[I18N] *: fetch latest Weblate translations

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2026-03-05 23:20:47 +00:00
parent 14ad40e64f
commit a1d6787fb8
7 changed files with 293 additions and 63 deletions

View File

@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/finance/es_419/>\n"
@@ -24703,6 +24703,13 @@ msgid ""
"Contact_07_2025_ODOO-Page---Contact-"
"Us&marketing_channel=web_referral&vendor=partner&paid_unpaid=unpaid&target_audience=prospect>`_."
msgstr ""
"Para usar *AvaTax* necesitas una cuenta con Avalara para poder realizar la "
"configuración. Si todavía no la tienes, comunícate con Avalara para comprar "
"una licencia: `Avalara: Hablemos <https://www.avalara.com/us/en/get-"
"started.html?campaignID=701Uz00000kcMwLIAU&utm_campaign=AMER_PROS_Unpaid-"
"Synd_General-Contact_07_2025_ODOO-Page---Contact-"
"Us&marketing_channel=web_referral&vendor=partner&paid_unpaid=unpaid&target_audience=prospect>"
"`_."
#: ../../content/applications/finance/accounting/taxes/avatax.rst:44
msgid ""
@@ -69879,7 +69886,7 @@ msgstr "`l10n_ph`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:23
msgid ":guilabel:`Philippines - Accounting Reports`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Filipinas - Reportes contables`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:24
msgid "`l10n_ph_reports`"
@@ -69887,11 +69894,11 @@ msgstr "`l10n_ph_reports`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:25
msgid "This module includes the accounting reports for the Philippines."
msgstr ""
msgstr "Este módulo incluye los reportes contables para Filipinas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:26
msgid ":guilabel:`Philippines Checks Layout`"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`Diseño de cheques para Filipinas`"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:27
msgid "`l10n_ph_check_printing`"
@@ -69901,6 +69908,8 @@ msgstr "`l10n_ph_check_printing`"
msgid ""
"This module includes the features required to enable the PCHC check format."
msgstr ""
"Este módulo incluye las funciones necesarias para activar el formato de "
"cheque PCHC."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:31
msgid ""
@@ -69916,24 +69925,35 @@ msgid ""
"fiscal positions, reporting, and a predefined chart of accounts tailored to "
"the Philippines' standards."
msgstr ""
"El paquete de localización de Filipinas garantiza el cumplimiento de las "
"normas fiscales y contables del país. Incluye herramientas para gestionar "
"impuestos, posiciones fiscales, reportes y un plan de cuentas predefinido "
"adaptado a las leyes de Filipinas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:43
msgid ""
"The Philippine localization package provides the following key features to "
"ensure compliance with local fiscal and accounting regulations:"
msgstr ""
"El paquete de localización de Filipinas ofrece las siguientes funciones "
"clave para garantizar el cumplimiento de las normas fiscales y contables "
"locales:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:46
msgid ""
":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: a predefined structure "
"tailored to Philippine accounting standards"
msgstr ""
":doc:`../accounting/get_started/chart_of_accounts`: Una estructura "
"predefinida adaptada a las normas contables de Filipinas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:48
msgid ""
":ref:`localizations/philippines/taxes`: pre-configured tax rates, including "
"standard VAT, zero-rated, and exempt options"
msgstr ""
":ref:`localizations/philippines/taxes`: Las tasas de impuestos "
"preconfiguradas, que incluyen IVA estándar, tasa cero y opciones exentas."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:52
msgid ""
@@ -69949,18 +69969,24 @@ msgid ""
"for :ref:`tax reports <localizations/philippines/tax-reporting>` generation. "
"The following categories are linked to the relevant accounts:"
msgstr ""
"Si instalas los módulos :guilabel:`Filipinas - Contabilidad` (`l10n_ph`) y "
":guilabel:`Filipinas - Reportes contables` (`l10n_ph_reports`), el sistema "
"creará :doc:`impuestos <../accounting/taxes>` predeterminados de forma "
"automática para generar :ref:`reportes fiscales <localizations/philippines/"
"tax-reporting>`. Las siguientes categorías están vinculadas con las cuentas "
"correspondientes:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:65
msgid ":guilabel:`Sales and Purchase VAT`: 12%"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`IVA de ventas y compras`: 12%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:66
msgid ":guilabel:`Sales and Purchase VAT Zero-Rated`: 0%"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`IVA de ventas y compras con tasa cero`: 0%"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:67
msgid ":guilabel:`Sales and Purchase VAT Exempt`: Exempt"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`IVA de ventas y compras exento`: Exento"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:68
msgid ""
@@ -69978,7 +70004,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:79
msgid "ATC codes"
msgstr ""
msgstr "Códigos ATC"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:81
msgid ""
@@ -69987,6 +70013,10 @@ msgid ""
"sawt_qap` reports. These codes ensure compliance with regulatory "
"requirements."
msgstr ""
"Los códigos ATC son indispensables para generar los reportes :ref:`BIR 2307 "
"<localizations/philippines/reports/bir2307>` y :ref:`localizations/"
"philippines/reports/sawt_qap`. Estos códigos garantizan el cumplimiento de "
"los requisitos normativos."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:85
msgid ""
@@ -69995,6 +70025,10 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Philippines ATC` (Alphanumeric Tax Code) field under "
"the :guilabel:`Philippines` tab."
msgstr ""
"Para configurar un impuesto de retención, ve a "
":menuselection:`Contabilidad --> Configuración --> Impuestos`, selecciona el "
"impuesto y completa el campo :guilabel:`ATC de Filipinas` (Código fiscal "
"alfanumérico) en la pestaña :guilabel:`Filipinas`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:97
msgid "2550Q"
@@ -70012,10 +70046,13 @@ msgid ""
"Report`, click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report`, and "
"select :guilabel:`2550Q (PH)`."
msgstr ""
"Para acceder a él, ve a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> "
"Reporte fiscal`, haz clic en :icon:`fa-book` :guilabel:`Reporte` y "
"selecciona :guilabel:`2550Q (PH)`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:108
msgid "SAWT and QAP"
msgstr ""
msgstr "SAWT y QAP"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:110
msgid ""
@@ -70023,6 +70060,9 @@ msgid ""
"Reporting --> Tax Report`, click :icon:`fa-book` :guilabel:`Report`, and "
"select :guilabel:`SAWT & QAP (PH)`."
msgstr ""
"Para acceder a estos reportes, ve a :menuselection:`Contabilidad --> "
"Reportes --> Reporte fiscal`, haz clic en :icon:`fa-book` "
":guilabel:`Reporte` y selecciona :guilabel:`SAWT y QAP (PH)`."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:113
msgid ""
@@ -70030,6 +70070,10 @@ msgid ""
"invoices that have sales withholding taxes applied. This export is used as a "
"supporting document for forms **1701Q**, **1701**, **1702Q**, and **1702**."
msgstr ""
"**Resumen de la lista alfabética de impuestos de retención (SAWT)**: Muestra "
"todas las facturas de clientes que incluyen impuestos de retención en "
"ventas. Esta exportación sirve como documento de respaldo para los "
"formularios **1701Q**, **1701**, **1702Q** y **1702**."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:116
msgid ""
@@ -70037,6 +70081,10 @@ msgid ""
"purchase withholding taxes applied. This export is used as a supporting "
"document for forms **1601EQ** and **1604E**."
msgstr ""
"**Lista alfabética trimestral de beneficiarios (QAP)**: Incluye todas las "
"facturas de proveedores que incluyen impuestos de retención en compras. Esta "
"exportación sirve como documento de respaldo para los formularios **1601EQ** "
"y **1604E**."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:121
msgid ""
@@ -70045,6 +70093,11 @@ msgid ""
"report, `.DAT` files are submitted monthly. Make sure to filter "
"by :guilabel:`Month` and select the appropriate month before exporting."
msgstr ""
"El archivo generado está basado en el **periodo** seleccionado en el filtro "
"de calendario del reporte. Por ejemplo, aunque el reporte **1601EQ** es un "
"reporte trimestral, los archivos `.DAT` se presentan cada mes. Asegúrate de "
"filtrar por :guilabel:`mes` y seleccionar el mes correspondiente antes de "
"exportar."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:125
msgid ""
@@ -70052,11 +70105,14 @@ msgid ""
"compatible with the BIR :abbr:`Alpha (Alphalist Data Entry and Validation)` "
"module. To do so, follow these steps:"
msgstr ""
"Puedes exportar los reportes SAWT y QAP en formato `.DAT`, compatible con el "
"módulo BIR :abbr:`Alpha (Alphalist Data Entry and Validation)`. Sigue estos "
"pasos para hacerlo:"
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:128
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:159
msgid "Make sure to filter by the appropriate month."
msgstr ""
msgstr "Asegúrate de filtrar por el mes correcto."
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/philippines.rst:129
msgid ""

View File

@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
@@ -24342,6 +24342,9 @@ msgid ""
":ref:`Integrate carrier accounts if the carrier is not enabled on the "
"EasyPost account <inventory/shipping_receiving/integrate-easypost-carrier>`."
msgstr ""
":ref:`Integra cuentas de transportistas si el transportista no está "
"habilitado en la cuenta de EasyPost <inventory/shipping_receiving/integrate-"
"easypost-carrier>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:16
msgid ""
@@ -24354,6 +24357,8 @@ msgid ""
":ref:`Set up the delivery method in Odoo <inventory/shipping_receiving/"
"easypost-method>`."
msgstr ""
":ref:`Configura el método de envío en Odoo <inventory/shipping_receiving/"
"easypost-method>`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:19
msgid ""
@@ -24361,12 +24366,17 @@ msgid ""
"size and weight, have the charges applied directly to an EasyPost business "
"account, and automatically print EasyPost tracking labels in Odoo."
msgstr ""
"Una vez que termines podrás calcular los costos de envío según el tamaño y "
"el peso del paquete, aplicar los cargos a una cuenta empresarial de EasyPost "
"e imprimir las etiquetas de rastreo de EasyPost de manera automática en Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:28
msgid ""
"To begin, go to the `EasyPost <https://www.easypost.com>`__ website to "
"create or log into the company's EasyPost business account."
msgstr ""
"Para empezar, ve al sitio web de `EasyPost <https://www.easypost.com>`__ y "
"crea o inicia sesión en la cuenta empresarial de EasyPost de tu empresa."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:31
msgid ""
@@ -24374,10 +24384,13 @@ msgid ""
"services. Some shipping services (like USPS and DHL Express) are "
"automatically enabled."
msgstr ""
"Sigue los pasos del sitio web para completar el registro y contratar "
"servicios de envío. Algunos servicios de envío (como USPS y DHL Express) "
"están habilitados de forma automática."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:37
msgid "Integrating other carrier accounts"
msgstr ""
msgstr "Integrar cuentas de otros transportistas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:39
msgid ""
@@ -24390,10 +24403,18 @@ msgid ""
"these accounts are enabled, Odoo can integrate with the EasyPost account and "
"manage labels."
msgstr ""
"Si quieres usar otro transportista puedes `habilitar cuentas de "
"transportista en Wallet <https://support.easypost.com/hc/en-us/articles/"
"21336276718605-Enabling-Wallet-Carriers-Using-the-EasyPost-Dashboard>`__ "
"para comprar etiquetas desde EasyPost. También puedes `habilitar tu propia "
"cuenta de transportista en EasyPost <https://support.easypost.com/hc/en-us/"
"articles/25246240687373-Bring-Your-Own-Carrier-Account-to-EasyPost>`__. "
"Después de habilitar estas cuentas, Odoo se integra con la cuenta de "
"EasyPost y gestiona las etiquetas."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:50
msgid "Obtain Test and Production API keys"
msgstr ""
msgstr "Obtener claves API de prueba y producción"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:52
msgid ""
@@ -24401,6 +24422,9 @@ msgid ""
"EasyPost website, click the :guilabel:`Account Settings` link, then open "
"the :guilabel:`API Keys` page."
msgstr ""
"Después de completar la configuración, crea claves API de prueba y de "
"producción. En el sitio web de EasyPost, haz clic en el enlace "
":guilabel:`Ajustes de la cuenta` y abre la página :guilabel:`Claves API`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:55
msgid ""
@@ -24408,14 +24432,18 @@ msgid ""
"API Key`. Select either :guilabel:`Production` or :guilabel:`Test`. The API "
"key is automatically created. Follow the same process to create both keys."
msgstr ""
"Si todavía no creas estas claves API, haz clic en :guilabel:`Agrega una "
"clave API adicional`. Selecciona :guilabel:`Producción` o "
":guilabel:`Prueba`. El sistema creará la clave API de forma automática. "
"Sigue el mismo proceso para crear ambas claves."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:None
msgid "Create API keys on the EasyPost API Keys page."
msgstr ""
msgstr "Crea las claves API en la página de claves API de EasyPost."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:65
msgid "Delivery method configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuración del método de envío"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:67
msgid ""
@@ -24423,10 +24451,12 @@ msgid ""
"Odoo by going to :menuselection:`Inventory app --> Configuration --> "
"Delivery Methods`."
msgstr ""
"Con estas credenciales, configura el método de envío EasyPost en Odoo desde "
":menuselection:`Inventario --> Configuración --> Métodos de entrega`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:70
msgid "On the *Delivery Methods* page, click :guilabel:`New`."
msgstr ""
msgstr "Haz clic en :guilabel:`Nuevo` en la página *Métodos de entrega*."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:72
msgid ""
@@ -24434,6 +24464,10 @@ msgid ""
"down menu. Doing so reveals the *Easypost Configuration* tab at the bottom "
"of the form, where the EasyPost API keys should be entered."
msgstr ""
"En el campo :guilabel:`Proveedor`, selecciona :guilabel:`Easypost` en el "
"menú desplegable. Esta acción abrirá la pestaña *Configuración de Easypost* "
"en la parte inferior del formulario, donde deberás introducir las claves API "
"de EasyPost."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:76
msgid ""
@@ -24441,6 +24475,9 @@ msgid ""
"as :guilabel:`Delivery Product`, refer to the :doc:`new_delivery_method` "
"documentation."
msgstr ""
"Consulta la documentación :doc:`new_delivery_method` para conocer los "
"detalles sobre otros campos del método de entrega, como :guilabel:`Producto "
"de envío`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:80
msgid ""
@@ -24448,21 +24485,29 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Integration Level` option is set to :guilabel:`Get Rate and "
"Create Shipment`."
msgstr ""
"Asegúrate de que la opción :guilabel:`Nivel de integración` tenga el valor "
":guilabel:`Obtener tarifa y crear el envío` para poder generar etiquetas de "
"envío de EasyPost desde Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:83
msgid "In the *Easypost Configuration* tab, complete the following fields:"
msgstr ""
"Completa los siguientes campos en la pestaña *Configuración de Easypost*:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:85
msgid ""
":guilabel:`Test API Key`: the Test API key in the EasyPost Account Settings."
msgstr ""
":guilabel:`Clave API de prueba`: La clave API de prueba en los ajustes de la "
"cuenta de EasyPost."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:86
msgid ""
":guilabel:`Production API Key`: the Production API key in the EasyPost "
"Account Settings."
msgstr ""
":guilabel:`Clave API de producción`: La clave API de producción en los "
"ajustes de la cuenta de EasyPost."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:87
msgid ""
@@ -24470,6 +24515,8 @@ msgid ""
"Choose :guilabel:`PNG`, :guilabel:`PDF`, :guilabel:`ZPL`, "
"or :guilabel:`EPL2` from the drop-down menu."
msgstr ""
":guilabel:`Formato de la etiqueta`: Elige entre :guilabel:`PNG`, "
":guilabel:`PDF`, :guilabel:`ZPL` o :guilabel:`EPL2` en el menú desplegable."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:89
msgid ""
@@ -24482,6 +24529,8 @@ msgid ""
"Save the delivery method by clicking the :icon:`fa-cloud-"
"upload` :guilabel:`(Save manually)` icon."
msgstr ""
"Guarda el método de entrega al hacer clic en el icono :icon:`fa-cloud-"
"upload` :guilabel:`(Guardar de forma manual)`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:94
msgid ""
@@ -24491,7 +24540,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:None
msgid "Load the EasyPost carrier accounts into Odoo."
msgstr ""
msgstr "Carga las cuentas de transportista de EasyPost en Odoo."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:99
msgid ""
@@ -24504,15 +24553,20 @@ msgid ""
"After the carrier type has been selected, complete the :guilabel:`Default "
"Package Type` and :guilabel:`Default Service Level` fields."
msgstr ""
"Después de seleccionar el tipo de transportista, completa los campos "
":guilabel:`Tipo de paquete predeterminado` y :guilabel:`Nivel de servicio "
"predeterminado`."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:None
msgid ""
"Select a package type and service level that should be used for the carrier."
msgstr ""
"Selecciona el tipo de paquete y el nivel de servicio a usar con el "
"transportista."
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:109
msgid "Turn on the Easypost integration"
msgstr ""
msgstr "Activar la integración con EasyPost"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/setup_configuration/easypost.rst:111
msgid ""

View File

@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/productivity/es_419/>\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#: ../../content/applications/productivity.rst:5
msgid "Productivity"
@@ -2625,6 +2625,9 @@ msgid ""
"This allows the agent to provide responses grounded in internal "
"documentation rather than generic language model output."
msgstr ""
"Esto permite que el agente pueda responder preguntas según la documentación "
"interna y no un respuesta proveniente de un resultado de un modelo de "
"lenguaje genérico."
#: ../../content/applications/productivity/ai/support_operations.rst:40
msgid ""
@@ -2632,6 +2635,10 @@ msgid ""
"perform actions using topics. This ensures that support assistants behave "
"predictably and remain aligned with organizational rules."
msgstr ""
"Los agentes se pueden restringir a fuentes específicas o se les puede dar "
"permisos para realizar acciones con los temas. Así aseguramos que los "
"asistentes de soporte se comporten de forma predecible y se mantengan "
"alineados con las reglas organizacionales. "
#: ../../content/applications/productivity/ai/support_operations.rst:45
msgid "AI automations"

View File

@@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-03 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/sales/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
@@ -33425,7 +33425,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:68
msgid "Pills"
msgstr ""
msgstr "Píldoras"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:70
msgid "Options appear as selectable buttons."
@@ -33449,11 +33449,11 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:0
msgid "Color display type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de visualización de color"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:82
msgid "Radio"
msgstr ""
msgstr "Opción"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:84
msgid "Options appear as radio buttons."
@@ -33461,11 +33461,11 @@ msgstr "Las opciones aparecen como botones de opción."
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:0
msgid "Radio display type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de visualización de opción"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:89
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Selección"
#: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/products/variants.rst:91
msgid "Options appear in a drop-down menu."

View File

@@ -1,32 +1,35 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
# Thibaut VACHER <thibaut.vacher@smile.eu>, 2026.
# "Manon Rondou (ronm)" <ronm@odoo.com>, 2026.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 19.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-06 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Thibaut VACHER <thibaut.vacher@smile.eu>\n"
"Language-Team: French <https://translate.odoo.com/projects/odoo-19-doc/"
"sphinx/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout.html:122
msgid "Edit on GitHub"
msgstr ""
msgstr "Modifier sur GitHub"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:3
msgid "Get Help"
msgstr ""
msgstr "Obtenir de l'aide"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:5
msgid "Contact Support"
msgstr ""
msgstr "Contacter le support"
#: ../../extensions/odoo_theme/layout_templates/footer.html:6
msgid "Ask the Odoo Community"

View File

@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-12 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/inventory_and_mrp/zh_Hans/>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
msgid "Supply Chain"
@@ -2389,6 +2389,8 @@ msgid ""
"types of operations in real time using a barcode scanner or the Odoo mobile "
"app."
msgstr ""
"**条形码**应用可通过条码扫描器或 Odoo 移动应用,实时处理收据、配送及其他类型"
"操作。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:13
msgid ""
@@ -2398,6 +2400,9 @@ msgid ""
"to the correct products, packaging, transfers, locations, and more, reducing "
"errors and keeping inventory data in sync."
msgstr ""
"这使得仓库现场能够即时处理操作,无需等待计算机验证转移信息。实时处理确保条形"
"码准确分配至对应产品、包装、转移、位置等环节,从而减少错误并保持库存数据同步"
"。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:19
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:13
@@ -2409,6 +2414,8 @@ msgid ""
"To use the **Barcode** app to process transfers, it must be installed by "
"enabling the feature from the settings of the **Inventory** app."
msgstr ""
"要使用**条形码**应用处理转账,必须通过在**库存**应用的设置中启用该功能来安装"
"该应用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:24
msgid ""
@@ -2416,12 +2423,14 @@ msgid ""
"Settings`. Then, scroll down to the *Barcode* section, and select the "
"checkbox next to the :guilabel:`Barcode Scanner` feature."
msgstr ""
"要执行此操作,请依次进入 :menuselection:`库存应用 --> 配置 --> 设置`。随后向"
"下滚动至*条形码*部分,勾选 :guilabel:`条形码扫描仪`功能旁的复选框。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:28
msgid ""
"After the checkbox is selected, click :guilabel:`Save` at the top of the "
"page to save changes."
msgstr ""
msgstr "勾选复选框后,请点击页面顶部的 :guilabel:`保存` 按钮以保存更改。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:30
msgid ""
@@ -2429,6 +2438,8 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Barcode Scanner` feature: :guilabel:`Barcode Nomenclature` "
"(with a corresponding drop-down menu). Select either:"
msgstr ""
"页面刷新后,在 :guilabel:`条码扫描器`功能下会显示一个新选项: :guilabel:`条形"
"码命名法`(附带对应的下拉菜单)。请选择以下任一选项:"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:33
msgid ""
@@ -2436,6 +2447,8 @@ msgid ""
"detailed in the default nomenclature list, are available for use. By "
"default, Odoo automatically handles UPC/EAN conversion."
msgstr ""
":guilabel:`默认命名法`: 默认命名法列表中详细说明的采用 UPC 和 EAN 的条形码操"
"作可供使用。默认情况下Odoo 会自动处理 UPC/EAN 转换。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:36
msgid ""
@@ -2443,6 +2456,8 @@ msgid ""
"identify essential product information, such as Global Trade Item Numbers "
"(GTINs), lot number, quantity information, and more."
msgstr ""
":guilabel:`默认 GS1 命名法`: 扫描密封箱条形码并识别关键产品信息,例如全球贸易"
"项目编号GTIN、批次号、数量信息等。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:40
msgid ""
@@ -2450,10 +2465,12 @@ msgid ""
"and a set of :guilabel:`Print` buttons for printing barcode commands and "
"operation types, as well as a barcode demo sheet."
msgstr ""
"此外还包含一个 :guilabel:`配置产品条形码`内部链接箭头,以及一组用于打印条形码"
"命令和操作类型的 :guilabel:`打印`按钮,同时附带一张条形码演示页。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:48
msgid ":doc:`barcode_nomenclature`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`barcode_nomenclature`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:50
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/device_troubleshooting.rst:211
@@ -2476,28 +2493,34 @@ msgid ""
"products and product packagings. First, create a request for quotation, then "
"confirm it to create a |PO|."
msgstr ""
"采购订单PO用于处理入库产品及产品包装的仓库收货单。首先创建询价单确认后"
"即可生成采购订单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:62
msgid ":doc:`../../purchase/manage_deals/rfq`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`../../purchase/manage_deals/rfq`"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:64
msgid ""
"To process and scan barcodes for warehouse receipts, navigate to the "
"**Barcode** app."
msgstr ""
msgstr "要处理和扫描仓库收据的条形码,请导航至**条形码**应用程序。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:66
msgid ""
"Once inside the **Barcode** app, a :guilabel:`Barcode Scanner` screen "
"displaying different options is presented."
msgstr ""
"进入**条形码**应用后,将显示一个名为 :guilabel:`条码扫描器`的界面,其中呈现了"
"多种操作选项。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:72
msgid ""
"To process receipts, click the :guilabel:`Operations` button at the bottom "
"of the screen. The :guilabel:`Operations` overview page opens."
msgstr ""
"要处理收据,请点击屏幕底部的 :guilabel:`操作` 按钮。系统将打开 :guilabel:`操"
"作` 概览页面。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:75
msgid ""
@@ -2505,6 +2528,8 @@ msgid ""
"receipts. Then, select the desired receipt operation to process. This "
"navigates to the barcode transfer screen."
msgstr ""
"在此页面上,点击 :guilabel:`收据`卡片即可查看所有待处理收据。随后选择所需的收"
"据操作进行处理,系统将跳转至条形码转移界面。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:79
msgid ""
@@ -2514,6 +2539,9 @@ msgid ""
"products can be added to the transfer, as well. Once all products have been "
"scanned, validate the transfer to proceed with the stock moves."
msgstr ""
"如果*仅*使用条形码扫描器或 Odoo 移动应用,请针对相应作业类型扫描每个条形码调"
"拨单以进行处理。扫描完成后,属于现有调拨单的产品可被扫描,同时也可以将新产品"
"添加到调拨单中。所有产品扫描完毕后,确认调拨单以继续执行库存移动。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:84
msgid ""
@@ -2525,6 +2553,9 @@ msgid ""
"in the Inventory settings, the :guilabel:`Put in Pack` button is also "
"available."
msgstr ""
"在此界面中,将显示该转账(**WH/IN/000XX**)内所有待处理收据的概览。屏幕底部提"
"供两种操作选项:根据操作需求选择 :guilabel:`添加产品` 或 :guilabel:`验证`。若"
"库存设置中启用了*包装*功能,则同时显示 :guilabel:`放入包装`按钮。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:None
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:None
@@ -2537,11 +2568,13 @@ msgid ""
"packaging, or choose a specific product line. Click the :guilabel:`+#` "
"button (for example, `+10`) to indicate receipt of that product."
msgstr ""
"如需逐个处理并扫描产品,请扫描产品或产品包装,或选择特定产品行。点击 "
":guilabel:`+#`按钮(例如 `+10`),以确认收到该产品。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:98
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:173
msgid "Editing a product line"
msgstr ""
msgstr "编辑产品行"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:100
msgid ""
@@ -2549,6 +2582,8 @@ msgid ""
"pencil` :guilabel:`(pencil)` icon to open a new screen to edit that product "
"line."
msgstr ""
"如需手动调整产品的收货数量,点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)`图标,"
"打开新界面以编辑该产品行。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:103
msgid ""
@@ -2557,6 +2592,9 @@ msgid ""
"line to the desired quantity, or click the :guilabel:`+#` button (for "
"example, `+12`) to automatically fill the quantity ordered from the |PO|."
msgstr ""
"在此界面中,会列出正在收货的产品。在产品名称下方,编辑 :guilabel:`数量` 行。"
"将该行中的 0.00 修改为所需数量,或点击 :guilabel:`+#` 按钮(例如 `+12`),自"
"动填入采购订单 |PO| 中订购的数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:107
msgid ""
@@ -2565,6 +2603,8 @@ msgid ""
"example, `6-pack`) to add a product packaging. Click the number keys to add "
"quantity."
msgstr ""
"此外,可点击 :guilabel:`+1` 和 :guilabel:`-1` 按钮来增加或减少产品数量。点击"
"产品包装按钮(例如 `6-pack`)可添加一整包产品。点击数字键可输入数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:111
msgid ""
@@ -2573,6 +2613,8 @@ msgid ""
"itself. Click this line to reveal a drop-down menu of additional locations "
"to choose from."
msgstr ""
"数量按钮下方是 :guilabel:`库位` 行,默认显示为 `WH/Stock`,除非产品本身已设置"
"其他库位。点击该行可展开下拉菜单,从中选择其他库位。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:115
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:158
@@ -2580,7 +2622,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Once ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the "
"product line."
msgstr "准备就绪后,击 :guilabel:`确认`,以确认对产品系列所做的更改。"
msgstr "准备就绪后,击 :guilabel:`确认`,以确认对产品系列所做的更改。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:118
msgid ""
@@ -2592,6 +2634,10 @@ msgid ""
"click the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` icon to manually enter the "
"received quantities."
msgstr ""
"在收货作业`WH/IN/00013`中,预计收货`12 件`汽水单罐 产品。`[SODA-SINGLE-CAN]` "
"是在产品表单中设置的条形码。仓库员工可扫描`汽水单罐`产品的条形码来收货一件,"
"或由于产品可按 6 罐装购买,也可扫描包装条形码。或者,他们也可点击 :icon:`fa-"
"pencil` :guilabel:`(pencil)`图标,手动输入收货数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:0
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:0
@@ -2600,7 +2646,7 @@ msgstr "产品线编辑器,可在条形码应用程序中进行单独传输。
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:128
msgid "Validating the transfer"
msgstr ""
msgstr "确认调拨"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:130
msgid ""
@@ -2608,12 +2654,14 @@ msgid ""
"click the :guilabel:`+#` button on the product line for the products being "
"received, or scan the product or product packaging barcode."
msgstr ""
"若并非所有产品都已通过扫描或编辑图标手动录入数量,请点击待收货产品行上的 "
":guilabel:`+#` 按钮,或扫描产品 / 产品包装的条形码。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:134
msgid ""
"Finally, click :guilabel:`Validate`. The receipt is processed, and the "
"**Barcode** app can be closed."
msgstr ""
msgstr "最后,点击 :guilabel:`确认`。收货流程即处理完毕,可关闭**条形码**应用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:None
msgid "Overview of receipts in transfer to validate."
@@ -2629,6 +2677,8 @@ msgid ""
"must be created to create a delivery operation to process. First, create a "
"quotation, then confirm it to create the |SO|."
msgstr ""
"要处理仓库出库产品的发货必须先创建销售订单SO以生成待处理的发货作业。"
"首先创建报价单,确认后即可生成 |SO|。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:147
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/advanced_configuration/sub_assemblies.rst:208
@@ -2640,7 +2690,7 @@ msgstr ":doc:`../../../sales/sales/sales_quotations/create_quotations`"
msgid ""
"To process and scan barcodes for warehouse deliveries, navigate to "
"the :menuselection:`Barcode` app."
msgstr ""
msgstr "要处理并扫描仓库发货的条形码,请进入 :menuselection:`条形码` 应用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:151
msgid ""
@@ -2649,12 +2699,15 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Operations` button at the bottom of the screen. This opens "
"an :guilabel:`Operations` overview page."
msgstr ""
"在**条形码**应用中,会打开显示多个选项的 :guilabel:`条形码扫描器` 界面。处理"
"发货时,点击界面底部的 :guilabel:`作业` 按钮,打开 :guilabel:`作业` 概览页面"
"。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:155
msgid ""
"On this page, click the :guilabel:`Delivery Orders` card to view all "
"outstanding deliveries."
msgstr ""
msgstr "在此页面,点击 :guilabel:`送货单` 卡片,查看所有待处理发货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:None
msgid "Operations overview page in Barcode app dashboard."
@@ -2664,7 +2717,7 @@ msgstr "条形码应用程序仪表板中的操作概览页面。"
msgid ""
"Select the desired delivery order to process. This navigates to the barcode "
"transfer screen."
msgstr ""
msgstr "选择需要处理的送货单,系统将跳转到条形码调拨界面。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:162
msgid ""
@@ -2675,6 +2728,9 @@ msgid ""
"whether products need to be added to the operation, or if the whole "
"operation should be validated at once."
msgstr ""
"在此界面,首先扫描待出库产品的源库位。然后查看该调拨单(**WH/OUT/000XX**)内"
"需处理的所有产品与包装概览。界面底部提供 :guilabel:`添加产品` 和 "
":guilabel:`确认` 按钮,可根据需要添加产品或一次性确认整个作业。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:168
msgid ""
@@ -2682,6 +2738,8 @@ msgid ""
"line. Scan a product or product packaging, or click the :guilabel:`+#` (for "
"example, `+6`) button to indicate delivery of that product."
msgstr ""
"如需逐个处理并扫描产品,请选择特定产品行。扫描产品或产品包装,或点击 "
":guilabel:`+#`(例如 `+6`)按钮以确认该产品出库。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:175
msgid ""
@@ -2689,6 +2747,8 @@ msgid ""
"pencil` :guilabel:`(pencil)` icon to open a new screen to edit that product "
"line."
msgstr ""
"如需手动调整产品数量,点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(pencil)` 图标,打开"
"新界面编辑该产品行。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:178
msgid ""
@@ -2700,6 +2760,10 @@ msgid ""
"`6-pack`). Alternatively, click the :guilabel:`+1` and :guilabel:`-1` "
"buttons to add or subtract quantity of the product."
msgstr ""
"界面会列出待出库产品。在产品名称下方,编辑 :guilabel:`数量` 行。将行中的 "
"0.00 改为所需数量,或点击 :guilabel:`+#` 按钮(例如`+6`)自动填入 |SO| 中的订"
"购数量。若产品按包装销售,可点击包装按钮(例如 6-pack。也可点击 "
":guilabel:`+1` 和 :guilabel:`-1` 按钮增减产品数量。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:185
msgid ""
@@ -2709,6 +2773,9 @@ msgid ""
"delivery. Click this line to reveal a menu of additional locations to choose "
"from (if this product is stored in multiple locations in the warehouse)."
msgstr ""
"数量按钮下方是 :guilabel:`源库位` 栏,默认显示为`WH/Stock` ,除非该产品存储在"
"其他库位。这是产品发货时的出库位置。点击该行可展开其他可选库位的菜单(若产品"
"在仓库中存储在多个库位)。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:191
msgid ""
@@ -2716,16 +2783,18 @@ msgid ""
"rules, and removal strategies, additional steps can be added for various "
"operation types, while using the **Barcode** app."
msgstr ""
"对于拥有多个不同存储库位、上架规则和出库策略的仓库,在使用**条形码**应用时,"
"可针对不同作业类型添加额外步骤。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:195
msgid ""
"When ready, click :guilabel:`Confirm` to confirm the changes made to the "
"product line."
msgstr ""
msgstr "确认无误后,点击 :guilabel:`确认`,以保存对产品行所做的修改。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:198
msgid "Validating the delivery"
msgstr ""
msgstr "确认发货"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:200
msgid ""
@@ -2735,6 +2804,9 @@ msgid ""
"click :guilabel:`Validate`. The delivery is processed, and the **Barcode** "
"app can be closed."
msgstr ""
"若概览页面中并非所有产品或产品包装都已扫描或录入,请扫描产品或包装,或点击对"
"应产品行上的 :guilabel:`+#` 按钮。最后点击 :guilabel:`确认`。发货流程即处理完"
"毕,可关闭条形码应用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/receipts_deliveries.rst:None
msgid "Overview of deliveries in transfer to validate."
@@ -2762,6 +2834,9 @@ msgid ""
"tags, which are then applied to products and used throughout the inventory "
"process."
msgstr ""
"从 |GS1| :ref:`获取 <barcode/operations/retrieve_epcs_gs1>` EPC 后,需将其 "
":ref:`编码 <barcode/operations/write_epcs>`至 RFID 标签,随后将标签应用于产品"
",并在整个库存流程中使用。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:19
msgid "Set up :doc:`../setup/rfid`"
@@ -2831,11 +2906,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"From here, specify or generate serial numbers for the products. Be sure to "
"save the serial numbers."
msgstr ""
msgstr "在此界面中,为产品指定或生成序列号,并确保保存序列号。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:51
msgid ":guilabel:`Validate` the receipt."
msgstr ""
msgstr "点击 :guilabel:`确认` 以完成收货。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:52
msgid ""
@@ -2843,6 +2918,8 @@ msgid ""
"click the :icon:`fa-cog` :guilabel:`Actions` button, then "
"select :guilabel:`Export`."
msgstr ""
"点击 :guilabel:`移动` 智能按钮。选中所有已收货项,然后点击 :icon:fa-cog "
":guilabel:`操作` 按钮,再选择 :guilabel:`导出`。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:54
msgid ""
@@ -2851,15 +2928,18 @@ msgid ""
"file downloads to the device. All of the EPCs for the receipt are included "
"in that file."
msgstr ""
"在 :guilabel:`导出数据` 界面中,从可用字段列表里选择 :guilabel:`电子产品代"
"码`,然后点击 :guilabel:`导出`。文件将下载到设备中,该文件包含本次收货的所有 "
"EPC。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:59
msgid ""
"EPCs can be exported from any :guilabel:`Moves` list, not just receipts."
msgstr ""
msgstr "EPC 可从任意 :guilabel:`移动` 列表导出,不限于收货单。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:64
msgid "Writing EPCs to RFID tags"
msgstr ""
msgstr "将 EPC 写入 RFID 标签"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:66
msgid ""
@@ -2867,6 +2947,8 @@ msgid ""
"RFID tags. The process to write EPCs varies by RFID writer manufacturer. "
"Refer to the RFID writer's documentation for more information."
msgstr ""
"获取 EPC 后,可使用 RFID 写入器将 EPC 写入 RFID 标签。不同品牌的 RFID 写入器"
",写入流程有所不同。更多信息请参考对应 RFID 写入器的说明书。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/retrieve_epcs.rst:72
msgid ":doc:`gs1_usage`"
@@ -2898,6 +2980,9 @@ msgid ""
"an existing operation barcode pulls up the relevant inventory or "
"manufacturing documents in Odoo on the mobile device."
msgstr ""
"确保 RFD40 扫描器已与移动计算机或智能手机配对并连接。打开一个作业(如收货单、"
"调拨单、送货单或生产订单),或使用 RFID 扫描器进行库存盘点。扫描现有作业的条"
"形码后,移动设备上的 Odoo 会自动打开对应的库存或生产单据。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/scan_rfid.rst:17
msgid "Overview of the workflow"
@@ -2962,10 +3047,14 @@ msgid ""
"the :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(edit)` icon. Click :guilabel:`Apply` to "
"apply the count on the smart device."
msgstr ""
"许多工厂和仓库都要求对库存进行跟踪,包括定期盘点产品以确保所有记录准确。若要"
"修改产品库存数量或调整库存,请打开 :guilabel:`库存盘点` 作业。扫描需要盘点的"
"产品。如有必要,可手动核对盘点数量。点击 :icon:`fa-pencil` :guilabel:`(编辑)"
"` 图标即可更新盘点数量。点击 :guilabel:`应用`,在智能设备上应用本次盘点结果。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/scan_rfid.rst:None
msgid "Apply the count on the Inventory Adjustment page."
msgstr ""
msgstr "在库存调整页面应用计数。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/scan_rfid.rst:57
msgid ":doc:`retrieve_epcs`"
@@ -3450,6 +3539,10 @@ msgid ""
"Number)`) to automatically create them in your Odoo database, complete with "
"product names, descriptions, images, categories, etc."
msgstr ""
"`条形码查询 <https://www.barcodelookup.com/>`_ 允许您扫描(或输入)产品的条"
"码 :abbr:`UPC通用产品代码`、 :abbr:`EAN欧洲商品编号`或 :abbr:`ISBN"
"国际标准书号)`,自动在您的 Odoo 数据库中创建产品条目,完整包含产品名称、描述"
"、图片、分类等信息。"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/setup/barcodelookup.rst:17
msgid ""

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-27 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/productivity/zh_Hans/>\n"
@@ -2476,6 +2476,9 @@ msgid ""
"result. Once configured, the field updates automatically when the record "
"changes, giving agents instant access to structured information."
msgstr ""
"|AI| :doc:`字段 <fields>` 通过在自定义字段或属性字段上启用 |AI| 选项并提供描"
"述预期结果的提示来配置。配置完成后,当记录发生变化时字段会自动更新,使客服人"
"员能够即时访问结构化信息。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/support_operations.rst:125
msgid ""
@@ -2483,20 +2486,24 @@ msgid ""
"field. :ref:`Installing Studio <general/install>` may impact the current "
"pricing plan for a database."
msgstr ""
"|AI| 字段可通过 **Studio** 应用或属性字段添加至记录。:ref:`安装 Studio "
"<general/install>` 可能影响数据库的当前定价方案。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/support_operations.rst:128
msgid ""
"For more information, refer to `Odoo's pricing page <https://www.odoo.com/"
"pricing-plan>`_ or contact your account manager."
msgstr ""
"如需了解更多信息,请参阅 `Odoo 价格页面 <https://www.odoo.com/pricing-plan>"
"`_ 或联系您的客户经理。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/support_operations.rst:132
msgid ":doc:`AI Fields <fields>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`AI 字段 <fields>`"
#: ../../content/applications/productivity/ai/support_operations.rst:134
msgid ":doc:`AI Server Actions <server-actions>`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`AI 服务器操作 <server-actions>`"
#: ../../content/applications/productivity/ai/voice.rst:3
msgid "AI voice transcription"
@@ -13940,16 +13947,18 @@ msgid ""
"verification step serves as confirmation that the signer controls the email "
"address associated with the signature request."
msgstr ""
"当通过电子邮件发送签名请求时,签署人需点击邮件中包含的唯一链接访问文档。此默"
"认验证步骤旨在确认签署人确实控制着与签名请求关联的电子邮件地址。"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:96
msgid ""
"It is also possible to require additional authentication for one or more "
"signers via one of the following methods:"
msgstr ""
msgstr "也可以通过以下任一方法要求一个或多个签署人进行额外身份验证:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:99
msgid ":ref:`Unique Code via SMS <sign/security/authentication-sms>`"
msgstr ""
msgstr ":ref:`通过短信获取唯一代码 <sign/security/authentication-sms>`"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:100
msgid ""
@@ -13987,12 +13996,14 @@ msgid ""
"With authentication via SMS, signers receives a one-time code by SMS, which "
"they enter when prompted during the signing process to identify themselves."
msgstr ""
"通过短信验证时,签署人将收到一条包含一次性验证码的短信,在签署过程中系统提示"
"时输入该验证码以完成身份验证。"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:120
msgid ""
"This feature is enabled by default in Sign's :ref:`general settings <sign/"
"configuration/settings>`."
msgstr ""
msgstr "此功能在电子签名的 :ref:`常规设置 <sign/configuration/settings>` 中默认启用。"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:123
msgid ""
@@ -14003,10 +14014,14 @@ msgid ""
"click :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Register` then proceed to register "
"your phone number."
msgstr ""
"在发送短信之前,您需要注册手机号码。操作步骤如下:进入 :menuselection:`签"
"名 --> 配置 --> 设置`,在 :guilabel:`短信验证`选项下点击 :guilabel:`管理服务"
"与购买信用点`。在下一界面点击 :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`注册`按钮,随"
"后即可完成手机号码注册流程。"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:128
msgid "To require signer authentication via SMS:"
msgstr ""
msgstr "要求通过短信验证签署人身份:"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:130
msgid ""
@@ -14014,6 +14029,8 @@ msgid ""
"the :icon:`fa-ellipsis-v` :guilabel:`(vertical ellipsis)` icon next to the "
"relevant signer, then click :guilabel:`Edit`."
msgstr ""
"在文档或文档信封打开状态下,于左侧面板中点击相关签名者旁边的 :icon:`fa-"
"ellipsis-v` :guilabel:`(垂直省略号)` 图标,随后点击 :guilabel:`编辑`。"
#: ../../content/applications/productivity/sign/security_authentication.rst:132
msgid ""