Translate installation.pot in ko

100% translated source file: 'installation.pot'
on 'ko'.
This commit is contained in:
transifex-integration[bot]
2025-03-06 03:03:20 +00:00
committed by GitHub
parent ae4515ef68
commit 0f2ec4a2ee

View File

@@ -0,0 +1,466 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Hyogeol Lee, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-04 12:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-12 13:33+0000\n"
"Last-Translator: Hyogeol Lee, 2025\n"
"Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ko\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../../desktop/installation.rst:3 ../../desktop/installation.rst:81
msgid "Installation"
msgstr "설치"
#: ../../desktop/installation.rst:5
msgid ""
"You can download the latest version of the Nextcloud Desktop Synchronization"
" Client from the `Nextcloud download page`_. There are clients for Linux, "
"macOs, and Microsoft Windows."
msgstr ""
"`Nextcloud download page`_ 에서 Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트의 마지막 버전을 다운로드 할 수 "
"있습니다. 리눅스, macOS, 마이크로소프트 윈도우즈에 대한 클라이언트를 제공합니다."
#: ../../desktop/installation.rst:9
msgid ""
"The currently supported server releases are the latest three stable versions"
" at time of publication. It means that the |version| release series is "
"supporting stable server major versions. See "
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule "
"for supported major versions."
msgstr ""
"현재 지원되는 서버 릴리즈는 발행 시점에서 마지막 3개의 안정 버전입니다. 이것은 |version| 릴리즈 시리즈가 지원되는 안정 서버 "
"major 버전인 것을 의미합니다. 지원되는 major 버전에 관해서는 "
"https://github.com/nextcloud/server/wiki/Maintenance-and-Release-Schedule 을 "
"참고하십시오."
#: ../../desktop/installation.rst:15
msgid ""
"Installation on macOS and Windows is the same as for any software "
"application: download the program and then double-click it to launch the "
"installation, and then follow the installation wizard. After it is installed"
" and configured the sync client will automatically keep itself updated; see "
":doc:`autoupdate` for more information."
msgstr ""
"macOS와 윈도우즈에서의 설치는 다른 소프트웨어 어플리케이션의 경우와 동일합니다: 프로그램을 다운로드하고 더블 클릭하여 설치를 실행하고"
" 설치 마법사를 따르십시오. 설치 이후 설정된 동기 클라이언트가 자동적으로 프로그램의 업데이트 상태를 유지합니다; 자세한 정보는 "
":doc:`autoupdate` 를 참고하십시오."
#: ../../desktop/installation.rst:21
msgid ""
"Linux users must follow the instructions on the download page to add the "
"appropriate repository for their Linux distribution, install the signing "
"key, and then use their package managers to install the desktop sync client."
" Linux users will also update their sync clients via package manager, and "
"the client will display a notification when an update is available."
msgstr ""
"리눅스 사용자는 자신의 리눅스 배포판에 맞는 저장소를 추가하기 위해 다운로드 페이지의 안내를 따라 서명키를 설치하고 자신의 패키지 "
"관리자를 통하여 데스크톱 동기 클라이언트를 설치합니다. 리눅스 사용자는 패키지 관리자를 통하여 자신의 동기 클라이언트를 업데이트할 수 "
"있고 클라이언트는 업데이트가 가능할 때 알림을 표시합니다."
#: ../../desktop/installation.rst:27
msgid ""
"Linux users must also have a password manager enabled, such as GNOME Keyring"
" or KWallet, so that the sync client can login automatically."
msgstr ""
"리눅스 사용자는 동기 클라이언트가 자동적으로 로그인할 수 있도록 GNOME Keyring 이나 KWallet 과 같은 패스워드 관리자 "
"또한 반드시 활성화해야합니다."
#: ../../desktop/installation.rst:30
msgid ""
"You will also find links to source code archives and older versions on the "
"download page."
msgstr "소스 코드 아카이브와 이전 버전의 링크를 다운로드 페이지에서 찾을 수 있습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:34
msgid "System Requirements"
msgstr "시스템 요구사항"
#: ../../desktop/installation.rst:36
msgid "Windows 10+ (64-bits only)"
msgstr "윈도우즈 10 이상 (64비트 전용)"
#: ../../desktop/installation.rst:37
msgid "macOS 11.4+ (64-bits only)"
msgstr "macOS 11.4 이상 (64비트 전용)"
#: ../../desktop/installation.rst:38
msgid "Linux (ubuntu 22.04 or openSUSE 15.5 or ...) (64-bits only)"
msgstr "리눅스 (우분투 22.04 혹은 openSUSE 15.5 혹은 ...) (64비트 전용)"
#: ../../desktop/installation.rst:41
msgid ""
"For Linux distributions, we support, if technically feasible, the current "
"LTS releases. For BSD, we support them if technically feasible but we do not"
" test"
msgstr ""
"리눅스 배포판의 경우 기술적으로 가능한 경우 현재 LTS 릴리즈를 지원합니다. BSD의 경우 기술적으로 가능한 경우 지원하지만 테스트하지"
" 않습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:45
msgid "Customizing the Windows Installation"
msgstr "사용자 지정 윈도우즈 설치"
#: ../../desktop/installation.rst:47
msgid ""
"If you just want to install Nextcloud Desktop Synchronization Client on your"
" local system, you can simply launch the `.msi` file and configure it in the"
" wizard that pops up."
msgstr ""
"로컬 시스템에 단순히 Nextcloud 데스크톱 동기화 클라이언트를 설치하려면 `.msi` 파일을 실행하고 팝업된 마법사로 설정합니다."
#: ../../desktop/installation.rst:52
msgid "Features"
msgstr "기능"
#: ../../desktop/installation.rst:54
msgid ""
"The MSI installer provides several features that can be installed or removed"
" individually, which you can also control via command-line, if you are "
"automating the installation, then run the following command::"
msgstr ""
"MSI 인스톨러는 개별적으로 설치되거나 제거할 수 있는 여러 기능을 제공하고, command line을 통하여 제어할 수 있으며, 설치를"
" 자동화하고 있다면 다음 명령으로 실행합니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:60
msgid ""
"The command will install the Nextcloud Desktop Synchronization Client into "
"the default location with the default features enabled. If you want to "
"disable, e.g., desktop shortcut icons you can simply change the above "
"command to the following::"
msgstr ""
"명령은 Nextcloud 동기화 클라이언트를 기본 설치 위치에 기본 기능을 활성화한 상태로 설치할 것입니다. 데스크톱 바로가기 등의 일부"
" 기능을 비활성화하기 원한다면 간단히 위의 명령을 다음과 같이 변경할 수 있습니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:66
msgid "See the following table for a list of available features:"
msgstr "사용 가능한 기능의 리스트은 다음 테이블을 참고하십시오:"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Feature"
msgstr "기능"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Enabled by default"
msgstr "기본으로 활성화됨"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: ../../desktop/installation.rst:69
msgid "Property to disable"
msgstr "비활성화할 속성"
#: ../../desktop/installation.rst:71
msgid "Client"
msgstr "클라이언트"
#: ../../desktop/installation.rst:71
msgid "Yes, required"
msgstr "요구됨"
#: ../../desktop/installation.rst:71
msgid "The actual client"
msgstr "실제 클라이언트"
#: ../../desktop/installation.rst:73
msgid "DesktopShortcut"
msgstr "DesktopShortcut"
#: ../../desktop/installation.rst:73 ../../desktop/installation.rst:75
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "Yes"
msgstr "예"
#: ../../desktop/installation.rst:73
msgid "Adds a shortcut to the desktop"
msgstr "데스크탑에 바로가기 추가"
#: ../../desktop/installation.rst:73
msgid "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT``"
#: ../../desktop/installation.rst:75
msgid "StartMenuShortcuts"
msgstr "StartMenuShortcuts"
#: ../../desktop/installation.rst:75
msgid "Adds a shortcut to the start menu"
msgstr "시작 메뉴에 바로가기 추가"
#: ../../desktop/installation.rst:75
msgid "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
msgstr "``NO_START_MENU_SHORTCUTS``"
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "ShellExtensions"
msgstr "ShellExtensions"
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "Adds Explorer integration"
msgstr "탐색기 통합 추가"
#: ../../desktop/installation.rst:77
msgid "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
msgstr "``NO_SHELL_EXTENSIONS``"
#: ../../desktop/installation.rst:83
msgid ""
"You can also choose to only install the client itself by using the following"
" command::"
msgstr "다음 명령을 통하여 클라이언트 자체만 설치하도록 선택할 수 있습니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:87
msgid ""
"If you for instance want to install everything but the ``DesktopShortcut`` "
"and the ``ShellExtensions`` feature, you have two possibilities:"
msgstr ""
" 예를 들어 ``DesktopShortcut`` 와 ``ShellExtensions`` 기능을 제외한 모든 것을 설치하려면 두가지 "
"가능성이 있습니다:"
#: ../../desktop/installation.rst:89
msgid ""
"You explicitly name all the features you actually want to install "
"(whitelist) where ``Client`` is always installed anyway::"
msgstr "``Client`` 가 항상 설치되는 곳에 실제로 설치하기 원하는 모든 기능의 이름을 명시적으로 지정합니다(화이트리스트)::"
#: ../../desktop/installation.rst:93
msgid ""
"You pass the ``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` and ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` "
"properties::"
msgstr "``NO_DESKTOP_SHORTCUT`` 과 ``NO_SHELL_EXTENSIONS`` 속성을 지정합니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:98
msgid ""
"The Nextcloud ``.msi`` remembers these properties, so you don't need to "
"specify them on upgrades."
msgstr "Nextcloud ``.msi`` 는 이 속성들을 기억하기 때문에 업그레이드시 지정할 필요가 없습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:101
msgid ""
"You cannot use these to change the installed features, if you want to do "
"that, see the next section."
msgstr "설치된 기능을 변경하기 위해서 이것을 사용할 수 없습니다. 변경하기를 원하면 다음 섹션을 참고하십시오."
#: ../../desktop/installation.rst:104
msgid "Changing Installed Features"
msgstr "설치된 기능 변경"
#: ../../desktop/installation.rst:106
msgid ""
"You can change the installed features later by using ``REMOVE`` and "
"``ADDDEFAULT`` properties."
msgstr "``REMOVE`` 와 ``ADDDEFAULT`` 속성을 사용하여 설치된 기능을 이후에 변경할 수 있습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:108
msgid ""
"If you want to add the the desktop shortcut later, run the following "
"command::"
msgstr "설치된 이후 데스크톱 바로가기를 추가하려면 다음 명령을 실행하십시오::"
#: ../../desktop/installation.rst:112
msgid "If you want to remove it, simply run the following command::"
msgstr "제거하기를 원한다면 간단히 다음 명령을 실행하십시오::"
#: ../../desktop/installation.rst:116
msgid ""
"Windows keeps track of the installed features and using ``REMOVE`` or "
"``ADDDEFAULT`` will only affect the mentioned features."
msgstr "윈도우즈는 설치된 기능을 추적하고 ``REMOVE`` 와 ``ADDDEFAULT`` 사용은 언급된 기능들에만 반영됩니다."
#: ../../desktop/installation.rst:118
msgid ""
"Compare `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ and `ADDDEFAULT "
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ on the Windows "
"Installer Guide."
msgstr ""
"윈도우즈 설치 가이드의 `REMOVE <https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa371194(v=vs.85).aspx>`_ 와 `ADDDEFAULT "
"<https://msdn.microsoft.com/en-"
"us/library/windows/desktop/aa367518(v=vs.85).aspx>`_ 를 비교하십시오."
#: ../../desktop/installation.rst:123
msgid ""
"You cannot specify ``REMOVE`` on initial installation as it will disable all"
" features."
msgstr "``REMOVE`` 는 모든 기능을 비활성화하기 때문에 초기 설치 시에는 지정할 수 없습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:126
msgid "Installation Folder"
msgstr "설치 폴더"
#: ../../desktop/installation.rst:128
msgid ""
"You can adjust the installation folder by specifying the ``INSTALLDIR`` "
"property like this::"
msgstr "다음과 같이 ``INSTALLDIR`` 속성을 지정하여 설치 폴더를 조정할 수 있습니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:133
msgid ""
"Be careful when using PowerShell instead of ``cmd.exe``, it can be tricky to"
" get the whitespace escaping right there. Specifying the ``INSTALLDIR`` like"
" this only works on first installation, you cannot simply re-invoke the "
"``.msi`` with a different path. If you still need to change it, uninstall it"
" first and reinstall it with the new path."
msgstr ""
"``cmd.exe`` 대신 파워쉘을 사용하는 경우 공백 문자 이스케이프에 주의하십시오. 이와 같이 ``INSTALLDIR`` 를 지정하는"
" 것은 처음 설치 시에만 동작하고, ``.msi`` 를 다른 경로로 단순히 재호출 할 수 없습니다. 그래도 변경이 필요하다면 먼저 설치 "
"제거 후 새 경로로 재 설치하십시오."
#: ../../desktop/installation.rst:138
msgid "Disabling Automatic Updates"
msgstr "자동 업데이트 비활성화"
#: ../../desktop/installation.rst:140
msgid ""
"To disable automatic updates, you can pass the ``SKIPAUTOUPDATE`` "
"property.::"
msgstr "자동 업데이트를 비활성화하기 위해서 ``SKIPAUTOUPDATE`` 속성을 지정할 수 있습니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:145
msgid "Launch After Installation"
msgstr "설치 후 실행"
#: ../../desktop/installation.rst:147
msgid ""
"To launch the client automatically after installation, you can pass the "
"``LAUNCH`` property.::"
msgstr "설치 후 클라이언트를 자동적으로 실행하기 위해서 ``LAUNCH`` 속성을 지정할 수 있습니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:151
msgid ""
"This option also removes the checkbox to let users decide if they want to "
"launch the client for non passive/quiet mode."
msgstr ""
"이 옵션은 또한 사용자가 선택할 수 있는 체크 박스를 제거하는데, 이것은 패시브 모드가 아니거나 quite 모드에 대하여 클라이언트를 "
"실행하기 원하는 경우 사용될 수 있습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:155
msgid "This option does not have any effect without GUI."
msgstr "이 옵션은 GUI 이외에는 아무런 효과가 없습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:158
msgid "No Reboot After Installation"
msgstr "설치 후 재부팅 생략"
#: ../../desktop/installation.rst:160
msgid ""
"The Nextcloud Client schedules a reboot after installation to make sure the "
"Explorer extension is correctly (un)loaded. If you're taking care of the "
"reboot yourself, you can set the ``REBOOT`` property::"
msgstr ""
"Nextcloud 클라이언트는 탐색기 확장을 정확히 불러오거나 해제하기 위해서 설치 후 재부팅을 예약합니다. 직접 재부팅을 하려는 경우 "
"``REBOOT`` 속성을 설정할 수 있습니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:165
msgid ""
"This will make ``msiexec`` exit with error ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED``"
" (3010). If your deployment tooling interprets this as an actual error and "
"you want to avoid that, you may want to set the ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` "
"instead::"
msgstr ""
"이것은 ``msiexec`` 가 ``ERROR_SUCCESS_REBOOT_REQUIRED`` (3010) 오류로 종료하게 만듭니다. 만약"
" 배포툴에서 이것을 실제 오류로 해석하는 것을 막기 위해서는 그 대신 ``DO_NOT_SCHEDULE_REBOOT`` 을 설정하기를 원할"
" 수 있습니다::"
#: ../../desktop/installation.rst:171
msgid "Installation Wizard"
msgstr "설치 마법사"
#: ../../desktop/installation.rst:173
msgid ""
"The installation wizard takes you step-by-step through configuration options"
" and account setup. First, you need to enter the URL of your Nextcloud "
"server."
msgstr "설치 마법사는 설정 옵션과 계정 설정을 단계별로 진행합니다. 먼저 Nextcloud 서버의 URL을 입력해야 합니다."
#: ../../desktop/installation.rst:176
msgid "form for choosing between login and registering"
msgstr "로그인과 등록 중 선택할 수 있는 form"
#: ../../desktop/installation.rst:179
msgid ""
"If you already have an account on a Nextcloud instance, you want to press "
"the button ``Login to your Nextcloud``. If you don't have a Nextcloud "
"instance and an account there, you might want to register an account with a "
"provider. Press ``Create account with Provider`` in that case. Please keep "
"in mind that the desktop client might have built without provider support. "
"In that case, you won't see this page. Instead, you will be prompted with "
"the next page."
msgstr ""
"Nextcloud 인스턴스에 계정이 이미 있는 경우 ``Login to your Nextcloud`` 버튼을 누릅니다. Nextcloud"
" 인스턴스에 계정이 없는 경우 제공자에 계정을 등록할 수 있습니다. 이 경우 ``Create account with Provider`` "
"을 누릅니다. 데스크톱 클라이언트가 제공자 지원에 대하여 빌드되지 않았을 수 있는 것에 주의하십시오. 이 경우 이 페이지를 볼 수 없을 "
"것입니다. 그 대신 다음 페이지 표시됩니다."
#: ../../desktop/installation.rst:187
msgid "form for entering Nextcloud server URL"
msgstr "Nextcloud 서버 URL을 입력하는 form"
#: ../../desktop/installation.rst:190
msgid ""
"Enter the URL for your Nextcloud instance. The URL is the same URL that you "
"type into your browser when you try to access your Nextcloud instance."
msgstr ""
"Nextcloud 인스턴스의 URL를 입력하십시오. URL은 Nextcloud 인스턴스에 접근하려고 할 때 브라우저에서 입력하는 URL과"
" 동일합니다."
#: ../../desktop/installation.rst:194
msgid "form waiting for authorization"
msgstr "인증을 기다리는 form"
#: ../../desktop/installation.rst:197
msgid ""
"Now your web browser should open and prompt you to login into your Nextcloud"
" instance. Enter your username and password in your web browser and grant "
"access. After you did that, go back to the wizard. Please keep in mind that "
"you might not need to enter your username and password if you are already "
"logged in to your browser."
msgstr ""
"이제 웹 브라우저가 열리고 Nextcloud 인스턴스에 로그인 하도록 표시됩니다. 접근 권한을 허용하기 위해서 웹 브라우저에서 사용자 "
"이름과 암호를 입력합니다. 브라우저에서 이미 로그인 된 경우 사용자 이름과 암호를 입력하지 않아도 될 수 있다는 것에 유의하십시오."
#: ../../desktop/installation.rst:203
msgid ""
"Select which remote folders to sync, and which local folder to store\n"
"them in."
msgstr ""
"동기화를 원하는 원격 폴더를 선택하고 저장할 로컬 폴더를\n"
"선택합니다."
#: ../../desktop/installation.rst:207
msgid ""
"On the local folder options screen, you may sync all of your files on the "
"Nextcloud server, or select individual folders. The default local sync "
"folder is ``Nextcloud``, in your home directory. You may change this as "
"well."
msgstr ""
"로컬 폴더 옵션에서 Nextcloud 서버의 모든 파일을 동기화하거나 개별 폴더를 선택할 수 있습니다. 기본 로컬 동기 폴더는 홈 "
"디렉토리의 ``Nextcloud`` 입니다. 이것도 변경할 수 있습니다."
#: ../../desktop/installation.rst:212
msgid ""
"When you have completed selecting your sync folders, click the Connect "
"button at the bottom right. The client will attempt to connect to your "
"Nextcloud server, and when it is successful, the wizard closes itself. You "
"can now observe the sync activity if you open the main dialogue by clicking "
"on the tray icon."
msgstr ""
"동기화 폴더 선택을 완료했으면 우측 하단의 연결 버튼을 클릭합니다. 클라이언트는 Nextcloud 서버와 연결을 시도하고 성공 시 "
"마법사를 닫습니다. 트레이 아이콘을 클릭하여 메인 다이얼로그를 열면 동기화 활동을 확인할 수 있습니다."