[I18N] *: fetch latest Weblate translations

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2026-03-09 23:21:15 +00:00
parent 828801ef4f
commit 409f12c80a
4 changed files with 266 additions and 79 deletions

View File

@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "Operación"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:71
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:110
msgid "Unit Cost"
msgstr "Coste unitario"
msgstr "Costo unitario"
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:33
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:72

View File

@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/general/zh_Hans/>\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
#: ../../content/applications/general.rst:3
msgid "General settings"
@@ -522,6 +522,11 @@ msgid ""
"pricing>`, or :doc:`inventory locations <../inventory_and_mrp/inventory/"
"warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`."
msgstr ""
"除继承自母公司的 :ref:`会计 <accounting/branches>` 设置外,所有配置均需按分支"
"单独设置。这允许进行分支特定的配置,例如 :doc:`忠诚度计划 <../sales/sales/"
"products_prices/loyalty_discount>`、 :doc:`价目表 <../sales/sales/"
"products_prices/prices/pricing>` 或 :doc:`库存位置 <../inventory_and_mrp/"
"inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`。"
#: ../../content/applications/general/companies.rst:147
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:66

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/hr/zh_Hans/>\n"
@@ -76,23 +76,23 @@ msgstr "每份考评都包括以下信息:"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:26
msgid ":guilabel:`Survey Name`: The name of the specific survey."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`调查名称`:该特定调查的名称。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:27
msgid ""
":guilabel:`Responsible`: The employee responsible for the survey, including "
"the month and year they were given that designation."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`责任人`:负责该调查的员工,包括其被指定该职责的月份和年份。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:29
msgid ""
":guilabel:`Questions`: The number of questions in that particular survey."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`问题数`:该特定调查中的问题数量。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:30
msgid ""
":guilabel:`Completed`: The number of people who have completed the survey."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`已完成`:已完成调查的人数。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:32
msgid ""
@@ -100,6 +100,8 @@ msgid ""
"the survey line. This opens the appraisal in a new tab to preview the "
"questions without submitting answers. Close the tab to return to the list."
msgstr ""
"要测试调查问卷,请点击调查行右侧的 :guilabel:`测试` 按钮。这将在新标签页中打"
"开评估表,供您预览问题而无需提交答案。关闭该标签页即可返回列表。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:39
msgid "Request feedback"
@@ -117,10 +119,12 @@ msgid ""
"up window appears, using the :guilabel:`Appraisal: Ask Feedback` email "
"template."
msgstr ""
"点击 :guilabel:`征求反馈` 按钮,将弹出 *征求反馈* 邮件窗口,使用 "
":guilabel:`评估:征求反馈` 邮件模板。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:48
msgid "Only confirmed appraisals display the :guilabel:`Ask Feedback` button."
msgstr ""
msgstr "仅已确认的评估会显示 :guilabel:`请求反馈`按钮。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:50
msgid ""
@@ -130,18 +134,23 @@ msgid ""
"day the appraisal is due. Use the calendar selector to modify the date, if "
"desired."
msgstr ""
"首先,通过下拉菜单在 :guilabel:`收件人` 字段中选择需要提供反馈的员工。可同时"
"选择多名员工。 :guilabel:`答复截止日期` 将自动设置为评估截止日。如需修改日期"
",请使用日历选择器进行调整。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:55
msgid ""
"The :guilabel:`Subject` is populated with `Take part in (Employee Name) "
"appraisal`, but can be modified if desired."
msgstr ""
msgstr "标签 :guilabel:`主题`默认填充为`参与(员工姓名)绩效评估`,但可根据需要修改。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:58
msgid ""
"Type in any additional comments in the space provided, if desired. The email "
"template copy is *not* displayed in the pop-up window."
msgstr ""
"如有需要,请在指定区域输入其他备注。请注意,电子邮件模板内容*不会*显示在弹出"
"窗口中。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:61
msgid ""
@@ -164,38 +173,43 @@ msgid ""
"dashboard loads, and presents a list of everyone requested to submit "
"feedback. Each line displays the following information:"
msgstr ""
"要查看结果,请点击调查表单上的 :icon:`fa-pencil-square-o` :guilabel:`反馈` 按"
"钮。系统将加载 *反馈调查* 仪表板,并显示所有被要求提交反馈的用户列表。每行信"
"息包含以下内容:"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:75
msgid ""
":guilabel:`Employee`: The name of the employee who was requested to submit "
"feedback."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`员工`:被要求提交反馈的员工姓名。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:76
msgid ""
":guilabel:`Status`: An icon indicating if the feedback was :ref:`completed "
"<appraisals/completed-360>` or :ref:`new <appraisals/new-360>`."
msgstr ""
":guilabel:`状态`:一个图标,用于指示反馈是否为 :ref:`已完成 <appraisals/"
"completed-360>` 或 :ref:`新建 <appraisals/new-360>`。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:78
msgid ":guilabel:`Deadline`: The date and time the survey must be completed."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`截止日期`:调查必须完成的日期和时间。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:79
msgid ""
":guilabel:`Survey`: The name of the survey, which is :guilabel:`Employee "
"Opinion Form` by default."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`网上调查`:调查名称,默认为 :guilabel:`员工意见表`。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:None
msgid "The list of all feedback requests on the Feedback Surveys dashboard."
msgstr ""
msgstr "反馈调查仪表板上的所有反馈请求列表。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:86
msgid ""
"Feedback requests that have been sent but have **not** been completed are "
"referred to as *new*."
msgstr ""
msgstr "已发送但**尚未**完成的反馈请求被称为*新*请求。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:88
msgid ""
@@ -204,16 +218,19 @@ msgid ""
"select :guilabel:`360 Feedback` in the :guilabel:`Survey` field, then "
"click :guilabel:`See Results`. The combined feedback loads in a new tab."
msgstr ""
"要查看所有回复,请点击 :guilabel:`查看结果`按钮,系统将加载*选择调查*弹出窗口"
"。通过下拉菜单在 :guilabel:`调查`字段中选择 :guilabel:`360度反馈`,然后点击 "
":guilabel:`查看结果`。综合反馈将加载到新标签页中。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:95
msgid "Completed 360 feedback"
msgstr ""
msgstr "已完成360度反馈"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:97
msgid ""
"Feedback requests that have been completed display a "
"green :guilabel:`Completed` status tag on the *Feedback Surveys* dashboard."
msgstr ""
msgstr "已完成的反馈请求在*反馈调查*仪表板上显示绿色 :guilabel:`已完成`状态标签。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:100
msgid ""
@@ -221,20 +238,24 @@ msgid ""
"click :icon:`fa-check-square-o` :guilabel:`See Answers` at the end of the "
"line, and the employee's individual responses load in a new tab."
msgstr ""
"要查看已完成反馈表的个人回答,请点击行末的图标:icon:`fa-check-square-o` "
":guilabel:`查看答案`,员工的个人回答将在新标签页中加载。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:104
msgid "Close the tab when the review is complete."
msgstr ""
msgstr "完成审核后请关闭标签页。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:109
msgid "New 360 feedback"
msgstr ""
msgstr "全新360度反馈"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:111
msgid ""
"Feedback requests that were sent but have not been completed display a "
"blue :guilabel:`New` status tag on the *Feedback Surveys* dashboard."
msgstr ""
"已发送但尚未完成的反馈请求,在*反馈调查*仪表板上会显示蓝色: :guilabel:`新`状"
"态标签。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:114
msgid ""
@@ -242,6 +263,9 @@ msgid ""
"o` :guilabel:`Resend` at the end of the line, and an *Ask Feedback* pop-up "
"window loads. Click :guilabel:`Send` to resend the feedback request."
msgstr ""
"如有必要,可重新发送请求。点击行末的 :icon:`fa-check-square-o` :guilabel:`重"
"新发送`,系统将加载*请求反馈*弹出窗口。点击 :guilabel:`发送`即可重新发送反馈"
"请求。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:3
msgid "Appraisal analysis"
@@ -570,6 +594,10 @@ msgid ""
"needed, such as department-specific appraisal templates, new "
"templates :ref:`can be created <appraisals/create-template>`."
msgstr ""
"**考评**应用程序采用预配置的默认模板,该模板具有通用性,适用于所有员工。如需"
"修改,默认模板 :ref:`可进行调整 <appraisals/modify-template>`。若需使用不同模"
"板(例如部门专属评估模板),可创建新模板 :ref:`创建新模板 <appraisals/create-"
"template>`。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:16
msgid "Modify appraisal templates"
@@ -590,6 +618,8 @@ msgid ""
"Click the template to view its details. Make any desired changes to the "
"template."
msgstr ""
"默认模板以列表视图形式显示,名称为 :guilabel:`默认`。点击该模板可查看其详细信"
"息。根据需要对模板进行修改。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:24
msgid "The default template consists of the following questions:"
@@ -613,33 +643,34 @@ msgstr "**我的工作**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:35
msgid "**What are my most important achievements since my last appraisal?**"
msgstr ""
msgstr "**自上次考评以来,我最重要的成就是什么?**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:37
#, fuzzy
msgid ""
"*Describe something you are proud of — work that had a positive impact on "
"the company.*"
msgstr ""
msgstr "*描述令你引以为豪的事——那些对公司产生积极影响的工作。*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:39
msgid ""
"**What has been the most challenging aspect of my work this past year, and "
"why?**"
msgstr ""
msgstr "**在过去一年中,我工作中最具挑战性的方面是什么?为什么?**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:41
msgid "*Did you face any new difficulties or unexpected obstacles?*"
msgstr ""
msgstr "*您是否遇到新的困难或意外障碍?*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:43
msgid "**What do I need to improve my work?**"
msgstr ""
msgstr "**我需要做什么才能提升工作表现?**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:45
msgid ""
"*How can the company support your needs and objectives to help you reach "
"your goals and foster better collaboration?*"
msgstr ""
msgstr "*公司如何支持您的需求与目标,助您达成目标并促进更高效的协作?*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:48
msgid "**My future**"
@@ -648,26 +679,26 @@ msgstr "**我的未来**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:50
msgid ""
"**What are my short-and-long-term goals with the company and for my career?**"
msgstr ""
msgstr "**我对公司及个人职业发展的短期与长期目标是什么?**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:52
msgid "*Provide a short-term objective (within the next 6 months).*"
msgstr ""
msgstr "*提供短期目标未来6个月内。*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:53
msgid "*Provide a long-term objective (beyond 6 months).*"
msgstr ""
msgstr "*提供长期目标超过6个月。*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:55
msgid ""
"**Which parts of my job do I enjoy the most? Which do I enjoy the least?**"
msgstr ""
msgstr "**工作中最享受哪些部分?最不喜欢哪些部分?**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:57
msgid ""
"*Every job has its strong points. In your opinion, which tasks do you enjoy "
"the most and which the least?*"
msgstr ""
msgstr "*每份工作都有其优势。在您看来,最喜欢和最不喜欢哪些工作内容?*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:60
msgid "**My feelings**"
@@ -679,7 +710,7 @@ msgstr "**我如何看待公司...**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:64
msgid "Company culture and values: |5-stars|"
msgstr ""
msgstr "公司文化与价值观:|5-stars|"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:65
msgid "Internal Communication: |5-stars|"
@@ -687,7 +718,7 @@ msgstr "内部沟通:|5星级|"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:67
msgid "**How do I feel about my own role?**"
msgstr ""
msgstr "**我如何看待自身角色?**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:69
msgid "Job content: |5-stars|"
@@ -699,7 +730,7 @@ msgstr "工作组织:[5 星级]"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:71
msgid "Compensation: |5-stars|"
msgstr ""
msgstr "报酬:|5-stars|"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:73
msgid "**Feedback**"
@@ -714,7 +745,7 @@ msgstr "**举出一个让你相信该员工价值的积极成就。**"
msgid ""
"*Mention any achievements that demonstrate their strengths in handling work-"
"related challenges.*"
msgstr ""
msgstr "*提及任何能体现其应对工作挑战能力的成就。*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:80
msgid "**Evaluation**"
@@ -746,7 +777,7 @@ msgstr "*自主性*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:91
msgid "*Proactivity*"
msgstr ""
msgstr "*主动性*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:94
msgid "**Improvements**"
@@ -768,19 +799,21 @@ msgstr "**短期6 个月)行动/决定/目标**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:102
msgid "*Do you need a rapid response to address the current situation?*"
msgstr ""
msgstr "*您是否需要快速响应以应对当前状况?*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:104
msgid ""
"**Long term (> 6 months) career discussion: Where does the employee want to "
"go, and how can you help them reach that goal?**"
msgstr ""
"**长期(>6个月职业发展规划员工期望的发展方向是什么公司如何协助其达成目"
"标?**"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:107
msgid ""
"*How do you see the employee in the future? Does your vision align with the "
"employee's goals?*"
msgstr ""
msgstr "*您如何看待员工的未来发展?您的愿景是否与员工的目标相契合?*"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:113
msgid "Create appraisal templates"
@@ -793,6 +826,8 @@ msgid ""
"using department-specific templates can be helpful if specific feedback is "
"needed."
msgstr ""
"拥有众多部门的大型企业可能更倾向于使用部门专属的评估模板,而非通用默认模板。"
"当需要提供具体反馈时,创建并使用部门专属模板会更具实用性。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:120
msgid ""
@@ -800,12 +835,16 @@ msgid ""
"who handle administrative tasks and scheduling, and field repair technicians "
"who perform repairs at customers' homes."
msgstr ""
"家电维修公司主要有两类员工:负责行政事务和日程安排的办公室职员,以及在客户家"
"中进行维修的现场维修技师。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:124
msgid ""
"This type of company may create two different appraisal templates, one for "
"the office workers and one for the on-site repair technicians."
msgstr ""
"此类公司可能创建两种不同的评估模板,一种适用于办公室职员,另一种适用于现场维"
"修技术人员。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:127
msgid ""
@@ -815,6 +854,9 @@ msgid ""
"by :doc:`adding questions to the template using the rich-text editor <../../"
"essentials/html_editor>`."
msgstr ""
"要创建新的考评模板,请前往 :menuselection:`考评应用程序 --> 配置 --> 考评模"
"板`,然后点击左上角的`新建`按钮。接下来,通过 :doc:`使用富文本编辑器向模板添"
"加问题 <../../essentials/html_editor>`来配置考评。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:132
msgid ""
@@ -825,10 +867,14 @@ msgid ""
"gear` :guilabel:`(Actions)` icon, then click :icon:`fa-"
"clone` :guilabel:`Duplicate`."
msgstr ""
"此外,可通过复制默认模板并修改副本创建新的评估模板。复制模板时,请前往 "
":menuselection:`考评应用程序 --> 配置 --> 考评模板`,然后点击需要复制的模板。"
"点击 :icon:`fa-gear` :guilabel:`(操作)` 图标,再点击 :icon:`fa-clone` "
":guilabel:`复制`。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:137
msgid "First, rename the template, then make any desired changes."
msgstr ""
msgstr "首先,重命名模板,然后进行任何所需的修改。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:140
msgid ""
@@ -872,6 +918,9 @@ msgid ""
"a concrete target between reviews, and gives managers reliable insights when "
"evaluating performance."
msgstr ""
"Odoo **考评**应用程序使管理者能够为员工设定并追踪明确的目标。持续朝着目标迈进"
",既为员工在两次评估之间提供了具体目标,也为管理者在评估绩效时提供了可靠的洞"
"察依据。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:10
msgid ""
@@ -1256,7 +1305,7 @@ msgstr "为学习 Python 创建的已完成目标。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:214
msgid "Update employee goals"
msgstr ""
msgstr "更新员工目标"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:216
msgid ""
@@ -1265,6 +1314,8 @@ msgid ""
"progress outside of an appraisal. This could be from an employee completing "
"a course or certification, documenting their goal progress or completion."
msgstr ""
"通常,目标会在员工评估期间直接在评估表上更新。但在某些情况下,需要在评估之外"
"更新目标进度。这可能是员工完成课程或认证后,记录其目标进展或完成情况。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:220
msgid ""
@@ -1273,6 +1324,8 @@ msgid ""
"goals are being updated, and click on an individual goal to open the goal "
"record."
msgstr ""
"要在考评之外更新目标的进度百分比,请前往 :menuselection:`考评应用程序 --> 目"
"标`。展开需要更新目标的员工,点击具体目标以打开目标记录。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:224
msgid ""
@@ -1287,7 +1340,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:229
msgid "Completed employee goals"
msgstr ""
msgstr "已完成员工目标"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:231
msgid ""
@@ -1305,18 +1358,20 @@ msgid ""
"green :guilabel:`Done` banner appears in the top-right corner of the goal "
"card, and the :guilabel:`Progress` changes to :guilabel:`100%`."
msgstr ""
"点击左上角的 :guilabel:`标记为已完成` 按钮。目标卡的右上角会出现绿色"
":guilabel:`已完成` 条幅,同时 :guilabel:`进度` 变为 :guilabel:`100%。"
"点击左上角的 :guilabel:`标记为已完成` 按钮。目标卡的右上角会出现绿色"
":guilabel:`已完成` 条幅,同时 :guilabel:`进度` 变为 :guilabel:`100%`。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:240
msgid ""
"On the :guilabel:`Goals` dashboard, completed goals are indicated with a "
"green :guilabel:`100%` tag in the :guilabel:`Progress` column."
msgstr ""
"在 :guilabel:`目标`仪表板上,已完成的目标会在 :guilabel:`进度`列中显示为绿色 "
":guilabel:`100%`标签。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:None
msgid "A goal form marked as complete."
msgstr ""
msgstr "一个标记为完成的目标表单。"
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:3
msgid "Conduct appraisals"
@@ -33961,11 +34016,13 @@ msgid ""
"amounts considered in the pay. These rules are configured by the "
"localization and affect the computation of the salaries."
msgstr ""
"每个*结构*都有一套用于计算薪酬中各项金额的薪资*规则*。这些规则由本地化配置决"
"定,并影响薪资的计算过程。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:182
msgid ""
"Modification or creation of rules should **only** be done when necessary."
msgstr ""
msgstr "规则的修改或创建应**仅**在必要时进行。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:184
msgid ""
@@ -33973,10 +34030,12 @@ msgid ""
"> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view all "
"the rules."
msgstr ""
"要查看所有规则,请前往 :menuselection:`薪酬管理应用 --> 配置 --> 规则`。点击"
"某个结构(例如 :guilabel:`常规薪资`),即可查看所有规则。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:188
msgid "Add a new rule"
msgstr ""
msgstr "添加新规则"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:190
msgid ""
@@ -33984,18 +34043,22 @@ msgid ""
"Rules` form loads. Enter the following information in the top half of the "
"form:"
msgstr ""
"要创建新规则,请点击 :guilabel:`新建`,系统将加载空白 :guilabel:`薪资规则`表"
"单。在表单上半部分输入以下信息:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:193
msgid ""
":guilabel:`Rule Name`: Enter a name for the rule. This is the name displayed "
"in the payslip."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`规则名称`:为规则输入名称。此名称将显示在工资单上。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:194
msgid ""
":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for the new rule. This is case "
"sensitive and is used as the *rule ID*. This field is **required**."
msgstr ""
":guilabel:`代码`:输入用于新规则的代码。此字段区分大小写,将作为 *规则ID* 使"
"用。此字段为**必填项**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:196
msgid ""
@@ -34003,6 +34066,8 @@ msgid ""
"applies to, or enter a new category. The category is used to group rules and "
"access their total sum."
msgstr ""
":guilabel:`类别`:使用下拉菜单选择规则适用的类别,或输入新类别。该类别用于分"
"组规则并获取其总和。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:198
msgid ""
@@ -34010,6 +34075,8 @@ msgid ""
"structure the rule applies to, or enter a new one. This field is "
"**required**."
msgstr ""
":guilabel:`薪资结构`:使用下拉菜单选择规则适用的薪资结构,或输入新结构。此字"
"段为**必填项**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:200
msgid ""
@@ -34019,18 +34086,25 @@ msgid ""
"number are calculated first, and their results can be used by rules with a "
"higher sequence number. This field is **required**."
msgstr ""
":guilabel:`序列号`:输入一个数字,用于表示该规则在所有规则中的*计算顺序*。规"
"则将根据其序列号依次处理。序列号较低的规则优先计算,其结果可供序列号较高的规"
"则使用。此字段为**必填项**。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:204
msgid ""
":guilabel:`Appears on Payslip`: Check the checkbox to have the rule visible "
"on the employee payslip PDF."
msgstr ""
":guilabel:`显示在工资单上`:勾选此复选框,该规则将显示在员工工资单 PDF 文件中"
"。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:206
msgid ""
":guilabel:`Contributes to Employer Cost`: Check the checkbox to include the "
"rule when computing the *employer cost* of a payslip."
msgstr ""
":guilabel:`计入雇主成本`:勾选此复选框,在计算工资单的*雇主成本*时包含该规则"
"。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:210
msgid "General tab"
@@ -34041,6 +34115,8 @@ msgid ""
"Fill out the following sections of the :guilabel:`General` tab. These "
"configurations determine *when* and *how* the rule is calculated."
msgstr ""
"请填写 :guilabel:`常规`选项卡中的以下部分。这些配置决定规则的*计算顺序*和*计"
"算方式*。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:216
msgid "Conditions"
@@ -34052,12 +34128,14 @@ msgid ""
"is calculated and displayed as a line in the payslip form view. Choose from "
"one of the following options:"
msgstr ""
":guilabel:`计算依据条件`:使用下拉菜单选择规则是否在工资单表格视图中计算并显"
"示为一行。可选以下选项之一:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:221
msgid ""
":guilabel:`Always True`: The rule is always calculated. No other "
"configurations are needed for this section."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`始终为真`:该规则始终被计算。此部分无需其他配置。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:223
msgid ""
@@ -34067,6 +34145,9 @@ msgid ""
"added to the amount of the rule. If selected, the following additional "
"fields appear and must be configured:"
msgstr ""
":guilabel:`薪资输入`:此项为结构引入动态福利。该字段将显示在*员工*表单的*薪酬"
"管理*选项卡、工资单的*输入*选项卡中,或同时出现在两处。该字段的数值将加至规则"
"金额中。若选中此项,则需配置以下附加字段:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:228
msgid ""
@@ -34076,6 +34157,10 @@ msgid ""
"payslip automatically defaults to the value from the employee record, but it "
"can be overwritten directly on the payslip for a specific payroll run."
msgstr ""
":guilabel:`输入位置`:指定该字段应显示的位置及其所属对象,可选: "
":guilabel:`员工`、 :guilabel:`工资单` 或两者兼有。若同时选择两者,工资单上的"
"数值将自动默认采用员工记录中的值,但可在特定薪资周期内直接在工资单上覆盖该值"
"。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:232
msgid ""
@@ -34083,34 +34168,36 @@ msgid ""
"on the form view. Only one option is available by "
"default, :guilabel:`Inputs`."
msgstr ""
":guilabel:`分组模块`:此功能将多个输入项在表单视图中组合为一个可展开的分区。"
"默认仅提供一个选项: :guilabel:`输入项`。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:234
msgid ""
":guilabel:`Unit`: Click the corresponding radio button to determine how the "
"benefit is displayed. The available options are:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`单位`:点击对应的单选按钮以确定福利的显示方式。可选项包括:"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:237
msgid ":guilabel:`Monetary`: A number with currency."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`货币`:带货币单位的数字。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:238
msgid ":guilabel:`Quantity`: A number."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`数量`:一个数字。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:239
msgid ":guilabel:`Percentage`: A number with a % sign."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`百分比`:带%符号的数字。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:240
msgid ":guilabel:`Checkbox`: Indicates boolean values."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`复选框`:用于表示布尔值(是 / 否)。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:242
msgid ""
":guilabel:`Input Description`: Enter a short explanation of when the input "
"is applicable."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`录入项说明`:输入该录入项适用场景的简短说明。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:243
msgid ""
@@ -34119,6 +34206,9 @@ msgid ""
"the :guilabel:`Unit`. If necessary, add a :guilabel:`Suffix` in the field to "
"the right of this value, such as `per km`."
msgstr ""
":guilabel:`默认值`:输入默认值,可以是货币金额、数量或百分比。具体类型取决于"
"所选的 :guilabel:`单位`。如有必要,可在该值右侧的字段中添加 :guilabel:`后"
"缀`,例如 `每公里`。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:248
msgid ""
@@ -34126,6 +34216,8 @@ msgid ""
"changes to :guilabel:`Selected by Default`. Click the checkbox to have the "
"rule active by default."
msgstr ""
"如果为 :guilabel:`单元` 选中 :guilabel:`复选框`,此字段将变为 :guilabel:`默认"
"选中`。点击复选框可使规则默认处于激活状态。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:251
msgid ""
@@ -34140,6 +34232,9 @@ msgid ""
"appears. Using the drop-down menu, select the type of input the rule is "
"based on, such as :guilabel:`Deduction`, :guilabel:`Reimbursement`, etc."
msgstr ""
":guilabel:`其他输入`:选择此项可检查是否存在类型相同的工资条行项。选中后将显"
"示 :guilabel:`其他输入条件`字段。通过下拉菜单选择规则基于的输入类型,例如 "
":guilabel:`扣除项`、 :guilabel:`报销项`等。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:258
msgid ""
@@ -34148,29 +34243,31 @@ msgid ""
"right side lists the :guilabel:`Available variables` and "
"the :guilabel:`Output`:"
msgstr ""
":guilabel:`Python 表达式`:选择此项可使用 Python 脚本计算规则。脚本将通过本地"
"字典进行评估。右侧列出了 :guilabel:`可用变量` 和 :guilabel:`输出`"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:262
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:337
msgid ":guilabel:`Available variables`:"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`可用变量`"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:264
msgid ":guilabel:`payslip`: The `hr.payslip` object."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`工资单``hr.payslip` 对象。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:265
msgid ":guilabel:`employee`: The `hr.employee` object."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`员工``hr.employee` 对象。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:266
msgid ":guilabel:`version`: The `hr.version` object."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`版本``hr.version` 对象。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:267
msgid ""
":guilabel:`result_rules`: A dictionary containing the rules amounts, "
"quantities, rates and totals (previously computed)."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`result_rules`:包含规则金额、数量、费率和总计(先前计算)的字典。"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:269
msgid ""
@@ -34178,21 +34275,23 @@ msgid ""
"categories (the sum of the amount of all the rules belonging to that "
"category):"
msgstr ""
":guilabel:`类别`:包含计算所得薪资规则类别的字典(该类别下所有规则金额之和)"
""
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:272
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:346
msgid ":guilabel:`total`: rule total"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`总计`:规则总计"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:273
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:347
msgid ":guilabel:`amount`: rule amount"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`金额`:规则金额"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:274
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:348
msgid ":guilabel:`quantity`: rule quantity"
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`数量`:规则数量"
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:275
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:349
@@ -43901,6 +44000,10 @@ msgid ""
"employee>`, :ref:`which types are more commonly used <time_off/by_type>`, "
"and :ref:`how much each employee still has available <time_off/balance>`."
msgstr ""
"**休假**应用的报表功能允许管理者按员工、类型或剩余额度查看团队休假情况。这使"
"管理者能够了解 :ref:`哪些员工正在休假 <time_off/by-employee>`、 :ref:`已使用"
"多少额度 <time_off/by-employee>` :ref:`哪些类型使用更频繁 <time_off/"
"by_type>`,以及 :ref:`每位员工剩余额度 <time_off/balance>`。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:10
msgid ""
@@ -43909,6 +44012,9 @@ msgid ""
"view, through the *Insert in Spreadsheet* button that appears in the top-"
"left of a report."
msgstr ""
"任何报告均可添加至电子表格中。当处于 :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(图表)"
"` 或 :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(数据透视表)` 视图时,可通过报告左上角"
"出现的 *插入到电子表格* 按钮实现此操作。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:15
msgid ""
@@ -43929,6 +44035,9 @@ msgid ""
"absences. To view a list of employee time off requests, navigate "
"to :menuselection:`Time Off app --> Reporting --> by Employee`."
msgstr ""
"查看员工休假情况有助于管理者追踪休假模式、监控剩余额度、确保政策合规,并为即"
"将发生的缺勤安排人员覆盖。要查看员工休假申请列表,请前往 :menuselection:`休假"
"应用 --> 报告 --> 按员工查看`。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:27
msgid ""
@@ -43983,6 +44092,8 @@ msgid ""
"various options, refer to the :doc:`reporting <../../essentials/reporting>` "
"documentation."
msgstr ""
"当选定某项时,该选项将显示额外操作选项。有关报告及其各项选项的详细信息,请参"
"阅 :doc:`报告功能 <../../essentials/reporting>`说明文档。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:53
msgid "By type"
@@ -43995,6 +44106,9 @@ msgid ""
"and can spot any trends. High totals in certain time off types, like sick "
"time off, can indicate health or morale concerns."
msgstr ""
"按休假类型查看全公司的休假情况,可帮助管理者判断员工是否在正常使用休假额度、"
"哪些类型的休假使用频率更高,并识别相关趋势。某些休假类型(如病假)的总时长偏"
"高,可能反映出健康或员工士气问题。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:59
msgid ""
@@ -44002,6 +44116,8 @@ msgid ""
"to :menuselection:`Time Off app --> Reporting --> by Type`. This shows all "
"time off requests in a default bar chart."
msgstr ""
"若要查看按休假类型分类的休假图表,请进入::menuselection:`休假应用 --> 报"
"表 --> 按类型`。系统将以默认柱状图形式展示所有休假申请。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:62
msgid ""
@@ -44056,6 +44172,8 @@ msgid ""
"their various options, refer to the :doc:`reporting <../../essentials/"
"reporting>` documentation."
msgstr ""
"做出选择后,系统会显示针对该选项的额外设置。如需了解报表及其各类选项的更详细"
"说明,请参考 :doc:`报告 <../../essentials/reporting>`说明文档。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:86
msgid "Balance"
@@ -44069,6 +44187,9 @@ msgid ""
"expire soon, they can inform their employees and adjust scheduled "
"accordingly to be prepared for their absences."
msgstr ""
"当某些休假类型存在限制条件时(例如结转规则和余额上限),查看休假余额可帮助管"
"理者全面掌握休假情况。若发现特定员工即将到期的大量休假时长,管理者可及时通知"
"员工并相应调整排班计划,为其缺勤做好准备。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:93
msgid ""
@@ -44077,6 +44198,9 @@ msgid ""
"and :guilabel:`Planned`, navigate to :menuselection:`Time Off app --> "
"Reporting --> Balance`."
msgstr ""
"若要查看按休假类型分类,并进一步按 :guilabel:`剩余` 与 :guilabel:`已计划` 的"
"天数、小时数统计的休假余额数据透视表,请进入::menuselection:`休假应用 --> 报"
"表 --> 余额`。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:97
msgid ""
@@ -44084,10 +44208,12 @@ msgid ""
"populate the rows, while the various time off types and balances populate "
"the columns."
msgstr ""
"此默认数据透视表显示所有休假余额。员工信息填充在行中,而各类休假类型及余额则"
"填充在列中。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:None
msgid "The various time off balances, in a pivot table."
msgstr ""
msgstr "各类休假余额,在数据透视表中。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:3
msgid "Request time off"
@@ -44101,6 +44227,9 @@ msgid ""
"officer (depending on who the employee's :ref:`time off approver is "
"<employees/approvers>`)."
msgstr ""
"当员工想要休假时,需首先通过**休假**应用提交休假申请。申请提交后,将由员工的"
"直属经理或休假专员审核(具体取决于员工的 :ref:`休假审批人 <employees/"
"approvers>` 设置)。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:11
msgid ""
@@ -44108,10 +44237,12 @@ msgid ""
"approval <time_off/time-off-requests>`, the time off is automatically "
"approved, and does not need to be reviewed."
msgstr ""
"若员工申请的休假类型 :ref:`无需审批 <time_off/time-off-requests>`,则休假将自"
"动批准,无需审核。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:16
msgid "Submit time off request"
msgstr ""
msgstr "提交休假申请"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:18
msgid ""
@@ -44119,12 +44250,16 @@ msgid ""
"of the **Time Off** app dashboard, and a :guilabel:`New Time Off` pop-up "
"form loads."
msgstr ""
"如需申请休假,请在休假应用仪表板的左上角点击 :guilabel:`新建` 按钮,系统会弹"
"出 :guilabel:`新建休假` 表单。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:21
msgid ""
"Fill out the :ref:`fields on the form <time_off/fields>`, and then "
"click :guilabel:`Save & Close` to submit the request."
msgstr ""
"填写表单中的 :ref:`字段 <time_off/fields>`,然后点击 :guilabel:`保存并关闭`以"
"提交请求。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:25
msgid ""
@@ -44132,14 +44267,16 @@ msgid ""
"dashboard, or by navigating to :menuselection:`Time Off --> My Time --> My "
"Time Off`, and clicking :guilabel:`New`."
msgstr ""
"休假申请可通过主界面 **休假** 应用面板提交,或依次进入 :menuselection:`休"
"假 --> 我的时间 --> 我的休假申请`,点击 :guilabel:`新建`按钮操作。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:None
msgid "A time off request for three hours of vacation time off."
msgstr ""
msgstr "申请休假三小时。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:34
msgid "Time off fields"
msgstr ""
msgstr "休假字段"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:36
msgid ""
@@ -44150,7 +44287,7 @@ msgstr "在 :guilabel:`新的休假` 申请表中输入以下信息:"
msgid ""
":guilabel:`Time Off Type`: Using the drop-down menu, select the type of time "
"off being requested."
msgstr ""
msgstr ":guilabel:`休假类型`: 使用下拉菜单选择所申请的休假类型。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:39
msgid ""
@@ -44158,6 +44295,8 @@ msgid ""
"two fields to populate: the start and end dates. Click on either date field "
"and a popover calendar appears."
msgstr ""
":guilabel:`日期`:请输入休假所涵盖的日期范围。需填写两个字段:起始日期和结束"
"日期。点击任一日期字段,弹出式日历将随即显示。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:42
msgid ""
@@ -44202,6 +44341,9 @@ msgid ""
"either :guilabel:`Morning` or :guilabel:`Afternoon` to indicate which half "
"of the day is being requested off."
msgstr ""
":guilabel:`半天`:若休假申请为半天,请勾选此复选框。选中后,第二个日期字段将"
"消失,并替换为下拉菜单。从该下拉菜单中选择 :guilabel:`上午` 或 :guilabel:`下"
"午`,以表明申请请假的具体时段。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:59
msgid ""
@@ -44210,6 +44352,9 @@ msgid ""
"field appears beneath this option. Using the drop-down menu, select the "
"start and end time for the time off request."
msgstr ""
":guilabel:`自定义时长`:若请假时长非整日或半日,请勾选此复选框。选中后,该选"
"项下方将显示 :guilabel:`开始时间` 和 :guilabel:`结束时间` 字段。请通过下拉菜"
"单选择请假请求的起止时间。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:63
msgid ""
@@ -44219,6 +44364,10 @@ msgid ""
"off requested. This field is in either hours or days, depending on how the "
"selected :ref:`Time Off Type <time_off/time-off-types>` is configured."
msgstr ""
":guilabel:`申请天数/小时数`:此字段在完成 :guilabel:`日期`部分后自动更新。若"
"修改 :guilabel:`日期`部分,本部分将自动更新以反映申请的总休假时长。该字段显示"
"为小时或天数,具体取决于所选 :ref:`休假类型 <time_off/time-off-types>` 的配置"
"方式。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:67
msgid ""
@@ -44226,6 +44375,8 @@ msgid ""
"should include any details that managers and approvers may need to approve "
"the request."
msgstr ""
":guilabel:`描述`:输入休假申请的说明。此处应包含经理和审批人可能需要批准该申"
"请的任何细节。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:69
msgid ""
@@ -44234,6 +44385,9 @@ msgid ""
"attachment of documents. Click the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`Attach "
"File` button, and a file explorer window appears."
msgstr ""
":guilabel:`支持文件`:此字段仅当所选的 :ref:`休假类型 <time_off/time-off-"
"types>` 允许附加文件时才会显示。点击 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`附加文"
"件` 按钮,将弹出文件浏览器窗口。"
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:73
msgid ""
@@ -44247,7 +44401,7 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:None
msgid ""
"A time off request form filled out for an employee home sick with the flu."
msgstr ""
msgstr "员工因患流感居家休养所填写的休假申请表。"
#~ msgid ":guilabel:`Survey Name`: the name of the specific survey."
#~ msgstr ":guilabel:`调查名称`:具体调查的名称。"

View File

@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
"projects/odoo-19-doc/productivity/zh_Hans/>\n"
@@ -872,29 +872,31 @@ msgstr ""
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:3
msgid "AI default prompts"
msgstr ""
msgstr "AI 默认提示词"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:7
msgid ""
"*Default prompts* define how |AI| behaves when a user opens a conversation "
"from a specific model in Odoo. They allow users to:"
msgstr ""
"*默认提示语* 定义了当用户在Odoo中从特定模型开启对话时|AI| 的行为模式。这些"
"提示语允许用户:"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:10
msgid "Automatically call a specific |AI| agent"
msgstr ""
msgstr "自动调用特定 |AI| 代理"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:11
msgid "Apply contextual instructions"
msgstr ""
msgstr "应用上下文指令"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:12
msgid "Display predefined action buttons"
msgstr ""
msgstr "显示预定义操作按钮"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:13
msgid "Adapt |AI| behavior depending on the model"
msgstr ""
msgstr "根据模型特性调整 |AI| 行为"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:15
msgid ""
@@ -902,6 +904,8 @@ msgid ""
"models. This means the |AI| can behave differently depending on where it is "
"launched in the system."
msgstr ""
"默认提示语虽适用于所有模型,但具有模型特异性。这意味着|AI|在系统不同位置调用"
"时可能表现出差异化行为。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:18
msgid ""
@@ -909,6 +913,8 @@ msgid ""
"context of that record to the |AI| agent. This includes field values and "
"relevant metadata."
msgstr ""
"当用户从记录中打开|AI|对话时Odoo 会向|AI|代理提供该记录的完整上下文信息。这"
"包括字段值和相关元数据。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:21
msgid ""
@@ -917,6 +923,9 @@ msgid ""
"receives accounting context. The conversation is isolated and reset once "
"closed."
msgstr ""
"每次对话都与上下文相关联。当从潜在客户记录打开对话时,|AI|会获取该潜在客户的"
"相关信息;当从发票打开对话时,|AI|则接收财务上下文信息。对话具有独立性,关闭"
"后将自动重置。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:26
#: ../../content/applications/productivity/ai/document_sort.rst:16
@@ -935,6 +944,8 @@ msgid ""
"Before configuring a default prompt, create or configure the |"
"AI| :ref:`agent <ai/create-agent>` in the **AI** application."
msgstr ""
"在配置默认提示符之前,请在**AI**应用程序中创建或配置|AI| :ref:`代理 <ai/"
"create-agent>`。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:32
msgid ""
@@ -942,6 +953,8 @@ msgid ""
"prompts. These vary based on the other applications installed on the "
"database."
msgstr ""
"该**AI**应用程序自带预配置的代理和默认提示词。这些内容会根据数据库中安装的其"
"他应用程序而有所不同。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:35
msgid ""
@@ -949,6 +962,9 @@ msgid ""
"and click :guilabel:`New`. Create a :guilabel:`Rule Name`, then select an "
"action in the :guilabel:`When users need to` field."
msgstr ""
"前往 :menuselection:`AI 应用 --> 配置 --> 默认提示词`,点击 :guilabel:`新"
"建`。创建一个 :guilabel:`规则名称`,然后在 :guilabel:`当用户需要`字段中选择一"
"个操作。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:38
msgid ""
@@ -958,12 +974,17 @@ msgid ""
"Multiple selections can be made in this field. To allow this rule to be used "
"by any model, leave the field blank."
msgstr ""
"接下来,在 :guilabel:`应用于模型` 字段中选择一个模型。此字段控制规则适用的记"
"录范围。例如,若规则仅适用于 *服务台* 工单,请从下拉菜单中选择 *服务台工单*。"
"该字段支持多选。若需使规则适用于任意模型,请保持字段空白。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:43
msgid ""
"In the :guilabel:`Call the Agent` field, select which agent this rule should "
"apply to. Next, add the :guilabel:`Instructions` for the rule."
msgstr ""
"在 :guilabel:`呼叫代理` 字段中,选择该规则应适用的代理。接下来,添加该规则的 "
":guilabel:`操作说明`。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:47
msgid ""
@@ -972,10 +993,13 @@ msgid ""
"context of the current model. See :ref:`Understanding AI prompt structure "
"<ai/prompt-structure>` below for additional information."
msgstr ""
"尽管该代理可能已有定义其行为的现有提示词,但默认提示词中的指令会在当前模型的"
"上下文中定义其行为。更多信息请参阅下文 :ref:`理解AI提示词结构 <ai/prompt-"
"structure>`。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:None
msgid "A default prompt rule record in the AI app."
msgstr ""
msgstr "AI 应用中的默认提示规则记录。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:55
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585
@@ -988,31 +1012,35 @@ msgid ""
"prompts. While users have the option to write out a prompt, they can also "
"click one of the buttons to begin the conversation."
msgstr ""
"在每个默认提示框中,按钮均可配置预设提示内容。用户既可自行编写提示语,也可点"
"击按钮直接启动对话。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:60
msgid ""
"On the *Buttons* tab, click :guilabel:`Add a line`, then enter a prompt in "
"the :guilabel:`AI Prompt` field."
msgstr ""
"在*按钮*选项卡中,点击 :guilabel:`添加一行`,然后在 :guilabel:`AI 提示词`字段"
"中输入提示词。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:63
msgid ""
"These prompts are then available for a user to select in a conversation."
msgstr ""
msgstr "这些提示随后可在对话中供用户选择。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:None
msgid "AI prompts configured as buttons in a conversation with an agent."
msgstr ""
msgstr "在与代理的对话中AI 提示以按钮形式呈现。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:71
msgid "Understanding AI prompt structure"
msgstr ""
msgstr "理解 AI 提示词结构"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:73
msgid ""
"|AI| conversations in Odoo are structured using multiple configuration "
"layers."
msgstr ""
msgstr "Odoo 中的 |AI| 对话采用多层配置结构进行构建。"
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:75
msgid ""