a Matterbridge connection in the chat conversation "
"settings."
msgstr ""
"Un moderador puede agregar una conexión de Matterbridge en la configuración "
"del chat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:15
msgid ""
"Each of the bridges has its own need in terms of configuration. Information "
"for most is available on the Matterbridge wiki and can be accessed behind "
"``more information`` menu in the ``...`` menu. You can also `access the wiki"
" directly. <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_"
msgstr ""
"Cada uno de los puentes tiene su propia necesidad en términos de "
"configuración. La información para la mayoría de ellos está disponible en la"
" wiki de Matterbridge y se puede acceder a ella detrás del menú ``más "
"información`` en el menú ``...``. También puedes `acceder a la wiki "
"directamente <https://github.com/42wim/matterbridge/wiki>`_."
#: ../../talk/advanced_features.rst:18
msgid "Lobby"
msgstr "Vestíbulo"
#: ../../talk/advanced_features.rst:20
msgid ""
"The lobby feature allows you to show guests a waiting screen until the call "
"starts. This is ideal for webinars with external participants, for example."
msgstr ""
"La función de vestíbulo le permite mostrar a los huéspedes una pantalla de "
"espera hasta que comience la llamada. Esto es ideal para seminarios web con "
"participantes externos, por ejemplo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:24
msgid ""
"You can choose to let the participants join the call at a specific time, or "
"when you dismiss the lobby manually."
msgstr ""
"Puede optar por permitir que los participantes se unan a la llamada en un "
"momento específico o cuando cierre el vestíbulo manualmente."
#: ../../talk/advanced_features.rst:27
msgid "Commands"
msgstr "Comandos"
#: ../../talk/advanced_features.rst:29
msgid ""
"Nextcloud allows users to execute actions using commands. A command "
"typically looks like:"
msgstr ""
"Nextcloud permite a los usuarios ejecutar acciones mediante comandos. Por lo"
" general, un comando se ve así:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:31
msgid "``/wiki airplanes``"
msgstr "``/wiki aviones``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:33
msgid ""
"Administrators can configure, enable and disable commands. Users can use the"
" ``help`` command to find out what commands are available."
msgstr ""
"Los administradores pueden configurar, habilitar y deshabilitar comandos. "
"Los usuarios pueden utilizar el comando ``help`` para averiguar qué comandos"
" están disponibles."
#: ../../talk/advanced_features.rst:35
msgid "``/help``"
msgstr "``/help``"
#: ../../talk/advanced_features.rst:39
msgid ""
"Find more information in the `administrative documentation for Talk. "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_"
msgstr ""
"Encuentra más información en la `documentación de administración de Talk "
"<https://nextcloud-talk.readthedocs.io/en/stable/commands/>`_."
#: ../../talk/advanced_features.rst:42
msgid "Talk from Files"
msgstr "Talk desde Archivos"
#: ../../talk/advanced_features.rst:44
msgid ""
"In the Files app, you can chat about files in the sidebar, and even have a "
"call while editing it. You first have to join the chat."
msgstr ""
"En la aplicación Archivos, puede conversar sobre archivos en la barra "
"lateral e incluso realizar una llamada mientras los edita. Primero tienes "
"que unirte al chat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:50
msgid ""
"You can then chat or have a call with other participants, even when you "
"start editing the file."
msgstr ""
"Luego puedes chatear o hacer una llamada con otros participantes, incluso "
"cuando comiences a editar el archivo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:54
msgid ""
"In Talk, a conversation will be created for the file. You can chat from "
"there, or go back to the file using the ``...`` menu in the top-right."
msgstr ""
"En Talk, se creará una conversación para el archivo. Puedes chatear desde "
"allí o volver al archivo usando el menú ``...`` en la parte superior "
"derecha."
#: ../../talk/advanced_features.rst:59
msgid "Create tasks from chat or share tasks in chat"
msgstr "Crea tareas desde el chat o comparte tareas en el chat"
#: ../../talk/advanced_features.rst:61
msgid ""
"If Deck is installed, you can use the ``...`` menu of a chat message and "
"turn the message into a Deck task."
msgstr ""
"Si Deck está instalado, puede usar el menú ``...`` de un mensaje de chat y "
"convertir el mensaje en una tarea de Deck."
#: ../../talk/advanced_features.rst:67
msgid "From within Deck, you can share tasks into chat conversations."
msgstr "Desde Deck, puede compartir tareas en conversaciones de chat."
#: ../../talk/advanced_features.rst:74
msgid "Breakout rooms"
msgstr "Salas de grupos"
#: ../../talk/advanced_features.rst:75
msgid ""
"Breakout rooms allow you to divide a Nextcloud Talk call into smaller groups"
" for more focused discussions. The moderator of the call can create multiple"
" breakout rooms and assign participants to each room."
msgstr ""
"Las Salas de Grupos le permiten dividir una llamada de Nexcloud Talk en "
"grupos más pequeños para discusiones más focalizadas. El moderador de la "
"llamada puede crear múltiples salas de grupos y asignar participantes a cada"
" una."
#: ../../talk/advanced_features.rst:79
msgid "Configure breakout rooms"
msgstr "Configurar las salas de grupos"
#: ../../talk/advanced_features.rst:81
msgid ""
"To create breakout rooms, you need to be a moderator in a group "
"conversation. Click on the top-bar menu and click on \"Setup breakout "
"rooms\"."
msgstr ""
"Para crear salas de grupos, debe ser un moderador en una conversación de "
"grupo. Haga click en el menú de la barra superior y haga click en "
"\"Configurar salas de grupos\"."
#: ../../talk/advanced_features.rst:86
msgid ""
"A dialog will open where you can specify the number of rooms you want to "
"create and the participants assignment method. Here you'll be presented with"
" 3 options:"
msgstr ""
"Se abrirá un dialogo donde podrá especificar el número de salas que quiere "
"crear y el método de asignación de los participantes. Aquí, se le "
"presentarán 3 opciones:"
#: ../../talk/advanced_features.rst:89
msgid ""
"**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign "
"participants to the rooms."
msgstr ""
"**Asignar participantes automáticamente**: Talk asignará automáticamente a "
"los participantes a las salas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:90
msgid ""
"**Manually assign participants**: You'll go through a participants editor "
"where you can assign participants to rooms."
msgstr ""
"**Asignar participantes manualmente**: Navegará a través de un editor de "
"participantes donde podrá asignar a los participantes a las salas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:91
msgid ""
"**Allow participants choose**: Participants will be able to join breakout "
"rooms themselves."
msgstr ""
"**Permitir a los participantes elegir\": Los participantes podrán unirse a "
"las salas de grupo por su cuenta."
#: ../../talk/advanced_features.rst:96
msgid "Manage breakout rooms"
msgstr "Administrar salas de grupos"
#: ../../talk/advanced_features.rst:98
msgid ""
"Once the breakout rooms are created, you will be able to see them in the "
"sidebar."
msgstr ""
"Una vez que las salas de grupos han sido creadas, podrá verlas en la barra "
"lateral."
#: ../../talk/advanced_features.rst:102
msgid "From the sidebar header"
msgstr "Desde la cabecera de la barra lateral"
#: ../../talk/advanced_features.rst:104
msgid ""
"**Start and stop the breakout rooms**: this will move all the users in the "
"parent conversation to their respective breakout rooms."
msgstr ""
"**Iniciar o detener las salas de grupos**: Esto moverá a todos los usuarios "
"en la conversación maestra hacia sus salas de grupo respectivas."
#: ../../talk/advanced_features.rst:105
msgid ""
"**Broadcast a message to all the rooms**: this will send a message to all "
"the rooms at the same time."
msgstr ""
"**Difundir mensaje a todas las salas**: esto enviará un mensaje a todas las "
"salas al mismo tiempo."
#: ../../talk/advanced_features.rst:106
msgid ""
"**Make changes to the assigned participants**: this will open the "
"participants editor where you can change which participans are assigned to "
"which breakout room. From this dialog it's also possible to delete the "
"breakout rooms."
msgstr ""
"**Hacer cambios a los participantes asignados**: esto abrirá el editor de "
"participantes donde podrá cambiar qué participantes están asignados a cual "
"sala de grupo. Desde este diálogo también es posible borrar las salas de "
"grupos."
#: ../../talk/advanced_features.rst:110
msgid ""
"From the breakout room element in the sidebar, you can also join a "
"particular breakout room or send a message to a specific room."
msgstr ""
"Desde el elemento de salas de grupo en la barra lateral, podrá unirse a una "
"sala de grupo particular o enviarle un mensaje a una sala específica."