mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2025-12-12 07:29:27 +07:00
[I18N] *: fix Weblate merge conflicts
Due to translations being changed during the sync, a merge conflict happened while squashing commits in Weblate. This commit fixes that by incorporating the latest Weblate changes, so we can reset Weblate to the changes in GitHub. closes odoo/documentation#15544 Signed-off-by: Tiffany Chang (tic) <tic@odoo.com>
This commit is contained in:
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 22:02+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
|
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||||
"odoo-19-doc/administration/es_419/>\n"
|
"odoo-19-doc/administration/es_419/>\n"
|
||||||
@@ -5240,6 +5240,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"that includes Odoo.sh. It is also sometimes called the *subscription "
|
"that includes Odoo.sh. It is also sometimes called the *subscription "
|
||||||
"referral*, *contract number*, or *activation code*."
|
"referral*, *contract number*, or *activation code*."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Código de suscripción`: Ingresa tu código de suscripción de Odoo "
|
||||||
|
"Enterprise que incluya Odoo.sh. Es posible que también lo encuentres con los "
|
||||||
|
"nombres *referencia de suscripción*, *número de contrato* o *código de "
|
||||||
|
"activación*."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:55
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5248,20 +5252,27 @@ msgid ""
|
|||||||
"a project, they must subscribe to an Odoo Enterprise plan that includes "
|
"a project, they must subscribe to an Odoo Enterprise plan that includes "
|
||||||
"Odoo.sh hosting and use their subscription code."
|
"Odoo.sh hosting and use their subscription code."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los partners pueden usar sus códigos de partner para iniciar una prueba (los "
|
||||||
|
"builds de prueba están limitados a 1 GB de almacenamiento y dos de prueba). "
|
||||||
|
"Si el cliente decide comenzar un proyecto, se debe suscribir a un plan de "
|
||||||
|
"Odoo Enterprise que incluya alojamiento de Odoo.sh y su código de "
|
||||||
|
"suscripción."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:59
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Hosting location`: select the region where your platform will be "
|
":guilabel:`Hosting location`: select the region where your platform will be "
|
||||||
"hosted."
|
"hosted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Ubicación de almacenamiento`: Selecciona la región en la que "
|
||||||
|
"alojarás tu plataforma."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:0
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:0
|
||||||
msgid "The Deploy your platform form"
|
msgid "The Deploy your platform form"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "El formulario para desplegar tu plataforma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67
|
||||||
msgid "Import a database"
|
msgid "Import a database"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Importar una base de datos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5269,6 +5280,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"project, provided it uses a :doc:`supported version <../../"
|
"project, provided it uses a :doc:`supported version <../../"
|
||||||
"supported_versions>` of Odoo."
|
"supported_versions>` of Odoo."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Cuando tu plataforma esté desplegada, puedes importar una base de datos a tu "
|
||||||
|
"proyecto Odoo.sh, suponiendo que usa :doc:`versión compatible <../../"
|
||||||
|
"supported_versions>` de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5278,26 +5292,39 @@ msgid ""
|
|||||||
"available space. We recommend allocating **more than four times×** the dump "
|
"available space. We recommend allocating **more than four times×** the dump "
|
||||||
"size temporarily, then reducing storage after the import is complete."
|
"size temporarily, then reducing storage after the import is complete."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Debido a las `Políticas de copias de seguridad de Odoo <https://www.odoo.com/"
|
||||||
|
"cloud-sla>`_, el proceso de importación requiere **cuatro veces** el tamaño "
|
||||||
|
"del dump de tu base de datos disponible en almacenamiento. Por ejemplo, un "
|
||||||
|
"archivo dump de 10 G requerirá al menos un espacio de 40 GB disponible. "
|
||||||
|
"Recomendamos asignar **más de cuatro veces** el tamaño del dump de forma "
|
||||||
|
"temporal y después reducir el tamaño después de que la importación haya "
|
||||||
|
"terminado."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:78
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:78
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If your project is a trial created with a partnership code, you can only "
|
"If your project is a trial created with a partnership code, you can only "
|
||||||
"import database dumps up to **1 GB** in size."
|
"import database dumps up to **1 GB** in size."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si tu proyecto es una prueba creada con un código de partner, puedes "
|
||||||
|
"importar los dumps de la base de datos de hasta **1 GB** de tamaño."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82
|
||||||
msgid "Push modules in production"
|
msgid "Push modules in production"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Subir módulos en producción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:84
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:84
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are using community or custom modules, add them to a branch in your "
|
"If you are using community or custom modules, add them to a branch in your "
|
||||||
"GitHub repository."
|
"GitHub repository."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Si estás usando módulos hechos por la comunidad o personalizados, debes "
|
||||||
|
"agregarlos a una rama en tu repositorio de GitHub."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:87
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:87
|
||||||
msgid "Databases hosted on Odoo Online do not support custom modules."
|
msgid "Databases hosted on Odoo Online do not support custom modules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las bases de datos alojadas en Odoo en línea no son compatibles con módulos "
|
||||||
|
"personalizados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:89
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:89
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5306,12 +5333,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the root directory of your repository or group them by category (e.g., "
|
"in the root directory of your repository or group them by category (e.g., "
|
||||||
"`accounting`, `project`, etc.)."
|
"`accounting`, `project`, etc.)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo.sh detecta carpetas que contengan módulos de Odoo de forma automática. "
|
||||||
|
"Puedes organizarlas como prefieras, por ejemplo, puedes ponerla en el "
|
||||||
|
"directorio raíz de tu repositorio o agruparlos por categoría "
|
||||||
|
"(por ejemplo, `contabilidad`, `proyecto`, entre otras)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"For publicly available community modules, you may also consider "
|
"For publicly available community modules, you may also consider "
|
||||||
"using :doc:`submodules <../advanced/submodules>`."
|
"using :doc:`submodules <../advanced/submodules>`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para módulos hechos por la comunidad y disponibles para todo público, "
|
||||||
|
"también podrías considerar usar :doc:`submódulos <../advanced/submodules>`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97
|
||||||
msgid "Download a backup"
|
msgid "Download a backup"
|
||||||
@@ -5330,19 +5363,25 @@ msgid ""
|
|||||||
"Go to `/web/database/manager` on your on-premise Odoo instance and "
|
"Go to `/web/database/manager` on your on-premise Odoo instance and "
|
||||||
"click :icon:`fa-floppy-o` :guilabel:`Backup`."
|
"click :icon:`fa-floppy-o` :guilabel:`Backup`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ve a `/web/database/manager` en tu entorno de Odoo local y haz clic en :icon"
|
||||||
|
":`fa-floppy-o` :guilabel:`Copia de seguridad`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:0
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:0
|
||||||
msgid "The on-premise web manager interface"
|
msgid "The on-premise web manager interface"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "La interfaz de administrador web de el alojamiento local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:109
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:109
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select :guilabel:`zip (includes filestore)` as the :guilabel:`Backup Format`."
|
"Select :guilabel:`zip (includes filestore)` as the :guilabel:`Backup Format`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Selecciona :guilabel:`zip (incluye filestore)` como el :guilabel:`Formato de "
|
||||||
|
"la copia de seguridad`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:0
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:0
|
||||||
msgid "Downloading an on-premise database backup"
|
msgid "Downloading an on-premise database backup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Descarga de una copia de seguridad de una base de datos alojada de forma "
|
||||||
|
"local"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115
|
#: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 22:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||||
"odoo-19-doc/finance/es_419/>\n"
|
"odoo-19-doc/finance/es_419/>\n"
|
||||||
@@ -56482,6 +56482,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax "
|
"going to :menuselection:`Accounting --> Reporting --> Audit Reports: Tax "
|
||||||
"Report`."
|
"Report`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La localización italiana cuenta con una sección específica de :ref:`tablas "
|
||||||
|
"de impuestos <accounting/tax-returns/tax-grids>` para los de **cargo "
|
||||||
|
"revertido** y puedes identificarlas por la etiqueta :ref:`VJ <italy/grids>`. "
|
||||||
|
"Para consultarlas, ve a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> "
|
||||||
|
"Reportes de auditoría: Reporte de impuestos`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/italy.rst:-1
|
||||||
msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration"
|
msgid "Reverse charge tax grid from the VJ section of the Tax Declaration"
|
||||||
@@ -67827,6 +67832,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be "
|
"automatic inventory valuation is enabled, this valuation method can be "
|
||||||
"enabled for a product's product category."
|
"enabled for a product's product category."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Valuación automática de inventario**: Para los bienes almacenables "
|
||||||
|
"(:dfn:`productos con inventario rastreado`), usa la :doc:`valuación "
|
||||||
|
"automática de inventario <../../inventory_and_mrp/inventory/"
|
||||||
|
"inventory_valuation/cheat_sheet>`. Al activar la valuación automática podrás "
|
||||||
|
"activar este método de valuación en la categoría del producto."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1009
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1009
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -67835,6 +67845,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated from stock "
|
"than :guilabel:`Standard Price`, as the journal entries generated from stock "
|
||||||
"moves are used to populate the |PLE| reports."
|
"moves are used to populate the |PLE| reports."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Método de costo:** Los bienes almacenables deben usar un :doc:`método de "
|
||||||
|
"costo <../../inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet>` **"
|
||||||
|
"que no sea** :guilabel:`precio estándar`, ya que los asientos contables "
|
||||||
|
"generados por los movimientos de inventario alimentan los reportes del |PLE|."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1017
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:1017
|
||||||
msgid "Warehouses"
|
msgid "Warehouses"
|
||||||
@@ -67905,6 +67919,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo generates a `.txt` "
|
"the :guilabel:`PLE 12.1` or :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo generates a `.txt` "
|
||||||
"file for the chosen report."
|
"file for the chosen report."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"En el :ref:`reporte de valuación de inventario <inventory/product_management/"
|
||||||
|
"valuation-report>`, haz clic en el botón :guilabel:`Reportes PLE`, luego "
|
||||||
|
"selecciona el :guilabel:`periodo` y elige un reporte para exportar: "
|
||||||
|
":guilabel:`PLE 12.1` o :guilabel:`PLE 13.1`. Odoo generará un archivo `.txt` "
|
||||||
|
"para el reporte elegido."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/peru.rst:-1
|
||||||
msgid "Export Buttons selection"
|
msgid "Export Buttons selection"
|
||||||
@@ -72146,10 +72165,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"the :guilabel:`Package` field label. This chart template includes the "
|
"the :guilabel:`Package` field label. This chart template includes the "
|
||||||
"necessary settings for the US localization for the Odoo **Accounting** app."
|
"necessary settings for the US localization for the Odoo **Accounting** app."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Ajustes` para verificar que el paquete "
|
||||||
|
"predeterminado esté activo. Dirígete a la sección :guilabel:`Localización "
|
||||||
|
"fiscal` ubicada en la parte superior y revisa que la opción `Plantilla "
|
||||||
|
"genérica del plan` aparezca junto a la etiqueta del campo :guilabel:`Paquete`"
|
||||||
|
". Esta plantilla incluye los ajustes necesarios para la localización de "
|
||||||
|
"Estados Unidos en la aplicación **Contabilidad** de Odoo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:0
|
||||||
msgid "The Generic Chart Template comes preconfigured for the US localization."
|
msgid "The Generic Chart Template comes preconfigured for the US localization."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La plantilla genérica del plan ya viene configurada para la localización de "
|
||||||
|
"Estados Unidos."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:54
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:54
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -72227,6 +72254,8 @@ msgstr "`l10n_us_1099`"
|
|||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:88
|
||||||
msgid "Export 1099 data for e-filing with a third party."
|
msgid "Export 1099 data for e-filing with a third party."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Exporta los datos del formulario 1099 para el envío electrónico con un "
|
||||||
|
"tercero."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:89
|
||||||
msgid ":ref:`Avatax <l10n_us/taxes-avatax>`"
|
msgid ":ref:`Avatax <l10n_us/taxes-avatax>`"
|
||||||
@@ -72328,6 +72357,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"off in the case of liquidation. Equity is indicated by the journal code "
|
"off in the case of liquidation. Equity is indicated by the journal code "
|
||||||
"labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`."
|
"labeled (or beginning) with :guilabel:`3` or :guilabel:`9`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Capital:** El dinero que recibirían los accionistas de una empresa si "
|
||||||
|
"todos los activos se liquidaran y todas las deudas se pagaran en caso de una "
|
||||||
|
"disolución. Para identificar el capital usa el código contable que empieza "
|
||||||
|
"con :guilabel:`3` o :guilabel:`9`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:142
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:142
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -72337,6 +72370,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the "
|
"to **not** delete these accounts; however, if changes are needed, rename the "
|
||||||
"accounts instead."
|
"accounts instead."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Odoo incluye cuentas predefinidas como parte del plan de cuentas instalado "
|
||||||
|
"con el paquete de localización de Estados Unidos. Las cuentas de la "
|
||||||
|
"siguiente lista están preconfiguradas para realizar algunas operaciones "
|
||||||
|
"específicas dentro de Odoo. Te recomendamos que **no** elimines estas "
|
||||||
|
"cuentas; si necesitas modificarlas puedes cambiarles el nombre."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:182
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:182
|
||||||
msgid "View, edit, and sort accounts"
|
msgid "View, edit, and sort accounts"
|
||||||
@@ -72376,6 +72414,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"a specific category will only show accounts that match that particular "
|
"a specific category will only show accounts that match that particular "
|
||||||
"filter."
|
"filter."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para filtrar las cuentas por categoría, haz clic en el icono :icon:`fa-caret-"
|
||||||
|
"down` :guilabel:`(flecha hacia abajo)` para abrir un menú desplegable y "
|
||||||
|
"acceder a la columna :guilabel:`Filtros`. Al hacer clic en una categoría, la "
|
||||||
|
"vista solo mostrará las cuentas que coincidan con ese filtro en particular."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:197
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -72385,6 +72427,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to list all of the "
|
"Type` under the :guilabel:`Group By` column heading to list all of the "
|
||||||
"account types in the table."
|
"account types in the table."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Elimine todos los filtros de la barra de búsqueda para ver todos los tipos "
|
||||||
|
"de cuenta disponibles y después haz clic en el icono :icon:`fa-caret-down` "
|
||||||
|
":guilabel:`(flecha hacia abajo)` para abrir el menú desplegable. Selecciona "
|
||||||
|
"el :guilabel:`tipo de cuenta` en la columna :guilabel:`Agrupar por` para ver "
|
||||||
|
"todos los tipos de cuenta de la tabla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1
|
||||||
msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type."
|
msgid "Chart of Accounts grouped by Account Type."
|
||||||
@@ -73673,7 +73720,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:781
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:781
|
||||||
msgid "Click :guilabel:`Save` after making changes."
|
msgid "Click :guilabel:`Save` after making changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Haz clic en :guilabel:`Guardar` después de hacer cambios."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1
|
#: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_states.rst:-1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:20+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 22:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||||
"odoo-19-doc/hr/es_419/>\n"
|
"odoo-19-doc/hr/es_419/>\n"
|
||||||
@@ -19735,7 +19735,7 @@ msgstr "Configuración avanzada"
|
|||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/australia.rst:730
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/australia.rst:730
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:275
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/salaries.rst:275
|
||||||
msgid "Other input types"
|
msgid "Other input types"
|
||||||
msgstr "Otros tipos de entrada"
|
msgstr "Otros tipos de entradas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/australia.rst:732
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/australia.rst:732
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -39207,6 +39207,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"is used in conjunction with the **Accounting** application, it is advised to "
|
"is used in conjunction with the **Accounting** application, it is advised to "
|
||||||
"check with the accounting department for a code to use."
|
"check with the accounting department for a code to use."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Código de nómina`: Escribe un código para el tipo de entrada de "
|
||||||
|
"trabajo. Este código aparece junto al tipo de entrada de trabajo en el "
|
||||||
|
"registro de horas y los recibos de nómina. Este se usa junto con la "
|
||||||
|
"aplicación **Contabilidad**, así que te recomendamos verificar el código con "
|
||||||
|
"el departamento de contabilidad."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:260
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:260
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -39214,6 +39219,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"party payroll service. Check with the third-party being used to determine "
|
"party payroll service. Check with the third-party being used to determine "
|
||||||
"the :guilabel:`External Code` to enter for the new work entry type."
|
"the :guilabel:`External Code` to enter for the new work entry type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Código externo`: Escribe el código que usarás para exportar datos "
|
||||||
|
"a un servicio de nómina externo. Confirma con el este otro servicio qué "
|
||||||
|
":guilabel:`código externo` debes usar para el nuevo tipo de entrada de "
|
||||||
|
"trabajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:263
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:263
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -39221,12 +39230,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"color appears on the work entry dashboard to aid in identifying work entry "
|
"color appears on the work entry dashboard to aid in identifying work entry "
|
||||||
"types."
|
"types."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Color`: Selecciona un color para este tipo de entrada de trabajo. "
|
||||||
|
"El color aparecerá en el tablero de entradas de trabajo para ayudarte a "
|
||||||
|
"identificar cada tipo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:267
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:267
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The **only** required fields for a work entry type is the :guilabel:`Work "
|
"The **only** required fields for a work entry type is the :guilabel:`Work "
|
||||||
"Entry Type Name` and the :guilabel:`Payroll Code`."
|
"Entry Type Name` and the :guilabel:`Payroll Code`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Los **únicos** campos obligatorios son :guilabel:`Nombre del tipo de entrada "
|
||||||
|
"de trabajo` y :guilabel:`Código de nómina`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:271
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:271
|
||||||
msgid "Display in payslip section"
|
msgid "Display in payslip section"
|
||||||
@@ -39238,21 +39252,28 @@ msgid ""
|
|||||||
"be rounded. The rounding method selected determines how the worked time on "
|
"be rounded. The rounding method selected determines how the worked time on "
|
||||||
"timesheet entries are calculated. The options are:"
|
"timesheet entries are calculated. The options are:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Redondeo`: Selecciona cómo redondear el tiempo registrado para la "
|
||||||
|
"entrada de trabajo. El método de redondeo define cómo se calcula el tiempo "
|
||||||
|
"trabajado en el registro de horas. Las opciones son:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:277
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:277
|
||||||
msgid ":guilabel:`No Rounding`: Work entries are not modified."
|
msgid ":guilabel:`No Rounding`: Work entries are not modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":guilabel:`Sin redondeo`: Las entradas de trabajo no cambian."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:278
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Half Day`: Work entries are rounded to the closest half day "
|
":guilabel:`Half Day`: Work entries are rounded to the closest half day "
|
||||||
"amount."
|
"amount."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Medio día`: Las entradas de trabajo se redondean al medio día más "
|
||||||
|
"cercano."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:279
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
":guilabel:`Day`: Work entries are rounded to the closest full day amount."
|
":guilabel:`Day`: Work entries are rounded to the closest full day amount."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Día`: Las entradas de trabajo se redondean al día completo más "
|
||||||
|
"cercano."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:281
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:281
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -39358,6 +39379,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"associated with the selected time off type allows for rolling over unused "
|
"associated with the selected time off type allows for rolling over unused "
|
||||||
"time off to the following year."
|
"time off to the following year."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
":guilabel:`Conservar días por permisos`: Selecciona esta casilla si el tipo "
|
||||||
|
"de entrada de trabajo asociado con el tipo de permiso elegido permite "
|
||||||
|
"trasladar los días que no fueron usados al año siguiente."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:322
|
#: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:322
|
||||||
msgid "Reporting section"
|
msgid "Reporting section"
|
||||||
|
|||||||
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 22:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
|
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||||
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
|
"odoo-19-doc/inventory_and_mrp/es_419/>\n"
|
||||||
"Language: es_419\n"
|
"Language: es_419\n"
|
||||||
@@ -5991,10 +5991,17 @@ msgid ""
|
|||||||
"using LIFO, but using average cost for valuation, as LIFO is not allowed "
|
"using LIFO, but using average cost for valuation, as LIFO is not allowed "
|
||||||
"by :abbr:`IFRS (International Financial Reporting Standards)`."
|
"by :abbr:`IFRS (International Financial Reporting Standards)`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Las estrategias de remoción también son compatibles con los métodos :abbr:`"
|
||||||
|
"UEPS (último en entrar, primero en salir)` y :abbr:`FEFO "
|
||||||
|
"(primero en caducar, primero en salir)`, pero solo afectan el producto que "
|
||||||
|
"se recolectará primero, no el método de valuación. Por ejemplo, puedes "
|
||||||
|
"seleccionar UEPS y usar el costo promedio para la valoración, ya que las "
|
||||||
|
":abbr:`NIIF (Normas Internacionales de Información Financiera)` no aceptan "
|
||||||
|
"el método LIFO."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:151
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:151
|
||||||
msgid "Inventory vs Accounting"
|
msgid "Inventory vs Accounting"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Inventario y contabilidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:155
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6003,6 +6010,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"goods**. The reporting menu lets you analyze inventory quantities and values "
|
"goods**. The reporting menu lets you analyze inventory quantities and values "
|
||||||
"by company, location, product, and more."
|
"by company, location, product, and more."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La :doc:`aplicación Inventario </applications/inventory_and_mrp/inventory>` "
|
||||||
|
"mantiene un registro del valor del inventario en tiempo real conforme **"
|
||||||
|
"recibes y entregas los bienes**. El menú de reportes te permite analizar las "
|
||||||
|
"cantidades y valores de inventario por empresa, ubicación, producto y más."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:161
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:161
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6014,6 +6025,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"closing process happens usually once a year for SMEs, or once a month for "
|
"closing process happens usually once a year for SMEs, or once a month for "
|
||||||
"larger companies."
|
"larger companies."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"La :doc:`aplicación Contabilidad </applications/finance/accounting>` "
|
||||||
|
"actualiza las cuentas cuando recibes **facturas de clientes o de "
|
||||||
|
"proveedores**. Aunque las recepciones y facturas no coincidan, no es "
|
||||||
|
"práctico que los contadores publiquen asientos de diario por cada movimiento "
|
||||||
|
"de inventario. Por lo tanto, publican un asiento de cierre para tomar en "
|
||||||
|
"cuenta la diferencia entre lo que se facturó y lo que se recibió o entregó. "
|
||||||
|
"Este proceso de cierre pasa una vez al año en pymes y una vez al mes en "
|
||||||
|
"empresas grandes."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:174
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:174
|
||||||
msgid "Accounting"
|
msgid "Accounting"
|
||||||
@@ -6031,7 +6050,7 @@ msgstr "Orden de compra"
|
|||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:186
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:186
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:188
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:188
|
||||||
msgid ":meh:`/`"
|
msgid ":meh:`/`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":meh:`/`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:178
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:178
|
||||||
msgid "Receipt"
|
msgid "Receipt"
|
||||||
@@ -6049,7 +6068,7 @@ msgstr "Recepción"
|
|||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:459
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:459
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:461
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:461
|
||||||
msgid ":good:`✓`"
|
msgid ":good:`✓`"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ":good:`✓`"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:180
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:180
|
||||||
msgid "Vendor Bill"
|
msgid "Vendor Bill"
|
||||||
@@ -6074,7 +6093,7 @@ msgstr "Entrada de Cierre"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:193
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:193
|
||||||
msgid "Accounting Methods"
|
msgid "Accounting Methods"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Métodos de contabilidad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:195
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:195
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6082,6 +6101,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"in :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, under "
|
"in :menuselection:`Accounting app --> Configuration --> Settings`, under "
|
||||||
"the :guilabel:`Inventory Valuation` section:"
|
"the :guilabel:`Inventory Valuation` section:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Hay dos prácticas de contabilidad sobre cómo mantener tus cuentas, definidas "
|
||||||
|
"en :menuselection:`la aplicación Contabilidad --> Configuración --> Ajustes` "
|
||||||
|
"y en la sección :guilabel:`Valoración de inventario`:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:199
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:199
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6089,6 +6111,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"valuation in the closing entry by reducing expenses (stock variation). This "
|
"valuation in the closing entry by reducing expenses (stock variation). This "
|
||||||
"is the best practice in Europe."
|
"is the best practice in Europe."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"**Periódica:** Publica facturas de proveedor como gastos por naturaleza y "
|
||||||
|
"actualiza la valuación de inventario en el asiento de cierre al reducir los "
|
||||||
|
"gastos (variación de inventario). Esta es la mejor práctica en Europa."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:202
|
#: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/inventory_valuation/cheat_sheet.rst:202
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2025-11-19 09:34+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 20:21+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2025-12-01 22:03+0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
|
"Last-Translator: \"Patricia Gutiérrez (pagc)\" <pagc@odoo.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||||
"odoo-19-doc/services/es_419/>\n"
|
"odoo-19-doc/services/es_419/>\n"
|
||||||
@@ -6112,10 +6112,14 @@ msgid ""
|
|||||||
"in the :ref:`details of the shift <planning/create-shift>`. In order for the "
|
"in the :ref:`details of the shift <planning/create-shift>`. In order for the "
|
||||||
"shift to be saved as a template, click :guilabel:`Save Template`."
|
"shift to be saved as a template, click :guilabel:`Save Template`."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Para crear una plantilla de turno, haz clic en :guilabel:`Nuevo` en "
|
||||||
|
"cualquier horario y luego llena los :ref:`detalles del turno <planning/"
|
||||||
|
"create-shift>`. Para que el turno se guarde como plantilla, haz clic en "
|
||||||
|
":guilabel:`Guardar plantilla`."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/planning.rst:-1
|
#: ../../content/applications/services/planning.rst:-1
|
||||||
msgid "Shift form."
|
msgid "Shift form."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Formulario de turno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/planning.rst:158
|
#: ../../content/applications/services/planning.rst:158
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6125,6 +6129,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"calculated based on the :guilabel:`Working Hours`, taking into account "
|
"calculated based on the :guilabel:`Working Hours`, taking into account "
|
||||||
"working time as well as breaks."
|
"working time as well as breaks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"También puedes ir a :menuselection:`Planeación --> Configuración --> "
|
||||||
|
"Plantillas de turnos` y hacer clic en :guilabel:`Nuevo`. Llena la :guilabel:`"
|
||||||
|
"Hora de inicio` y la :guilabel:`Duración`. La :guilabel:`Hora de "
|
||||||
|
"finalización` se calcula según las :guilabel:`Horas laborales`, tomando en "
|
||||||
|
"cuenta tiempo de trabajo y descanso."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../content/applications/services/planning.rst:164
|
#: ../../content/applications/services/planning.rst:164
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
|||||||
Reference in New Issue
Block a user