From e89d299f55b45ac1882becbd4aeff986b4dac121 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Fri, 12 Dec 2025 23:20:26 +0000 Subject: [PATCH] [I18N] *: fetch latest Weblate translations --- locale/de/LC_MESSAGES/finance.po | 95 ++++++++++++++++++- .../es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 12 +-- 2 files changed, 98 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po index a05c26338..9162c16b7 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/finance.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 14.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-08 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:20+0000\n" "Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" \n" "Language-Team: German \n" @@ -4546,8 +4546,9 @@ msgstr "" "Option :guilabel:`QR-Codes`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:123 +#, fuzzy msgid "In the :guilabel:`Send` window:" -msgstr "" +msgstr "Im Fenster :guilabel:`Senden`:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:125 msgid "" @@ -4572,6 +4573,8 @@ msgid "" "Click :guilabel:`Send` if the :guilabel:`by Email` option is selected, or " "click :guilabel:`Download`." msgstr "" +"Klicken Sie auf :guilabel:`Senden`, wenn die Option :guilabel:`per E-Mail` " +"ausgewählt ist, oder auf :guilabel:`Herunterladen`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:136 msgid "Sending multiple invoices" @@ -4584,6 +4587,11 @@ msgid "" "and click :guilabel:`Send`. The :guilabel:`Send` window displays the " "selected invoice sending methods based on the preferred method set." msgstr "" +"Um mehrere Rechnungen zu senden und zu drucken, gehen Sie zu :menuselection:`" +"Buchhaltung --> Kunden --> Rechnungen` und wählen Sie sie in der " +"Listenansicht :guilabel:`Rechnungen` aus und klicken Sie auf " +":guilabel:`Senden`. Das Fenster :guilabel:`Senden` zeigt die ausgewählten " +"Versandmethoden der Rechnung basierend auf der bevorzugten Methode aus." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices.rst:143 msgid "" @@ -9112,6 +9120,16 @@ msgid "" "currently optional, its use is encouraged to enhance tax compliance and " "operational efficiency." msgstr "" +"In Litauen wird die elektronische Rechnungsstellung durch das `Gesetz über " +"die Rechnungslegung `_ geregelt und entspricht der `EU-" +"Richtlinie 2014/55/EU `_ für die obligatorische elektronische " +"Rechnungsstellung im Bereich :abbr:`B2G (Business-to-Government)`. Litauen " +"ist Teil des Peppol-Netzwerks, das eine nahtlose grenzüberschreitende " +"elektronische Rechnungsstellung ermöglicht. Die elektronische " +"Rechnungsstellung im B2B-Bereich ist zwar derzeit optional, wird jedoch zur " +"Verbesserung der Steuerkonformität und der betrieblichen Effizienz empfohlen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:20 msgid "Compliance with Lithuanian e-invoicing regulations" @@ -9135,6 +9153,10 @@ msgid "" "ensuring e-invoices meet the mandatory standards for public procurement and " "cross-border transactions." msgstr "" +"**Unterstützte Formate**: Odoo unterstützt die Formate Peppol BIS Billing " +"3.0 und XML, wodurch sichergestellt wird, dass elektronische Rechnungen den " +"vorgeschriebenen Standards für das öffentliche Beschaffungswesen und " +"grenzüberschreitende Transaktionen entsprechen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/lithuania.rst:27 msgid "" @@ -9169,6 +9191,14 @@ msgid "" "invoicing regulations to ensure compliance tailored to your specific " "business needs." msgstr "" +"Diese Seite bietet einen Überblick über die litauischen Gesetze zur " +"elektronischen Rechnungsstellung sowie darüber, wie Odoo Invoicing die " +"Einhaltung der Peppol-Standards und anderer relevanter Vorschriften " +"unterstützt. Sie stellt keine Rechtsberatung dar. Wir empfehlen Ihnen, sich " +"an einen Steuerberater oder Rechtsbeistand zu wenden, der mit den " +"litauischen Vorschriften zur elektronischen Rechnungsstellung vertraut ist, " +"um die Einhaltung der für Ihre spezifischen Geschäftsanforderungen " +"maßgeschneiderten Vorschriften sicherzustellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/luxembourg.rst:5 msgid "Odoo electronic invoicing in Luxembourg" @@ -10257,6 +10287,14 @@ msgid "" "the :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s e-invoicing platform to " "ensure compliance in real time." msgstr "" +"**Unterstützte Formate**: Odoo unterstützt das Format :abbr:`CFE " +"(Comprobante Fiscal Electrónico)` in :abbr:`DGI " +"(Dirección General Impositiva)`-konformem XML, einschließlich aller " +"gesetzlich vorgeschriebenen Felder wie der eindeutigen " +"Identifikationsnummer, der Autorisierungsnummer und der digitalen Signatur. " +"Odoo ermöglicht die automatisierte Einreichung, Validierung und Ausstellung " +"über die E-Rechnungsplattform der :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`" +", um die Einhaltung der Vorschriften in Echtzeit sicherzustellen." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:42 msgid "" @@ -10264,6 +10302,10 @@ msgid "" "storage requirement, Odoo provides tamper-proof archiving solutions, " "ensuring easy access to invoices for audits or inspections." msgstr "" +"**Sichere Speicherung und Abrufbarkeit**: In Übereinstimmung mit der in " +"Uruguay vorgeschriebenen fünfjährigen Aufbewahrungspflicht bietet Odoo " +"manipulationssichere Archivierungslösungen, die einen einfachen Zugriff auf " +"Rechnungen für Audits oder Inspektionen gewährleisten." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:45 msgid "" @@ -10272,6 +10314,10 @@ msgid "" "compliance with :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`'s reporting " "standards." msgstr "" +"**Automatische Steuerberechnung und -meldung**: Odoo automatisiert die " +"Steuerberechnung für die IVA (Mehrwertsteuer) und andere anwendbare Steuern " +"und gewährleistet so Genauigkeit und die Einhaltung der Meldevorschriften " +"der :abbr:`DGI (Dirección General Impositiva)`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing/uruguay.rst:50 msgid "" @@ -10684,6 +10730,9 @@ msgid "" "the :doc:`Repairs app ` for " "invoicing after-sales services." msgstr "" +"Rechnungen können auch aus Verkaufsaufträgen erstellt werden, die in der :doc" +":`Reparatur-App ` für die " +"Rechnungsstellung von Kundendienstleistungen angelegt wurden." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/overview.rst:55 msgid "Sales Order ‣ Delivery Order ‣ Invoice" @@ -11144,6 +11193,10 @@ msgid "" "registered at the end of the month isn't due at the beginning of the month " "that immediately follows." msgstr "" +"Mit der Option :guilabel:`Tage am Monatsende am` können Sie einen :ref:`" +"Pufferzeitraum ` hinzufügen, damit eine am " +"Monatsende registrierte Rechnung nicht bereits zu Beginn des folgenden " +"Monats fällig wird." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:72 msgid "" @@ -11226,6 +11279,10 @@ msgid "" "the resulting month, and then adding the integer from the :guilabel:`Days on " "the next month` field." msgstr "" +"Bei Verwendung dieser Option berechnet Odoo das Fälligkeitsdatum, indem es " +"das Rechnungsdatum nimmt, die ganze Zahl im Feld :guilabel:`Nach` hinzufügt, " +"zum Ende des resultierenden Monats geht und dann die ganze Zahl aus dem Feld " +":guilabel:`Tage im nächsten Monat` hinzufügt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:110 msgid "" @@ -11234,12 +11291,18 @@ msgid "" "line for 100% of the due amount, due `5` :guilabel:`Days end of the month on " "the` `1`." msgstr "" +"Nehmen wir beispielsweise zwei Rechnungen, eine vom 5. März und eine vom 28. " +"März. Beide verwenden die gleichen Zahlungsbedingungen mit einer einzigen " +"Zeile :guilabel:`Fälligkeitsfristen` für 100 % des fälligen Betrags, fällig " +"am `5` :guilabel:`Tage am Ende des Monats am` `1`." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:114 msgid "" "For the invoice dated 5 March, the due date is computed as **1 April** with " "the following calculations:" msgstr "" +"Für die Rechnung vom 5. März wird das Fälligkeitsdatum anhand der folgenden " +"Berechnungen auf den **1. April** festgelegt:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:117 msgid "5 March + 5 days = 10 March" @@ -11258,6 +11321,8 @@ msgid "" "For the invoice dated 28 March, the due date is computed as **1 May** with " "the following calculations:" msgstr "" +"Für die Rechnung vom 28. März wird das Fälligkeitsdatum als **1. Mai** wie " +"folgt berechnet:" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/payment_terms.rst:125 msgid "28 March + 5 days = 2 April" @@ -11618,6 +11683,10 @@ msgid "" "sequence is highlighted in red in the :guilabel:`Customer Invoices` list. " "This visual marker is permanent and purely informational." msgstr "" +"Um anzuzeigen, wo die Änderung der Reihenfolge begonnen hat, wird die erste " +"Rechnung in der neuen Reihenfolge in der Liste :guilabel:`Kundenrechnungen` " +"rot hervorgehoben. Diese visuelle Markierung ist dauerhaft und dient " +"lediglich zu Informationszwecken." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:70 msgid "" @@ -11629,6 +11698,14 @@ msgid "" "temporary and will disappear once the entry's accounting date is on or after " "the lock date." msgstr "" +"Sollten Unregelmäßigkeiten in der neuen Sequenz auftreten, wie " +"beispielsweise Lücken, stornierte oder gelöschte Einträge innerhalb des " +"offenen Zeitraums, wird die Meldung :guilabel:`Lücken in der Sequenz` im " +"Journal :guilabel:`Kundenrechnungen` auf dem Buchhaltungsdashboard " +"angezeigt. Um weitere Details zu den entsprechenden Rechnungen anzuzeigen, " +"klicken Sie auf :guilabel:`Lücken in der Sequenz`. Diese visuelle Markierung " +"ist temporär und verschwindet, sobald das Buchungsdatum des Eintrags am oder " +"nach dem Sperrdatum liegt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:77 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:77 @@ -11651,11 +11728,15 @@ msgid "" "doesn't align with the date in the new sequence, such as using a 2024 " "sequence (INV/2024/XXXXX) for an invoice dated in 2025." msgstr "" +"Wenn der Bereich ungültig ist. Beispielsweise wenn das " +":guilabel:`Rechnungsdatum` nicht mit dem Datum in der neuen Sequenz " +"übereinstimmt, wie bei Verwendung einer Sequenz aus dem Jahr 2024 " +"(RG/2024/XXXXX) für eine Rechnung mit Datum aus dem Jahr 2025." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/sequence.rst:85 #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/sequence.rst:85 msgid "In these cases, a :guilabel:`Validation Error` message appears." -msgstr "" +msgstr "In diesen Fällen wird ein :guilabel:`Validierungsfehler` angezeigt." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:5 msgid "Snailmail" @@ -11680,6 +11761,9 @@ msgid "" "down to the :guilabel:`Customer Invoices` section to " "activate :guilabel:`Snailmail`." msgstr "" +"Navigieren Sie zu :menuselection:`Buchhaltung --> Konfiguration --> " +"Einstellungen` und scrollen Sie nach unten zum Abschnitt " +":guilabel:`Kundenrechnungen`, um :guilabel:`Postversand` zu aktivieren." #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/snailmail.rst:18 msgid "" @@ -14924,10 +15008,15 @@ msgid "" "horizontal groups to view the consolidated Balance Sheet or P&L. They also " "show how much each company contributes to the overall consolidated figures." msgstr "" +"horizontale Gruppen, um die konsolidierte Bilanz oder Gewinn- und " +"Verlustrechnung anzuzeigen. Sie zeigen auch, wie viel jedes Unternehmen zu " +"den konsolidierten Gesamtzahlen beiträgt." #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:102 msgid "Follow these steps to create an :guilabel:`Horizontal Group`:" msgstr "" +"Befolgen Sie diese Schritte, um eine :guilabel:`Horizontale Gruppe` zu " +"erstellen:" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/consolidation.rst:105 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index ed72db890..31fa4b185 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-12-11 10:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-10 23:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-12-12 23:20+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == " -"0) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)" +" ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.14.3\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 @@ -3399,9 +3399,9 @@ msgid "" "the :guilabel:`Storage Locations` and :guilabel:`Multi-Step Routes` features " "**must** be enabled." msgstr "" -"Para crear y procesar transferencias internas para productos en un almacén " -"**debe** habilitar las funciones :guilabel:`ubicaciones de almacén` " -"y :guilabel:`Rutas multietapa`." +"Las funciones :guilabel:`Ubicaciones de almacenamiento` y :guilabel:`Rutas " +"multietapa` **deben** estar activas para crear y procesar los traslados " +"internos de los productos en un almacén." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/barcode/operations/transfers_scratch.rst:46 msgid ""