[I18N] *: fetch latest Weblate translations

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2026-02-03 23:21:24 +00:00
parent 3db0785066
commit 51e2c57897
7 changed files with 737 additions and 142 deletions

View File

@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-30 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/general/es_419/>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: ../../content/applications/general.rst:3
@@ -7593,6 +7593,15 @@ msgid ""
"and :abbr:`DMARC (Domain-based Message Authentication, Reporting & "
"Conformance)`) cannot be configured on that subdomain."
msgstr ""
"Para evitar que los correos se marquen como spam, :ref:`configura un dominio "
"personalizado <email-online-sh-domain>`. Usar el subdominio que ofrece Odoo "
"(*nombredelabasededatos.odoo.com*) con el servidor de Mailjet puede "
"ocasionar problemas de entrega de correos, ya que no es posible configurar "
"los protocolos de autenticación de correo "
"(:abbr:`SPF (Convenio de remitentes)`, :abbr:`DKIM "
"(DomainKeys Identified Mail)` y :abbr:`DMARC "
"(Autenticación basada en dominios para mensajes, reportes y conformidad)`) "
"en ese subdominio."
#: ../../content/applications/general/email_communication/mailjet_api.rst:97
msgid ""
@@ -15448,6 +15457,10 @@ msgid ""
"field, and set the :guilabel:`Value` to `1`. Then click :guilabel:`Save` to "
"finish."
msgstr ""
"Haz clic en :guilabel:`Nuevo` y en la fila en blanco que aparece, agrega el "
"parámetro de sistema a continuación `auth_oauth.authorization_header` al "
"campo :guilabel:`Clave` y establece el :guilabel:`Valor` como `1`. Después, "
"haz clic en :guilabel:`Guardar` para terminar."
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:37
msgid "Microsoft Azure dashboard"
@@ -15647,26 +15660,37 @@ msgid ""
"Otherwise, the login process may fail or be unable to correctly link the "
"Microsoft account to the Odoo user."
msgstr ""
"Odoo necesita permiso para leer la información del perfil del usuario que "
"haya iniciado sesión desde Microsoft Graph durante el flujo de OAuth. Como "
"mínimo, debes asegurar que el permiso :guilabel:`User.Read` se haya otorgado "
"durante el registro en la aplicación Azure. De lo contrario, el proceso para "
"iniciar sesión fallará o no podrá vincular la cuenta de Microsoft con el "
"usuario de Odoo."
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:120
msgid ""
":guilabel:`User.Read` is often added by default for new app registrations, "
"but it should be explicitly verified here."
msgstr ""
":guilabel:`User.Read` usualmente se agrega de forma predeterminada para "
"nuevos registros a la aplicación, pero se debe verificar de forma explícita "
"aquí."
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:123
msgid ""
"To configure this, click on the :guilabel:`Manage` menu item in the left-"
"hand column, then:"
msgstr ""
"Para configurar esto, haz clic en el icono de menú :guilabel:`Gestionar` en "
"la columna de la izquierda y luego:"
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:125
msgid "Click :guilabel:`API permissions` in the left menu."
msgstr ""
msgstr "Haz clic en :guilabel:`Permisos de API` en el menú izquierdo."
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:126
msgid "Click :guilabel:`(+) Add a Permission`."
msgstr ""
msgstr "Haz clic en :guilabel:`(+) Agregar un permiso`."
#: ../../content/applications/general/users/azure.rst:127
msgid ""

View File

@@ -30,16 +30,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-30 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 23:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5
@@ -14250,6 +14250,8 @@ msgstr "Reglas de almacenamiento"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:94
msgid "Guide products to specific storage locations based on predefined rules"
msgstr ""
"Dirige los productos a ubicaciones de almacenamiento específicas según "
"reglas predefinidas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:99
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/storage_category.rst:3
@@ -14261,14 +14263,16 @@ msgid ""
"Set item or weight limits to prevent overstocking at the location and ensure "
"proper organization"
msgstr ""
"Define límites por artículo o por peso para evitar el sobrealmacenamiento en "
"la ubicación y asegurar una organización adecuada"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:105
msgid "Consignment"
msgstr ""
msgstr "Envío"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:105
msgid "Keep track of products owned by third parties"
msgstr ""
msgstr "Lleva seguimiento de los productos que pertenecen a terceros"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:113
msgid ""
@@ -14295,6 +14299,8 @@ msgid ""
"Coordinate with vendors to deliver orders directly to customers, bypassing "
"internal stock"
msgstr ""
"Coordina con proveedores para entregar las órdenes directamente a los "
"clientes, sin que entren a las existencias internas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:125
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/picking_methods.rst:5
@@ -14306,6 +14312,8 @@ msgid ""
"Optimize picking operations using piece, batch, cluster, or wave picking "
"techniques"
msgstr ""
"Optimiza las operaciones de recolección con técnicas de recolección por "
"pieza, por lote, simultánea o por olas"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:130
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:6
@@ -14317,6 +14325,8 @@ msgid ""
"Use FIFO, LIFO, or FEFO strategies to automate the selection of products for "
"delivery"
msgstr ""
"Usa estrategias PEPS, UEPS o FEFO para automatizar la selección de productos "
"para la entrega"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations.rst:136
msgid "Customization"
@@ -14335,6 +14345,8 @@ msgid ""
"Define tailored receiving or delivery workflows to meet specific business "
"needs"
msgstr ""
"Define flujos de recepción o entrega personalizados para cubrir las "
"necesidades específicas de la empresa"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/daily_operations/delivery_three_steps.rst:3
msgid "Three-step delivery"

View File

@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-06 19:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 23:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/marketing/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
@@ -14559,16 +14559,20 @@ msgid ""
"Discover everything there is to know about how to create and customize "
"social media posts using Odoo."
msgstr ""
"Descubre todo lo que necesitas saber para crear y personalizar publicaciones "
"en redes sociales con Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:22
msgid "Social campaigns"
msgstr ""
msgstr "Campañas sociales"
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:22
msgid ""
"Learn about all the different campaign and marketing tools this application "
"has to offer."
msgstr ""
"Conoce todas las herramientas para campañas y marketing que ofrece esta "
"aplicación."
#: ../../content/applications/marketing/social_marketing.rst:28
msgid "Social media accounts"
@@ -16249,7 +16253,7 @@ msgstr "Crear encuestas"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:20
msgid "Discover how to create surveys with Odoo."
msgstr ""
msgstr "Descubre cómo crear encuestas con Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:25
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:225
@@ -16259,7 +16263,7 @@ msgstr "Puntaje de las encuestas"
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:25
msgid "Learn how to create and analyze survey scores with Odoo."
msgstr ""
msgstr "Aprende a crear y analizar la puntuación de las encuestas con Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:30
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:234
@@ -16273,6 +16277,8 @@ msgid ""
"See how to create, configure, and customize all types of survey questions "
"with Odoo."
msgstr ""
"Descubre cómo crear, configurar y personalizar todo tipo de preguntas de "
"encuestas con Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:35
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:243
@@ -16284,7 +16290,7 @@ msgstr "Encuestas de sesión en vivo"
msgid ""
"Find out everything there is to know about Odoo's unique Live Session "
"surveys."
msgstr ""
msgstr "Conoce todo sobre las encuestas de sesiones en vivo únicas de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:40
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:253
@@ -16297,6 +16303,8 @@ msgid ""
"Explore the various ways to analyze surveys using Odoo's in-depth reporting "
"pages."
msgstr ""
"Explora las distintas formas de analizar encuestas con las páginas de "
"reportes avanzados de Odoo."
#: ../../content/applications/marketing/surveys.rst:46
msgid "Dashboard"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -28,16 +28,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-30 18:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-30 23:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-03 23:20+0000\n"
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/websites/es_419/>\n"
"Language: es_419\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == "
"0) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)"
" ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
#: ../../content/applications/websites.rst:5
@@ -15855,6 +15855,8 @@ msgid ""
"Create pages for your website and customize their content and appearance to "
"your needs."
msgstr ""
"Crea páginas para tu sitio web y personaliza su contenido y apariencia según "
"tus necesidades."
#: ../../content/applications/websites/website/structure.rst:21
#: ../../content/applications/websites/website/structure/header_footer.rst:3
@@ -15867,6 +15869,9 @@ msgid ""
"and footer, and help users navigate through web pages effectively by "
"providing clear menus, links, and calls to action."
msgstr ""
"Crea una apariencia uniforme en tu sitio web al personalizar el encabezado y "
"el pie de página, y ayuda a los usuarios a navegar por las páginas con menús "
"claros, enlaces y llamadas a la acción."
#: ../../content/applications/websites/website/structure.rst:30
#: ../../content/applications/websites/website/structure/seo.rst:3
@@ -15876,6 +15881,8 @@ msgstr "Optimización de motores de búsqueda (SEO)"
#: ../../content/applications/websites/website/structure.rst:30
msgid "Improve your websites visibility and ranking in search engine results."
msgstr ""
"Mejora la visibilidad y el posicionamiento de tu sitio web en los resultados "
"de los motores de búsqueda."
#: ../../content/applications/websites/website/structure/header_footer.rst:5
msgid ""