mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2026-03-27 14:10:23 +07:00
[I18N] *: fetch latest Weblate translations
This commit is contained in:
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
|
||||
@@ -6304,7 +6304,7 @@ msgstr "Operación"
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:71
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:110
|
||||
msgid "Unit Cost"
|
||||
msgstr "Coste unitario"
|
||||
msgstr "Costo unitario"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:33
|
||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:72
|
||||
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-16 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
|
||||
"projects/odoo-19-doc/general/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -36,7 +36,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.3\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.16.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general.rst:3
|
||||
msgid "General settings"
|
||||
@@ -522,6 +522,11 @@ msgid ""
|
||||
"pricing>`, or :doc:`inventory locations <../inventory_and_mrp/inventory/"
|
||||
"warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"除继承自母公司的 :ref:`会计 <accounting/branches>` 设置外,所有配置均需按分支"
|
||||
"单独设置。这允许进行分支特定的配置,例如 :doc:`忠诚度计划 <../sales/sales/"
|
||||
"products_prices/loyalty_discount>`、 :doc:`价目表 <../sales/sales/"
|
||||
"products_prices/prices/pricing>` 或 :doc:`库存位置 <../inventory_and_mrp/"
|
||||
"inventory/warehouses_storage/inventory_management/use_locations>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies.rst:147
|
||||
#: ../../content/applications/general/companies/multi_company.rst:66
|
||||
|
||||
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-04 23:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
|
||||
"projects/odoo-19-doc/hr/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -76,23 +76,23 @@ msgstr "每份考评都包括以下信息:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:26
|
||||
msgid ":guilabel:`Survey Name`: The name of the specific survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`调查名称`:该特定调查的名称。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Responsible`: The employee responsible for the survey, including "
|
||||
"the month and year they were given that designation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`责任人`:负责该调查的员工,包括其被指定该职责的月份和年份。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:29
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Questions`: The number of questions in that particular survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`问题数`:该特定调查中的问题数量。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:30
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Completed`: The number of people who have completed the survey."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`已完成`:已完成调查的人数。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -100,6 +100,8 @@ msgid ""
|
||||
"the survey line. This opens the appraisal in a new tab to preview the "
|
||||
"questions without submitting answers. Close the tab to return to the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要测试调查问卷,请点击调查行右侧的 :guilabel:`测试` 按钮。这将在新标签页中打"
|
||||
"开评估表,供您预览问题而无需提交答案。关闭该标签页即可返回列表。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:39
|
||||
msgid "Request feedback"
|
||||
@@ -117,10 +119,12 @@ msgid ""
|
||||
"up window appears, using the :guilabel:`Appraisal: Ask Feedback` email "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击 :guilabel:`征求反馈` 按钮,将弹出 *征求反馈* 邮件窗口,使用 "
|
||||
":guilabel:`评估:征求反馈` 邮件模板。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:48
|
||||
msgid "Only confirmed appraisals display the :guilabel:`Ask Feedback` button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "仅已确认的评估会显示 :guilabel:`请求反馈`按钮。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -130,18 +134,23 @@ msgid ""
|
||||
"day the appraisal is due. Use the calendar selector to modify the date, if "
|
||||
"desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"首先,通过下拉菜单在 :guilabel:`收件人` 字段中选择需要提供反馈的员工。可同时"
|
||||
"选择多名员工。 :guilabel:`答复截止日期` 将自动设置为评估截止日。如需修改日期"
|
||||
",请使用日历选择器进行调整。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Subject` is populated with `Take part in (Employee Name) "
|
||||
"appraisal`, but can be modified if desired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "标签 :guilabel:`主题`默认填充为`参与(员工姓名)绩效评估`,但可根据需要修改。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type in any additional comments in the space provided, if desired. The email "
|
||||
"template copy is *not* displayed in the pop-up window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如有需要,请在指定区域输入其他备注。请注意,电子邮件模板内容*不会*显示在弹出"
|
||||
"窗口中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:61
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -164,38 +173,43 @@ msgid ""
|
||||
"dashboard loads, and presents a list of everyone requested to submit "
|
||||
"feedback. Each line displays the following information:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要查看结果,请点击调查表单上的 :icon:`fa-pencil-square-o` :guilabel:`反馈` 按"
|
||||
"钮。系统将加载 *反馈调查* 仪表板,并显示所有被要求提交反馈的用户列表。每行信"
|
||||
"息包含以下内容:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Employee`: The name of the employee who was requested to submit "
|
||||
"feedback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`员工`:被要求提交反馈的员工姓名。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:76
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Status`: An icon indicating if the feedback was :ref:`completed "
|
||||
"<appraisals/completed-360>` or :ref:`new <appraisals/new-360>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`状态`:一个图标,用于指示反馈是否为 :ref:`已完成 <appraisals/"
|
||||
"completed-360>` 或 :ref:`新建 <appraisals/new-360>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:78
|
||||
msgid ":guilabel:`Deadline`: The date and time the survey must be completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`截止日期`:调查必须完成的日期和时间。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:79
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Survey`: The name of the survey, which is :guilabel:`Employee "
|
||||
"Opinion Form` by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`网上调查`:调查名称,默认为 :guilabel:`员工意见表`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:None
|
||||
msgid "The list of all feedback requests on the Feedback Surveys dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "反馈调查仪表板上的所有反馈请求列表。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feedback requests that have been sent but have **not** been completed are "
|
||||
"referred to as *new*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已发送但**尚未**完成的反馈请求被称为*新*请求。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -204,16 +218,19 @@ msgid ""
|
||||
"select :guilabel:`360 Feedback` in the :guilabel:`Survey` field, then "
|
||||
"click :guilabel:`See Results`. The combined feedback loads in a new tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要查看所有回复,请点击 :guilabel:`查看结果`按钮,系统将加载*选择调查*弹出窗口"
|
||||
"。通过下拉菜单在 :guilabel:`调查`字段中选择 :guilabel:`360度反馈`,然后点击 "
|
||||
":guilabel:`查看结果`。综合反馈将加载到新标签页中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:95
|
||||
msgid "Completed 360 feedback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已完成360度反馈"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feedback requests that have been completed display a "
|
||||
"green :guilabel:`Completed` status tag on the *Feedback Surveys* dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已完成的反馈请求在*反馈调查*仪表板上显示绿色 :guilabel:`已完成`状态标签。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -221,20 +238,24 @@ msgid ""
|
||||
"click :icon:`fa-check-square-o` :guilabel:`See Answers` at the end of the "
|
||||
"line, and the employee's individual responses load in a new tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要查看已完成反馈表的个人回答,请点击行末的图标:icon:`fa-check-square-o` "
|
||||
":guilabel:`查看答案`,员工的个人回答将在新标签页中加载。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:104
|
||||
msgid "Close the tab when the review is complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "完成审核后请关闭标签页。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:109
|
||||
msgid "New 360 feedback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全新360度反馈"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feedback requests that were sent but have not been completed display a "
|
||||
"blue :guilabel:`New` status tag on the *Feedback Surveys* dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"已发送但尚未完成的反馈请求,在*反馈调查*仪表板上会显示蓝色: :guilabel:`新`状"
|
||||
"态标签。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/360.rst:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -242,6 +263,9 @@ msgid ""
|
||||
"o` :guilabel:`Resend` at the end of the line, and an *Ask Feedback* pop-up "
|
||||
"window loads. Click :guilabel:`Send` to resend the feedback request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如有必要,可重新发送请求。点击行末的 :icon:`fa-check-square-o` :guilabel:`重"
|
||||
"新发送`,系统将加载*请求反馈*弹出窗口。点击 :guilabel:`发送`即可重新发送反馈"
|
||||
"请求。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_analysis.rst:3
|
||||
msgid "Appraisal analysis"
|
||||
@@ -570,6 +594,10 @@ msgid ""
|
||||
"needed, such as department-specific appraisal templates, new "
|
||||
"templates :ref:`can be created <appraisals/create-template>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**考评**应用程序采用预配置的默认模板,该模板具有通用性,适用于所有员工。如需"
|
||||
"修改,默认模板 :ref:`可进行调整 <appraisals/modify-template>`。若需使用不同模"
|
||||
"板(例如部门专属评估模板),可创建新模板 :ref:`创建新模板 <appraisals/create-"
|
||||
"template>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:16
|
||||
msgid "Modify appraisal templates"
|
||||
@@ -590,6 +618,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click the template to view its details. Make any desired changes to the "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"默认模板以列表视图形式显示,名称为 :guilabel:`默认`。点击该模板可查看其详细信"
|
||||
"息。根据需要对模板进行修改。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:24
|
||||
msgid "The default template consists of the following questions:"
|
||||
@@ -613,33 +643,34 @@ msgstr "**我的工作**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:35
|
||||
msgid "**What are my most important achievements since my last appraisal?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**自上次考评以来,我最重要的成就是什么?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Describe something you are proud of — work that had a positive impact on "
|
||||
"the company.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*描述令你引以为豪的事——那些对公司产生积极影响的工作。*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What has been the most challenging aspect of my work this past year, and "
|
||||
"why?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**在过去一年中,我工作中最具挑战性的方面是什么?为什么?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:41
|
||||
msgid "*Did you face any new difficulties or unexpected obstacles?*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*您是否遇到新的困难或意外障碍?*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:43
|
||||
msgid "**What do I need to improve my work?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**我需要做什么才能提升工作表现?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"*How can the company support your needs and objectives to help you reach "
|
||||
"your goals and foster better collaboration?*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*公司如何支持您的需求与目标,助您达成目标并促进更高效的协作?*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:48
|
||||
msgid "**My future**"
|
||||
@@ -648,26 +679,26 @@ msgstr "**我的未来**"
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:50
|
||||
msgid ""
|
||||
"**What are my short-and-long-term goals with the company and for my career?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**我对公司及个人职业发展的短期与长期目标是什么?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:52
|
||||
msgid "*Provide a short-term objective (within the next 6 months).*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*提供短期目标(未来6个月内)。*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:53
|
||||
msgid "*Provide a long-term objective (beyond 6 months).*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*提供长期目标(超过6个月)。*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Which parts of my job do I enjoy the most? Which do I enjoy the least?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**工作中最享受哪些部分?最不喜欢哪些部分?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:57
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Every job has its strong points. In your opinion, which tasks do you enjoy "
|
||||
"the most and which the least?*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*每份工作都有其优势。在您看来,最喜欢和最不喜欢哪些工作内容?*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:60
|
||||
msgid "**My feelings**"
|
||||
@@ -679,7 +710,7 @@ msgstr "**我如何看待公司...**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:64
|
||||
msgid "Company culture and values: |5-stars|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "公司文化与价值观:|5-stars|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:65
|
||||
msgid "Internal Communication: |5-stars|"
|
||||
@@ -687,7 +718,7 @@ msgstr "内部沟通:|5星级|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:67
|
||||
msgid "**How do I feel about my own role?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**我如何看待自身角色?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:69
|
||||
msgid "Job content: |5-stars|"
|
||||
@@ -699,7 +730,7 @@ msgstr "工作组织:[5 星级]"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:71
|
||||
msgid "Compensation: |5-stars|"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报酬:|5-stars|"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:73
|
||||
msgid "**Feedback**"
|
||||
@@ -714,7 +745,7 @@ msgstr "**举出一个让你相信该员工价值的积极成就。**"
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Mention any achievements that demonstrate their strengths in handling work-"
|
||||
"related challenges.*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*提及任何能体现其应对工作挑战能力的成就。*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:80
|
||||
msgid "**Evaluation**"
|
||||
@@ -746,7 +777,7 @@ msgstr "*自主性*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:91
|
||||
msgid "*Proactivity*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*主动性*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:94
|
||||
msgid "**Improvements**"
|
||||
@@ -768,19 +799,21 @@ msgstr "**短期(6 个月)行动/决定/目标**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:102
|
||||
msgid "*Do you need a rapid response to address the current situation?*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*您是否需要快速响应以应对当前状况?*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"**Long term (> 6 months) career discussion: Where does the employee want to "
|
||||
"go, and how can you help them reach that goal?**"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**长期(>6个月)职业发展规划:员工期望的发展方向是什么?公司如何协助其达成目"
|
||||
"标?**"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"*How do you see the employee in the future? Does your vision align with the "
|
||||
"employee's goals?*"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "*您如何看待员工的未来发展?您的愿景是否与员工的目标相契合?*"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:113
|
||||
msgid "Create appraisal templates"
|
||||
@@ -793,6 +826,8 @@ msgid ""
|
||||
"using department-specific templates can be helpful if specific feedback is "
|
||||
"needed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"拥有众多部门的大型企业可能更倾向于使用部门专属的评估模板,而非通用默认模板。"
|
||||
"当需要提供具体反馈时,创建并使用部门专属模板会更具实用性。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -800,12 +835,16 @@ msgid ""
|
||||
"who handle administrative tasks and scheduling, and field repair technicians "
|
||||
"who perform repairs at customers' homes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"家电维修公司主要有两类员工:负责行政事务和日程安排的办公室职员,以及在客户家"
|
||||
"中进行维修的现场维修技师。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"This type of company may create two different appraisal templates, one for "
|
||||
"the office workers and one for the on-site repair technicians."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此类公司可能创建两种不同的评估模板,一种适用于办公室职员,另一种适用于现场维"
|
||||
"修技术人员。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -815,6 +854,9 @@ msgid ""
|
||||
"by :doc:`adding questions to the template using the rich-text editor <../../"
|
||||
"essentials/html_editor>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要创建新的考评模板,请前往 :menuselection:`考评应用程序 --> 配置 --> 考评模"
|
||||
"板`,然后点击左上角的`新建`按钮。接下来,通过 :doc:`使用富文本编辑器向模板添"
|
||||
"加问题 <../../essentials/html_editor>`来配置考评。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -825,10 +867,14 @@ msgid ""
|
||||
"gear` :guilabel:`(Actions)` icon, then click :icon:`fa-"
|
||||
"clone` :guilabel:`Duplicate`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此外,可通过复制默认模板并修改副本创建新的评估模板。复制模板时,请前往 "
|
||||
":menuselection:`考评应用程序 --> 配置 --> 考评模板`,然后点击需要复制的模板。"
|
||||
"点击 :icon:`fa-gear` :guilabel:`(操作)` 图标,再点击 :icon:`fa-clone` "
|
||||
":guilabel:`复制`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:137
|
||||
msgid "First, rename the template, then make any desired changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首先,重命名模板,然后进行任何所需的修改。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/appraisal_templates.rst:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -872,6 +918,9 @@ msgid ""
|
||||
"a concrete target between reviews, and gives managers reliable insights when "
|
||||
"evaluating performance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Odoo **考评**应用程序使管理者能够为员工设定并追踪明确的目标。持续朝着目标迈进"
|
||||
",既为员工在两次评估之间提供了具体目标,也为管理者在评估绩效时提供了可靠的洞"
|
||||
"察依据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1256,7 +1305,7 @@ msgstr "为学习 Python 创建的已完成目标。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:214
|
||||
msgid "Update employee goals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新员工目标"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:216
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1265,6 +1314,8 @@ msgid ""
|
||||
"progress outside of an appraisal. This could be from an employee completing "
|
||||
"a course or certification, documenting their goal progress or completion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通常,目标会在员工评估期间直接在评估表上更新。但在某些情况下,需要在评估之外"
|
||||
"更新目标进度。这可能是员工完成课程或认证后,记录其目标进展或完成情况。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:220
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1273,6 +1324,8 @@ msgid ""
|
||||
"goals are being updated, and click on an individual goal to open the goal "
|
||||
"record."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要在考评之外更新目标的进度百分比,请前往 :menuselection:`考评应用程序 --> 目"
|
||||
"标`。展开需要更新目标的员工,点击具体目标以打开目标记录。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:224
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1287,7 +1340,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:229
|
||||
msgid "Completed employee goals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已完成员工目标"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:231
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1305,18 +1358,20 @@ msgid ""
|
||||
"green :guilabel:`Done` banner appears in the top-right corner of the goal "
|
||||
"card, and the :guilabel:`Progress` changes to :guilabel:`100%`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"点击左上角的 :guilabel:`标记为已完成` 按钮。目标卡的右上角会出现绿色"
|
||||
"的 :guilabel:`已完成` 条幅,同时 :guilabel:`进度` 变为 :guilabel:`100%。"
|
||||
"点击左上角的 :guilabel:`标记为已完成` 按钮。目标卡的右上角会出现绿色的 "
|
||||
":guilabel:`已完成` 条幅,同时 :guilabel:`进度` 变为 :guilabel:`100%`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:240
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the :guilabel:`Goals` dashboard, completed goals are indicated with a "
|
||||
"green :guilabel:`100%` tag in the :guilabel:`Progress` column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 :guilabel:`目标`仪表板上,已完成的目标会在 :guilabel:`进度`列中显示为绿色 "
|
||||
":guilabel:`100%`标签。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/goals.rst:None
|
||||
msgid "A goal form marked as complete."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一个标记为完成的目标表单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/appraisals/new_appraisals.rst:3
|
||||
msgid "Conduct appraisals"
|
||||
@@ -33961,11 +34016,13 @@ msgid ""
|
||||
"amounts considered in the pay. These rules are configured by the "
|
||||
"localization and affect the computation of the salaries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每个*结构*都有一套用于计算薪酬中各项金额的薪资*规则*。这些规则由本地化配置决"
|
||||
"定,并影响薪资的计算过程。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modification or creation of rules should **only** be done when necessary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "规则的修改或创建应**仅**在必要时进行。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:184
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33973,10 +34030,12 @@ msgid ""
|
||||
"> Rules`. Click on a structure (such as :guilabel:`Regular Pay`) to view all "
|
||||
"the rules."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要查看所有规则,请前往 :menuselection:`薪酬管理应用 --> 配置 --> 规则`。点击"
|
||||
"某个结构(例如 :guilabel:`常规薪资`),即可查看所有规则。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:188
|
||||
msgid "Add a new rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "添加新规则"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:190
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -33984,18 +34043,22 @@ msgid ""
|
||||
"Rules` form loads. Enter the following information in the top half of the "
|
||||
"form:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要创建新规则,请点击 :guilabel:`新建`,系统将加载空白 :guilabel:`薪资规则`表"
|
||||
"单。在表单上半部分输入以下信息:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:193
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Rule Name`: Enter a name for the rule. This is the name displayed "
|
||||
"in the payslip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`规则名称`:为规则输入名称。此名称将显示在工资单上。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:194
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Code`: Enter a code to be used for the new rule. This is case "
|
||||
"sensitive and is used as the *rule ID*. This field is **required**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`代码`:输入用于新规则的代码。此字段区分大小写,将作为 *规则ID* 使"
|
||||
"用。此字段为**必填项**。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:196
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34003,6 +34066,8 @@ msgid ""
|
||||
"applies to, or enter a new category. The category is used to group rules and "
|
||||
"access their total sum."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`类别`:使用下拉菜单选择规则适用的类别,或输入新类别。该类别用于分"
|
||||
"组规则并获取其总和。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:198
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34010,6 +34075,8 @@ msgid ""
|
||||
"structure the rule applies to, or enter a new one. This field is "
|
||||
"**required**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`薪资结构`:使用下拉菜单选择规则适用的薪资结构,或输入新结构。此字"
|
||||
"段为**必填项**。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:200
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34019,18 +34086,25 @@ msgid ""
|
||||
"number are calculated first, and their results can be used by rules with a "
|
||||
"higher sequence number. This field is **required**."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`序列号`:输入一个数字,用于表示该规则在所有规则中的*计算顺序*。规"
|
||||
"则将根据其序列号依次处理。序列号较低的规则优先计算,其结果可供序列号较高的规"
|
||||
"则使用。此字段为**必填项**。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:204
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Appears on Payslip`: Check the checkbox to have the rule visible "
|
||||
"on the employee payslip PDF."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`显示在工资单上`:勾选此复选框,该规则将显示在员工工资单 PDF 文件中"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:206
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Contributes to Employer Cost`: Check the checkbox to include the "
|
||||
"rule when computing the *employer cost* of a payslip."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`计入雇主成本`:勾选此复选框,在计算工资单的*雇主成本*时包含该规则"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:210
|
||||
msgid "General tab"
|
||||
@@ -34041,6 +34115,8 @@ msgid ""
|
||||
"Fill out the following sections of the :guilabel:`General` tab. These "
|
||||
"configurations determine *when* and *how* the rule is calculated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请填写 :guilabel:`常规`选项卡中的以下部分。这些配置决定规则的*计算顺序*和*计"
|
||||
"算方式*。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:216
|
||||
msgid "Conditions"
|
||||
@@ -34052,12 +34128,14 @@ msgid ""
|
||||
"is calculated and displayed as a line in the payslip form view. Choose from "
|
||||
"one of the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`计算依据条件`:使用下拉菜单选择规则是否在工资单表格视图中计算并显"
|
||||
"示为一行。可选以下选项之一:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:221
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Always True`: The rule is always calculated. No other "
|
||||
"configurations are needed for this section."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`始终为真`:该规则始终被计算。此部分无需其他配置。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:223
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34067,6 +34145,9 @@ msgid ""
|
||||
"added to the amount of the rule. If selected, the following additional "
|
||||
"fields appear and must be configured:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`薪资输入`:此项为结构引入动态福利。该字段将显示在*员工*表单的*薪酬"
|
||||
"管理*选项卡、工资单的*输入*选项卡中,或同时出现在两处。该字段的数值将加至规则"
|
||||
"金额中。若选中此项,则需配置以下附加字段:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:228
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34076,6 +34157,10 @@ msgid ""
|
||||
"payslip automatically defaults to the value from the employee record, but it "
|
||||
"can be overwritten directly on the payslip for a specific payroll run."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`输入位置`:指定该字段应显示的位置及其所属对象,可选: "
|
||||
":guilabel:`员工`、 :guilabel:`工资单` 或两者兼有。若同时选择两者,工资单上的"
|
||||
"数值将自动默认采用员工记录中的值,但可在特定薪资周期内直接在工资单上覆盖该值"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:232
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34083,34 +34168,36 @@ msgid ""
|
||||
"on the form view. Only one option is available by "
|
||||
"default, :guilabel:`Inputs`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`分组模块`:此功能将多个输入项在表单视图中组合为一个可展开的分区。"
|
||||
"默认仅提供一个选项: :guilabel:`输入项`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:234
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Unit`: Click the corresponding radio button to determine how the "
|
||||
"benefit is displayed. The available options are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`单位`:点击对应的单选按钮以确定福利的显示方式。可选项包括:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:237
|
||||
msgid ":guilabel:`Monetary`: A number with currency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`货币`:带货币单位的数字。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:238
|
||||
msgid ":guilabel:`Quantity`: A number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`数量`:一个数字。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:239
|
||||
msgid ":guilabel:`Percentage`: A number with a % sign."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`百分比`:带%符号的数字。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:240
|
||||
msgid ":guilabel:`Checkbox`: Indicates boolean values."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`复选框`:用于表示布尔值(是 / 否)。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:242
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Input Description`: Enter a short explanation of when the input "
|
||||
"is applicable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`录入项说明`:输入该录入项适用场景的简短说明。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:243
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34119,6 +34206,9 @@ msgid ""
|
||||
"the :guilabel:`Unit`. If necessary, add a :guilabel:`Suffix` in the field to "
|
||||
"the right of this value, such as `per km`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`默认值`:输入默认值,可以是货币金额、数量或百分比。具体类型取决于"
|
||||
"所选的 :guilabel:`单位`。如有必要,可在该值右侧的字段中添加 :guilabel:`后"
|
||||
"缀`,例如 `每公里`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:248
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34126,6 +34216,8 @@ msgid ""
|
||||
"changes to :guilabel:`Selected by Default`. Click the checkbox to have the "
|
||||
"rule active by default."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果为 :guilabel:`单元` 选中 :guilabel:`复选框`,此字段将变为 :guilabel:`默认"
|
||||
"选中`。点击复选框可使规则默认处于激活状态。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:251
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34140,6 +34232,9 @@ msgid ""
|
||||
"appears. Using the drop-down menu, select the type of input the rule is "
|
||||
"based on, such as :guilabel:`Deduction`, :guilabel:`Reimbursement`, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`其他输入`:选择此项可检查是否存在类型相同的工资条行项。选中后将显"
|
||||
"示 :guilabel:`其他输入条件`字段。通过下拉菜单选择规则基于的输入类型,例如 "
|
||||
":guilabel:`扣除项`、 :guilabel:`报销项`等。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:258
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34148,29 +34243,31 @@ msgid ""
|
||||
"right side lists the :guilabel:`Available variables` and "
|
||||
"the :guilabel:`Output`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`Python 表达式`:选择此项可使用 Python 脚本计算规则。脚本将通过本地"
|
||||
"字典进行评估。右侧列出了 :guilabel:`可用变量` 和 :guilabel:`输出`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:262
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:337
|
||||
msgid ":guilabel:`Available variables`:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`可用变量`:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:264
|
||||
msgid ":guilabel:`payslip`: The `hr.payslip` object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`工资单`:`hr.payslip` 对象。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:265
|
||||
msgid ":guilabel:`employee`: The `hr.employee` object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`员工`:`hr.employee` 对象。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:266
|
||||
msgid ":guilabel:`version`: The `hr.version` object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`版本`:`hr.version` 对象。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:267
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`result_rules`: A dictionary containing the rules amounts, "
|
||||
"quantities, rates and totals (previously computed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`result_rules`:包含规则金额、数量、费率和总计(先前计算)的字典。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:269
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34178,21 +34275,23 @@ msgid ""
|
||||
"categories (the sum of the amount of all the rules belonging to that "
|
||||
"category):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`类别`:包含计算所得薪资规则类别的字典(该类别下所有规则金额之和)"
|
||||
":"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:272
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:346
|
||||
msgid ":guilabel:`total`: rule total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`总计`:规则总计"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:273
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:347
|
||||
msgid ":guilabel:`amount`: rule amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`金额`:规则金额"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:274
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:348
|
||||
msgid ":guilabel:`quantity`: rule quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`数量`:规则数量"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:275
|
||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:349
|
||||
@@ -43901,6 +44000,10 @@ msgid ""
|
||||
"employee>`, :ref:`which types are more commonly used <time_off/by_type>`, "
|
||||
"and :ref:`how much each employee still has available <time_off/balance>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**休假**应用的报表功能允许管理者按员工、类型或剩余额度查看团队休假情况。这使"
|
||||
"管理者能够了解 :ref:`哪些员工正在休假 <time_off/by-employee>`、 :ref:`已使用"
|
||||
"多少额度 <time_off/by-employee>`, :ref:`哪些类型使用更频繁 <time_off/"
|
||||
"by_type>`,以及 :ref:`每位员工剩余额度 <time_off/balance>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43909,6 +44012,9 @@ msgid ""
|
||||
"view, through the *Insert in Spreadsheet* button that appears in the top-"
|
||||
"left of a report."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"任何报告均可添加至电子表格中。当处于 :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`(图表)"
|
||||
"` 或 :icon:`oi-view-pivot` :guilabel:`(数据透视表)` 视图时,可通过报告左上角"
|
||||
"出现的 *插入到电子表格* 按钮实现此操作。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43929,6 +44035,9 @@ msgid ""
|
||||
"absences. To view a list of employee time off requests, navigate "
|
||||
"to :menuselection:`Time Off app --> Reporting --> by Employee`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"查看员工休假情况有助于管理者追踪休假模式、监控剩余额度、确保政策合规,并为即"
|
||||
"将发生的缺勤安排人员覆盖。要查看员工休假申请列表,请前往 :menuselection:`休假"
|
||||
"应用 --> 报告 --> 按员工查看`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -43983,6 +44092,8 @@ msgid ""
|
||||
"various options, refer to the :doc:`reporting <../../essentials/reporting>` "
|
||||
"documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当选定某项时,该选项将显示额外操作选项。有关报告及其各项选项的详细信息,请参"
|
||||
"阅 :doc:`报告功能 <../../essentials/reporting>`说明文档。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:53
|
||||
msgid "By type"
|
||||
@@ -43995,6 +44106,9 @@ msgid ""
|
||||
"and can spot any trends. High totals in certain time off types, like sick "
|
||||
"time off, can indicate health or morale concerns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"按休假类型查看全公司的休假情况,可帮助管理者判断员工是否在正常使用休假额度、"
|
||||
"哪些类型的休假使用频率更高,并识别相关趋势。某些休假类型(如病假)的总时长偏"
|
||||
"高,可能反映出健康或员工士气问题。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44002,6 +44116,8 @@ msgid ""
|
||||
"to :menuselection:`Time Off app --> Reporting --> by Type`. This shows all "
|
||||
"time off requests in a default bar chart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若要查看按休假类型分类的休假图表,请进入::menuselection:`休假应用 --> 报"
|
||||
"表 --> 按类型`。系统将以默认柱状图形式展示所有休假申请。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:62
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44056,6 +44172,8 @@ msgid ""
|
||||
"their various options, refer to the :doc:`reporting <../../essentials/"
|
||||
"reporting>` documentation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"做出选择后,系统会显示针对该选项的额外设置。如需了解报表及其各类选项的更详细"
|
||||
"说明,请参考 :doc:`报告 <../../essentials/reporting>`说明文档。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:86
|
||||
msgid "Balance"
|
||||
@@ -44069,6 +44187,9 @@ msgid ""
|
||||
"expire soon, they can inform their employees and adjust scheduled "
|
||||
"accordingly to be prepared for their absences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当某些休假类型存在限制条件时(例如结转规则和余额上限),查看休假余额可帮助管"
|
||||
"理者全面掌握休假情况。若发现特定员工即将到期的大量休假时长,管理者可及时通知"
|
||||
"员工并相应调整排班计划,为其缺勤做好准备。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44077,6 +44198,9 @@ msgid ""
|
||||
"and :guilabel:`Planned`, navigate to :menuselection:`Time Off app --> "
|
||||
"Reporting --> Balance`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若要查看按休假类型分类,并进一步按 :guilabel:`剩余` 与 :guilabel:`已计划` 的"
|
||||
"天数、小时数统计的休假余额数据透视表,请进入::menuselection:`休假应用 --> 报"
|
||||
"表 --> 余额`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44084,10 +44208,12 @@ msgid ""
|
||||
"populate the rows, while the various time off types and balances populate "
|
||||
"the columns."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此默认数据透视表显示所有休假余额。员工信息填充在行中,而各类休假类型及余额则"
|
||||
"填充在列中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/reporting.rst:None
|
||||
msgid "The various time off balances, in a pivot table."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "各类休假余额,在数据透视表中。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:3
|
||||
msgid "Request time off"
|
||||
@@ -44101,6 +44227,9 @@ msgid ""
|
||||
"officer (depending on who the employee's :ref:`time off approver is "
|
||||
"<employees/approvers>`)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当员工想要休假时,需首先通过**休假**应用提交休假申请。申请提交后,将由员工的"
|
||||
"直属经理或休假专员审核(具体取决于员工的 :ref:`休假审批人 <employees/"
|
||||
"approvers>` 设置)。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:11
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44108,10 +44237,12 @@ msgid ""
|
||||
"approval <time_off/time-off-requests>`, the time off is automatically "
|
||||
"approved, and does not need to be reviewed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"若员工申请的休假类型 :ref:`无需审批 <time_off/time-off-requests>`,则休假将自"
|
||||
"动批准,无需审核。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:16
|
||||
msgid "Submit time off request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提交休假申请"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44119,12 +44250,16 @@ msgid ""
|
||||
"of the **Time Off** app dashboard, and a :guilabel:`New Time Off` pop-up "
|
||||
"form loads."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如需申请休假,请在休假应用仪表板的左上角点击 :guilabel:`新建` 按钮,系统会弹"
|
||||
"出 :guilabel:`新建休假` 表单。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Fill out the :ref:`fields on the form <time_off/fields>`, and then "
|
||||
"click :guilabel:`Save & Close` to submit the request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"填写表单中的 :ref:`字段 <time_off/fields>`,然后点击 :guilabel:`保存并关闭`以"
|
||||
"提交请求。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:25
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44132,14 +44267,16 @@ msgid ""
|
||||
"dashboard, or by navigating to :menuselection:`Time Off --> My Time --> My "
|
||||
"Time Off`, and clicking :guilabel:`New`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"休假申请可通过主界面 **休假** 应用面板提交,或依次进入 :menuselection:`休"
|
||||
"假 --> 我的时间 --> 我的休假申请`,点击 :guilabel:`新建`按钮操作。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:None
|
||||
msgid "A time off request for three hours of vacation time off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "申请休假三小时。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:34
|
||||
msgid "Time off fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "休假字段"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44150,7 +44287,7 @@ msgstr "在 :guilabel:`新的休假` 申请表中输入以下信息:"
|
||||
msgid ""
|
||||
":guilabel:`Time Off Type`: Using the drop-down menu, select the type of time "
|
||||
"off being requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`休假类型`: 使用下拉菜单选择所申请的休假类型。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:39
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44158,6 +44295,8 @@ msgid ""
|
||||
"two fields to populate: the start and end dates. Click on either date field "
|
||||
"and a popover calendar appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`日期`:请输入休假所涵盖的日期范围。需填写两个字段:起始日期和结束"
|
||||
"日期。点击任一日期字段,弹出式日历将随即显示。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:42
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44202,6 +44341,9 @@ msgid ""
|
||||
"either :guilabel:`Morning` or :guilabel:`Afternoon` to indicate which half "
|
||||
"of the day is being requested off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`半天`:若休假申请为半天,请勾选此复选框。选中后,第二个日期字段将"
|
||||
"消失,并替换为下拉菜单。从该下拉菜单中选择 :guilabel:`上午` 或 :guilabel:`下"
|
||||
"午`,以表明申请请假的具体时段。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:59
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44210,6 +44352,9 @@ msgid ""
|
||||
"field appears beneath this option. Using the drop-down menu, select the "
|
||||
"start and end time for the time off request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`自定义时长`:若请假时长非整日或半日,请勾选此复选框。选中后,该选"
|
||||
"项下方将显示 :guilabel:`开始时间` 和 :guilabel:`结束时间` 字段。请通过下拉菜"
|
||||
"单选择请假请求的起止时间。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44219,6 +44364,10 @@ msgid ""
|
||||
"off requested. This field is in either hours or days, depending on how the "
|
||||
"selected :ref:`Time Off Type <time_off/time-off-types>` is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`申请天数/小时数`:此字段在完成 :guilabel:`日期`部分后自动更新。若"
|
||||
"修改 :guilabel:`日期`部分,本部分将自动更新以反映申请的总休假时长。该字段显示"
|
||||
"为小时或天数,具体取决于所选 :ref:`休假类型 <time_off/time-off-types>` 的配置"
|
||||
"方式。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:67
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44226,6 +44375,8 @@ msgid ""
|
||||
"should include any details that managers and approvers may need to approve "
|
||||
"the request."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`描述`:输入休假申请的说明。此处应包含经理和审批人可能需要批准该申"
|
||||
"请的任何细节。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44234,6 +44385,9 @@ msgid ""
|
||||
"attachment of documents. Click the :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`Attach "
|
||||
"File` button, and a file explorer window appears."
|
||||
msgstr ""
|
||||
":guilabel:`支持文件`:此字段仅当所选的 :ref:`休假类型 <time_off/time-off-"
|
||||
"types>` 允许附加文件时才会显示。点击 :icon:`fa-paperclip` :guilabel:`附加文"
|
||||
"件` 按钮,将弹出文件浏览器窗口。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -44247,7 +44401,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:None
|
||||
msgid ""
|
||||
"A time off request form filled out for an employee home sick with the flu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "员工因患流感居家休养所填写的休假申请表。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ":guilabel:`Survey Name`: the name of the specific survey."
|
||||
#~ msgstr ":guilabel:`调查名称`:具体调查的名称。"
|
||||
|
||||
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 14.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2026-03-06 18:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-05 23:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-03-09 23:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" <chwa@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified Han script) <https://translate.odoo.com/"
|
||||
"projects/odoo-19-doc/productivity/zh_Hans/>\n"
|
||||
@@ -872,29 +872,31 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:3
|
||||
msgid "AI default prompts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AI 默认提示词"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"*Default prompts* define how |AI| behaves when a user opens a conversation "
|
||||
"from a specific model in Odoo. They allow users to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"*默认提示语* 定义了当用户在Odoo中从特定模型开启对话时,|AI| 的行为模式。这些"
|
||||
"提示语允许用户:"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:10
|
||||
msgid "Automatically call a specific |AI| agent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动调用特定 |AI| 代理"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:11
|
||||
msgid "Apply contextual instructions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "应用上下文指令"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:12
|
||||
msgid "Display predefined action buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "显示预定义操作按钮"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:13
|
||||
msgid "Adapt |AI| behavior depending on the model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根据模型特性调整 |AI| 行为"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:15
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -902,6 +904,8 @@ msgid ""
|
||||
"models. This means the |AI| can behave differently depending on where it is "
|
||||
"launched in the system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"默认提示语虽适用于所有模型,但具有模型特异性。这意味着|AI|在系统不同位置调用"
|
||||
"时可能表现出差异化行为。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -909,6 +913,8 @@ msgid ""
|
||||
"context of that record to the |AI| agent. This includes field values and "
|
||||
"relevant metadata."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"当用户从记录中打开|AI|对话时,Odoo 会向|AI|代理提供该记录的完整上下文信息。这"
|
||||
"包括字段值和相关元数据。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -917,6 +923,9 @@ msgid ""
|
||||
"receives accounting context. The conversation is isolated and reset once "
|
||||
"closed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"每次对话都与上下文相关联。当从潜在客户记录打开对话时,|AI|会获取该潜在客户的"
|
||||
"相关信息;当从发票打开对话时,|AI|则接收财务上下文信息。对话具有独立性,关闭"
|
||||
"后将自动重置。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:26
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/document_sort.rst:16
|
||||
@@ -935,6 +944,8 @@ msgid ""
|
||||
"Before configuring a default prompt, create or configure the |"
|
||||
"AI| :ref:`agent <ai/create-agent>` in the **AI** application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在配置默认提示符之前,请在**AI**应用程序中创建或配置|AI| :ref:`代理 <ai/"
|
||||
"create-agent>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -942,6 +953,8 @@ msgid ""
|
||||
"prompts. These vary based on the other applications installed on the "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"该**AI**应用程序自带预配置的代理和默认提示词。这些内容会根据数据库中安装的其"
|
||||
"他应用程序而有所不同。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:35
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -949,6 +962,9 @@ msgid ""
|
||||
"and click :guilabel:`New`. Create a :guilabel:`Rule Name`, then select an "
|
||||
"action in the :guilabel:`When users need to` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"前往 :menuselection:`AI 应用 --> 配置 --> 默认提示词`,点击 :guilabel:`新"
|
||||
"建`。创建一个 :guilabel:`规则名称`,然后在 :guilabel:`当用户需要`字段中选择一"
|
||||
"个操作。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:38
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -958,12 +974,17 @@ msgid ""
|
||||
"Multiple selections can be made in this field. To allow this rule to be used "
|
||||
"by any model, leave the field blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"接下来,在 :guilabel:`应用于模型` 字段中选择一个模型。此字段控制规则适用的记"
|
||||
"录范围。例如,若规则仅适用于 *服务台* 工单,请从下拉菜单中选择 *服务台工单*。"
|
||||
"该字段支持多选。若需使规则适用于任意模型,请保持字段空白。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"In the :guilabel:`Call the Agent` field, select which agent this rule should "
|
||||
"apply to. Next, add the :guilabel:`Instructions` for the rule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在 :guilabel:`呼叫代理` 字段中,选择该规则应适用的代理。接下来,添加该规则的 "
|
||||
":guilabel:`操作说明`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:47
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -972,10 +993,13 @@ msgid ""
|
||||
"context of the current model. See :ref:`Understanding AI prompt structure "
|
||||
"<ai/prompt-structure>` below for additional information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"尽管该代理可能已有定义其行为的现有提示词,但默认提示词中的指令会在当前模型的"
|
||||
"上下文中定义其行为。更多信息请参阅下文 :ref:`理解AI提示词结构 <ai/prompt-"
|
||||
"structure>`。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:None
|
||||
msgid "A default prompt rule record in the AI app."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "AI 应用中的默认提示规则记录。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:55
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/whatsapp.rst:585
|
||||
@@ -988,31 +1012,35 @@ msgid ""
|
||||
"prompts. While users have the option to write out a prompt, they can also "
|
||||
"click one of the buttons to begin the conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在每个默认提示框中,按钮均可配置预设提示内容。用户既可自行编写提示语,也可点"
|
||||
"击按钮直接启动对话。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:60
|
||||
msgid ""
|
||||
"On the *Buttons* tab, click :guilabel:`Add a line`, then enter a prompt in "
|
||||
"the :guilabel:`AI Prompt` field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在*按钮*选项卡中,点击 :guilabel:`添加一行`,然后在 :guilabel:`AI 提示词`字段"
|
||||
"中输入提示词。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"These prompts are then available for a user to select in a conversation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这些提示随后可在对话中供用户选择。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:None
|
||||
msgid "AI prompts configured as buttons in a conversation with an agent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在与代理的对话中,AI 提示以按钮形式呈现。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:71
|
||||
msgid "Understanding AI prompt structure"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "理解 AI 提示词结构"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:73
|
||||
msgid ""
|
||||
"|AI| conversations in Odoo are structured using multiple configuration "
|
||||
"layers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odoo 中的 |AI| 对话采用多层配置结构进行构建。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/productivity/ai/default_prompts.rst:75
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user