Merge branch 'master' into patch-1

This commit is contained in:
Marcel Klehr
2025-02-25 13:05:23 +01:00
committed by GitHub
6 changed files with 87 additions and 79 deletions

View File

@@ -236,7 +236,7 @@ Using the Ignored Files Editor
You might have some local files or directories that you do not want to backup
and store on the server. To identify and exclude these files or directories, you
can use the *Ignored Files Editor* (General tab.)
can use the *Ignored Files Editor* (General tab).
.. figure:: images/ignored_files_editor.png

View File

@@ -12,7 +12,8 @@ Managing your mail account
Switch layout
~~~~~~~~~~~~~
.. versionadded:: 3.6
.. versionadded:: 3.6
1. Visit mail settings
2. Choose between *List*, *Vertical split* and *Horizontal split*
@@ -31,7 +32,7 @@ Add a new mail account
Change sort order
~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. versionadded:: 3.5
.. versionadded:: 3.5
1. Visit mail settings
2. Go to *Sorting*
@@ -78,7 +79,7 @@ Can be found in the action menu of a mail account. There you can edit, add or re
Move messages to Junk folder
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. versionadded:: 3.4
.. versionadded:: 3.4
Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk.
@@ -88,10 +89,11 @@ Mail can move a message to a different folder when it is marked as junk.
4) Go to Junk settings
5) Click Move messages to Junk folder
.. figure:: images/mail_move-message-to-junk-folder.png
.. figure:: images/mail_move-message-to-junk-folder.png
Search in mailbox
~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. versionadded:: 2.1
At the top of the envelope list in any mail layout, there is a search field shortcut for searching email subjects. Starting from ``version 3.7``, this shortcut allows you to search by subject, recipient (to), or sender (from) by default.
@@ -106,7 +108,8 @@ You can access our advanced search feature through a modal located at the end of
Enable mail body search
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. versionadded:: 3.5
.. versionadded:: 3.5
Mail bodies can now be searched, this feature is opt-in because of potential performance issues.
@@ -179,15 +182,15 @@ By doing so the contact will be automatically added as a recipient.
Minimize the composer modal
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
.. versionadded:: 3.2
.. versionadded:: 3.2
The composer modal can be minimized while writing a new message, editing an existing draft or editing a message from the outbox. Simply click the minimize button on the top right of the modal or click anywhere outside the modal.
.. figure:: images/mail-minimize-composer.png
.. figure:: images/mail-minimize-composer.png
You can resume your minimized message by clicking anywhere on the indicator on the bottom right of your screen.
.. figure:: images/mail-composer-indicator.png
.. figure:: images/mail-composer-indicator.png
Press the close button on the modal or the indicator in the bottom right corner to stop editing a message. A draft will be saved automatically into your draft mailbox.

View File

@@ -6,6 +6,7 @@
# Translators:
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025
# Joachim Sokolowski, 2025
# Martin Wilichowski, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -14,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2025\n"
"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -415,13 +416,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Wenn Sie die Benutzerstatus-App auf Ihrem Nextcloud-Server installiert "
"haben, können Sie Ihren Benutzerstatus vom Desktop-Client aus festlegen. "
"Öffnen Sie dazu den Hauptdialog. Klicken Sie dann auf Ihren Avatar und "
"anschließend auf die drei Punkte. Im sich öffnenden Menü klicken Sie auf "
"Öffnen Sie dazu das Nextcloud-Fenster. Klicken Sie dann auf Ihren Avatar und"
" anschließend auf die drei Punkte. Im sich öffnenden Menü klicken Sie auf "
"**Status festlegen**."
#: ../../desktop/usage.rst:164
msgid "Open user status dialog from main dialog."
msgstr "Öffnen Sie den Benutzerstatusdialog vom Hauptdialog aus."
msgstr "Öffnen Sie das Benutzerstatusfenster vom Hauptfenster aus."
#: ../../desktop/usage.rst:167
msgid ""
@@ -435,16 +436,17 @@ msgid ""
"cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear "
"status message after**."
msgstr ""
"Im sich öffnenden Dialog können Sie Ihren Online-Status festlegen, indem Sie"
" entweder auf **Online**, **Abwesend**, **Nicht stören** oder **Unsichtbar**"
" klicken. Sie können auch eine benutzerdefinierte Statusmeldung mit dem "
"Textfeld unten festlegen oder eine der vordefinierten Statusmeldungen unten "
"auswählen. Es ist auch möglich, ein benutzerdefiniertes Emoji festzulegen, "
"indem Sie auf die Schaltfläche mit dem Emoji neben dem Texteingabefeld "
"klicken. Als letztes möchten Sie möglicherweise festlegen, wann Ihr "
"Benutzerstatus gelöscht werden soll. Sie können den Zeitraum auswählen, nach"
" dem der Benutzerstatus gelöscht wird, indem Sie auf die Schaltfläche links "
"neben dem Text **Statusmeldung löschen nach** klicken."
"In der sich öffnenden Auswahl können Sie Ihren Online-Status festlegen, "
"indem Sie entweder auf **Online**, **Abwesend**, **Nicht stören** oder "
"**Unsichtbar** klicken. Sie können auch eine benutzerdefinierte "
"Statusmeldung mit dem Textfeld unten festlegen oder eine der vordefinierten "
"Statusmeldungen unten auswählen. Es ist auch möglich, ein "
"benutzerdefiniertes Emoji festzulegen, indem Sie auf die Schaltfläche mit "
"dem Emoji neben dem Texteingabefeld klicken. Zuletzt möchten Sie "
"möglicherweise festlegen, wann Ihr Benutzerstatus gelöscht werden soll. Sie "
"können den Zeitraum auswählen, nach dem der Benutzerstatus gelöscht wird, "
"indem Sie auf die Schaltfläche links neben dem Text **Statusmeldung löschen "
"nach** klicken."
#: ../../desktop/usage.rst:177
msgid "Dialog to set user status."

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
@@ -10,15 +10,16 @@
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2023
# Christian Spaan, 2023
# Martin Wilichowski, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-17 10:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Christian Spaan, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -43,7 +44,7 @@ msgstr ""
" Möglichkeit, diese Funktionen zu deaktivieren. Wenn eine dieser Funktionen "
"auf Ihrem System fehlt, wenden Sie sich an Ihren Administrator."
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:10
msgid "The Files view screen."
msgstr "Die Dateianzeige."
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr ""
"ENTER-Taste. Alle Schlagworte sind systemweit verfügbar und können von allen"
" Benutzern Ihres Nextcloud--Servers verwendet werden."
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:21
msgid "Creating file tags."
msgstr "Schlagworte für Dateien erstellen."
@@ -74,7 +75,7 @@ msgstr ""
"Dann benutzen Sie den Schlagwort-Filter in der linken Seitenleiste, um "
"Dateien nach Schlagworten zu filtern:"
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:26
msgid "Viewing file tags."
msgstr "Schlagworte für Dateien ansehen."
@@ -91,7 +92,7 @@ msgstr ""
"Ordner hinzuzufügen oder zu lesen. Kommentare sind für jede Person sichtbar,"
" die Zugriff auf die Datei hat:"
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:35
msgid "Creating and viewing comments."
msgstr "Kommentare erstellen und ansehen."
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"US/docs/Web/HTML/Supported_media_formats#Browser_compatibility für die "
"unterstützten Multimedia-Formate in Webbrowsern."
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:46
msgid "Watching a movie."
msgstr "Einen Film ansehen."
@@ -133,11 +134,11 @@ msgid ""
"over a file or folder to expose the controls for the following operations:"
msgstr ""
"Nextcloud kann Vorschaubilder für Bilddateien, MP3-Coverbilder und "
"Textdateien anzeigen, wenn dies von Ihrem Server-Administrator aktiviert "
"Textdateien anzeigen, wenn dies von Ihrem Serveradministrator aktiviert "
"wurde. Bewegen Sie den Mauszeiger über eine Datei oder einen Ordner, um die "
"Steuerelemente für die folgenden Aktionen anzuzeigen:"
#: ../../files/access_webgui.rst:63 ../../files/access_webgui.rst:158
#: ../../files/access_webgui.rst:56 ../../files/access_webgui.rst:157
msgid "Favorites"
msgstr "Favoriten"
@@ -147,7 +148,7 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den Stern links vom Dateisymbol, um die Datei als Favorit zu"
" markieren:"
#: ../../files/access_webgui.rst:0
#: ../../files/access_webgui.rst:59
msgid "Marking Favorite files."
msgstr "Favorisierte Dateien markieren."
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Sie können auch schnell auf Ihre Favoriten zugreifen, indem Sie den "
"Favoriten-Filter in der linken Seitenleiste verwenden."
#: ../../files/access_webgui.rst:72
#: ../../files/access_webgui.rst:65
msgid "Overflow Menu"
msgstr "Dreipunkt-Menü"
@@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
"Das Dreipunkt-Menü zeigt Dateidetails an und erlaubt das Umbenennen, "
"Herunterladen oder Löschen von Dateien:"
#: ../../files/access_webgui.rst:0
#: ../../files/access_webgui.rst:69
msgid "Overflow menu."
msgstr "Dreipunkt-Menü"
@@ -180,7 +181,7 @@ msgid "The Details view shows Activities, Sharing, and Versions information:"
msgstr ""
"Die Detailansicht zeigt Aktivitäten, Freigaben und Versionsinformationen:"
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:74
msgid "Details screen."
msgstr "Details-Anzeige."
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr ""
"angezeigt bekommen. Gewöhnlich handelt es sich dabei um "
"Konfigurationsdateien, sodass es übersichtlicher ist, diese zu verstecken."
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:84
msgid "Hiding or displaying hidden files."
msgstr "Versteckte Dateien anzeigen oder verbergen."
@@ -254,7 +255,7 @@ msgstr ""
" Öffentliche Freigaben werden mit einem Ketten-Symbol markiert. Ungeteilte "
"Ordner werden nicht markiert:"
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:110
msgid "Share status icons."
msgstr "Status-Symbole teilen."
@@ -271,7 +272,7 @@ msgstr ""
"einem Nextcloud-Ordner, indem Sie in der Dateien-App auf die Schaltfläche "
"*Neu* klicken:"
#: ../../files/access_webgui.rstNone
#: ../../files/access_webgui.rst:119
msgid "The New file/folder/upload menu."
msgstr "Das Menü für neue Dateien/Ordner/Hochladen."
@@ -279,7 +280,7 @@ msgstr "Das Menü für neue Dateien/Ordner/Hochladen."
msgid "The *New* button provides the following options:"
msgstr "Die Schaltfläche *Neu* bietet die folgenden Möglichkeiten:"
#: ../../files/access_webgui.rst:126
#: ../../files/access_webgui.rst:124
msgid "Up arrow"
msgstr "Aufwärtspfeil"
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr ""
"Dateien auch hochladen, indem Sie sie per Drag & Drop aus Ihrem Dateimanager"
" ziehen."
#: ../../files/access_webgui.rst:129
#: ../../files/access_webgui.rst:128
msgid "Text file"
msgstr "Textdatei"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Erstellt eine neue Textdatei und fügt die Datei Ihrem aktuellen Ordner "
"hinzu."
#: ../../files/access_webgui.rst:132
#: ../../files/access_webgui.rst:131
msgid "Folder"
msgstr "Verzeichnis"
@@ -355,7 +356,7 @@ msgstr ""
"Die linke Seitenleiste auf der Dateien-Seite enthält diverse Filter für die "
"schnelle Sortierung und Verwaltung Ihrer Dateien."
#: ../../files/access_webgui.rst:155
#: ../../files/access_webgui.rst:154
msgid "All files"
msgstr "Alle Dateien"
@@ -368,7 +369,7 @@ msgstr ""
msgid "Files or folders marked with the yellow star."
msgstr "Mit dem gelben Stern markierte Dateien oder Verzeichnisse."
#: ../../files/access_webgui.rst:161
#: ../../files/access_webgui.rst:160
msgid "Shared with you"
msgstr "Mit Ihnen geteilt"
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Zeigt alle Dateien, die von einem anderen Benutzer oder einer anderen Gruppe"
" mit Ihnen geteilt wurden."
#: ../../files/access_webgui.rst:164
#: ../../files/access_webgui.rst:163
msgid "Shared with others"
msgstr "Geteilt mit anderen"
@@ -388,7 +389,7 @@ msgstr ""
"Zeigt alle Dateien an, die Sie für andere Benutzer oder Gruppen freigegeben "
"haben."
#: ../../files/access_webgui.rst:167
#: ../../files/access_webgui.rst:166
msgid "Shared by link"
msgstr "Über einen Link geteilt"
@@ -397,7 +398,7 @@ msgid "Displays all files that are shared by you via public link."
msgstr ""
"Zeigt alle Dateien, die Sie über einen öffentlichen Link freigegeben haben."
#: ../../files/access_webgui.rst:171
#: ../../files/access_webgui.rst:169
msgid "External Storage (optional)"
msgstr "Externer Speicher (optional)"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2023 Nextcloud GmbH
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
@@ -7,15 +7,16 @@
# Joachim Sokolowski, 2021
# Christian Spaan, 2021
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023
# Martin Wilichowski, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-01 16:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-12 13:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:29+0000\n"
"Last-Translator: Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2023\n"
"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -155,15 +156,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nextcloud prüft das Alter der gelöschten Dateien jedes Mal, wenn neue "
"Dateien zu den gelöschten Dateien hinzugefügt werden. Standardmäßig bleiben "
"gelöschte Dateien 30 Tage lang im Papierkorb. Der Nextcloud-Server-"
"Administrator kann diesen Wert in der Datei ``config.php`` anpassen, indem "
"er den Wert ``trashbin_retention_obligation`` setzt. Dateien, die älter als "
"der ``trashbin_retention_obligation`` Wert sind, werden permanent gelöscht. "
"Zusätzlich berechnet Nextcloud jedes Mal, wenn eine neue Datei hinzugefügt "
"wird, den maximal verfügbaren Speicherplatz. Wenn die gelöschten Dateien den"
" neuen maximal erlaubten Speicherplatz überschreiten, wird Nextcloud die "
"Dateien mit dem frühesten Ablaufdatum permanent löschen, bis das "
"Speicherplatzlimit wieder erreicht ist."
"gelöschte Dateien 30 Tage lang im Papierkorb. Der Nextcloud-"
"Serveradministrator kann diesen Wert in der Datei ``config.php`` anpassen, "
"indem er den Wert ``trashbin_retention_obligation`` setzt. Dateien, die "
"älter als der ``trashbin_retention_obligation`` Wert sind, werden permanent "
"gelöscht. Zusätzlich berechnet Nextcloud jedes Mal, wenn eine neue Datei "
"hinzugefügt wird, den maximal verfügbaren Speicherplatz. Wenn die gelöschten"
" Dateien den neuen maximal erlaubten Speicherplatz überschreiten, wird "
"Nextcloud die Dateien mit dem frühesten Ablaufdatum permanent löschen, bis "
"das Speicherplatzlimit wieder erreicht ist."
#: ../../files/deleted_file_management.rst:58
msgid ""

View File

@@ -5,10 +5,10 @@
#
# Translators:
# Justin Jacob, 2023
# Martin Wilichowski, 2025
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2025
# Mario Siegmann <mario_siegmann@web.de>, 2025
# Joachim Sokolowski, 2025
# Mark Ziegler <mark.ziegler@rakekniven.de>, 2025
# Martin Wilichowski, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-18 07:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-02 18:16+0000\n"
"Last-Translator: Joachim Sokolowski, 2025\n"
"Last-Translator: Martin Wilichowski, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Beginnen Sie Ihre Nachricht zu schreiben"
#: ../../groupware/mail.rst:160
msgid "Recipient info on composer"
msgstr "Empfängerinfo zum Verfasser"
msgstr "Empfängerinfo beim Erstellen"
#: ../../groupware/mail.rst:164
msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Sie können Datum und Uhrzeit des Sendevorgangs auch auf einen Zeitpunkt in "
"der Zukunft festlegen (siehe :ref:`Geplante Nachrichten <mail-scheduled-"
"messages>`) die Nachricht bleibt im Postausgang, bis das von Ihnen "
"messages>`) - die Nachricht bleibt im Postausgang, bis das von Ihnen "
"gewählte Datum und die gewählte Uhrzeit erreicht sind, und wird dann "
"automatisch gesendet."
@@ -475,7 +475,7 @@ msgid ""
"the \"send\"- operation is triggered."
msgstr ""
"Sie können den Editor für eine Nachricht im Postausgang jederzeit erneut "
"öffnen, bevor der \"Sende\"-vorgang ausgelöst wird."
"öffnen, bevor der \"Senden\"-Vorgang ausgelöst wird."
#: ../../groupware/mail.rst:206
msgid ""
@@ -587,11 +587,11 @@ msgstr "Aktionsmenü eines Umschlags öffnen"
#: ../../groupware/mail.rst:243
msgid "Click *More actions*"
msgstr "Klicken Sie auf *Weitere Aktionen*"
msgstr "Auf *Weitere Aktionen* klicken"
#: ../../groupware/mail.rst:244
msgid "Click *Create event*"
msgstr "Klicken Sie auf *Ereignis erstellen*"
msgstr "Auf *Ereignis erstellen* klicken"
#: ../../groupware/mail.rst:246
msgid ""
@@ -599,7 +599,7 @@ msgid ""
"enabled it."
msgstr ""
"Der Veranstaltungstitel und eine Tagesordnung werden für Sie erstellt, wenn "
"der Administrator dies aktiviert hat."
"die Administration dies aktiviert hat."
#: ../../groupware/mail.rst:249
msgid "Create a task"
@@ -709,8 +709,8 @@ msgstr ""
#: ../../groupware/mail.rst:348
msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator"
msgstr ""
"Bitte beachten Sie, dass die Funktion vom Administrator aktiviert werden "
"muss"
"Bitte beachten Sie, dass die Funktion von der Administration aktiviert "
"werden muss"
#: ../../groupware/mail.rst:301
msgid "Message actions"
@@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "Automatische Antworten"
#: ../../groupware/mail.rst:360
msgid "Autoresponder can follow system settings."
msgstr "Automatische Antworten können Systemeinstellungen befolgen."
msgstr "Automatische Antworten können Systemeinstellungen folgen."
#: ../../groupware/mail.rst:362
msgid ""
@@ -850,7 +850,7 @@ msgid ""
"message entered on the :ref:`Absence settings section <groupware-absence>` "
"is applied automatically."
msgstr ""
"Die Automatischen Antworten sind standardmäßig deaktiviert. Er kann manuell "
"Die automatischen Antworten sind standardmäßig deaktiviert. Es kann manuell "
"eingestellt werden oder den Systemeinstellungen folgen. Den "
"Systemeinstellungen folgen bedeutet, dass die im Abschnitt "
":ref:`Abwesenheitseinstellungen <groupware-absence>` eingegebene lange "
@@ -945,7 +945,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"**contains**: Eine Teilzeichenfolgeübereinstimmung. Das Feld stimmt überein,"
" wenn der angegebene Wert darin enthalten ist. Beispielsweise würde "
"\"Bericht\" mit \"Port\" übereinstimmen."
"\"Report\" mit \"Port\" übereinstimmen."
#: ../../groupware/mail.rst:398
msgid ""
@@ -1010,8 +1010,9 @@ msgid ""
"a sent email."
msgstr ""
"Wenn Sie auf eine solche E-Mail klicken, wird eine Schaltfläche angezeigt, "
"mit der Sie schnell bei allen Empfängern nachfassen können. Es ist auch "
"möglich, Erinnerungsnachrichten für eine gesendete E-Mail zu deaktivieren."
"mit der Sie schnell die Nachverfolgung für alle Empfänger aktivieren können."
" Es ist auch möglich, Nachverfolgen-Erinnerungen für eine gesendete E-Mail "
"zu deaktivieren."
#: ../../groupware/mail.rst:422
msgid "Please note that the feature has to be enabled by the administrator."
@@ -1106,12 +1107,12 @@ msgstr "Zum Abschnitt Datenschutz und Sicherheit navigieren"
#: ../../groupware/mail.rst:455
msgid "Enable the internal addresses by clicking on the checkbox"
msgstr ""
"Die internen Adressen aktivieren durch klicken auf das Kontrollkästchen"
"Die internen Adressen aktivieren durch Klicken auf das Kontrollkästchen"
#: ../../groupware/mail.rst:456
msgid "Click the Add internal address button"
msgstr "Auf die Schaltfläche Interne Adresse hinzufügen klicken"
msgstr "Auf die Schaltfläche \"Interne Adresse hinzufügen\" klicken"
#: ../../groupware/mail.rst:457
msgid "Enter the address or domain and click Add"
msgstr "Adresse oder Domäne eingeben und auf Hinzufügen klicken"
msgstr "Adresse oder Domäne eingeben und auf \"Hinzufügen\" klicken"