From a194fae96cff697df277a56ff92a7c90720770db Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Odoo Translation Bot Date: Fri, 24 Oct 2025 22:50:48 +0000 Subject: [PATCH] [I18N] *: fetch translation updates --- locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po | 55 ++-- locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po | 48 ++-- locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po | 300 +++++++++++++++++---- locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po | 8 +- locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po | 4 +- locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po | 4 +- 6 files changed, 301 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po index 22c10c466..80f704d21 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/finance.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-21 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-24 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -2486,11 +2486,10 @@ msgid "" "the report shows the principal, interest, and total payment for each year " "for the loan duration." msgstr "" -"Puede acceder al reporte de sus préstamos en curso " -"en :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Análisis de préstamos`. El " -"reporte aparecerá en una vista de tabla dinámica y de forma predeterminada " -"aparece el principal, los intereses y el pago total por cada año de la " -"duración del préstamo." +"Ve a :menuselection:`Contabilidad --> Reportes --> Análisis de préstamos` " +"para acceder a un reporte en vista de tabla dinámica de tus préstamos " +"activos. El reporte muestra el capital, los intereses y el pago total de " +"cada año durante la vigencia del préstamo." #: ../../content/applications/finance/accounting/bank/reconciliation.rst:3 #: ../../content/applications/finance/accounting/payments/batch.rst:49 @@ -5388,7 +5387,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:35 msgid "E-invoice generation" -msgstr "" +msgstr "Generar facturas electrónicas" #: ../../content/applications/finance/accounting/customer_invoices/electronic_invoicing.rst:37 msgid "" @@ -14138,11 +14137,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:9 msgid ":ref:`Bank `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Banco `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:10 msgid ":ref:`Cash `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Efectivo `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:11 msgid ":ref:`Credit Card `" @@ -14150,15 +14149,15 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:12 msgid ":ref:`Sales `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Ventas `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:13 msgid ":ref:`Purchase `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Compras `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:14 msgid ":ref:`Miscellaneous `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Misceláneos `" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:17 msgid "" @@ -14305,11 +14304,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:94 msgid ":doc:`multi_currency`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`multi_currency`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:95 msgid ":doc:`../bank/transactions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../bank/transactions`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:96 msgid "`Bank configuration `_" @@ -14484,7 +14483,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:185 msgid "Credit card" -msgstr "" +msgstr "Tarjeta de crédito" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:187 msgid "" @@ -14567,7 +14566,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:233 msgid "Purchase" -msgstr "" +msgstr "Compras" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:235 msgid "" @@ -14615,7 +14614,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:260 msgid ":doc:`../reporting/tax_returns`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../reporting/tax_returns`" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/journals.rst:261 #: ../../content/applications/finance/accounting/reporting/tax_returns.rst:123 @@ -26725,7 +26724,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:3 msgid "Document digitization" -msgstr "" +msgstr "Digitalización de documentos" #: ../../content/applications/finance/accounting/vendor_bills/invoice_digitization.rst:5 msgid "" @@ -35414,7 +35413,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:437 msgid "Codaclean" -msgstr "" +msgstr "codaclean" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:439 msgid "" @@ -35482,7 +35481,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:481 msgid "Journal creation" -msgstr "" +msgstr "Creación de diarios" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/belgium.rst:483 msgid "" @@ -46272,7 +46271,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:153 msgid ":ref:`Peppol `" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Peppol `" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/france.rst:158 msgid "FEC - Fichier des Écritures Comptables" @@ -51241,7 +51240,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:20 msgid "`l10n_id`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_id`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:21 msgid "This module includes the default fiscal localization package." @@ -51249,11 +51248,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:22 msgid ":guilabel:`Indonesia E-faktur`" -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`E-faktur de Indonesia`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:23 msgid "`l10n_id_efaktur`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_id_efaktur`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:24 msgid "" @@ -51266,7 +51265,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:26 msgid "`l10n_id_efaktur_coretax`" -msgstr "" +msgstr "`l10n_id_efaktur_coretax`" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:27 msgid "" @@ -51345,7 +51344,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:-1 msgid "E-Faktur UoM." -msgstr "" +msgstr "UdM de E-Faktur." #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/indonesia.rst:104 msgid "Generate an E-Faktur XML" @@ -65628,7 +65627,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:152 msgid "Salary rules" -msgstr "Reglas salariales " +msgstr "Reglas salariales" #: ../../content/applications/finance/fiscal_localizations/united_arab_emirates.rst:154 msgid "" @@ -72772,7 +72771,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:37 msgid "Razorpay configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Razorpay" #: ../../content/applications/finance/payment_providers/razorpay.rst:39 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po index fc66ac167..a9cb37490 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/hr.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-19 22:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-24 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -22,8 +22,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == " -"0) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % 1000000 == 0)" +" ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #: ../../content/applications/hr.rst:5 @@ -17267,7 +17267,7 @@ msgstr ":doc:`payroll/work_entries`" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:762 msgid ":doc:`payroll/time_off_to_report`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payroll/time_off_to_report`" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:763 msgid ":doc:`payroll/salary_attachments`" @@ -17279,11 +17279,11 @@ msgstr ":doc:`payroll/payslips`" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:765 msgid ":doc:`payroll/batches`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payroll/batches`" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:766 msgid ":doc:`payroll/commissions`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payroll/commissions`" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:767 msgid ":doc:`payroll/reporting`" @@ -17291,7 +17291,7 @@ msgstr ":doc:`payroll/reporting`" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:768 msgid ":doc:`payroll/headcount`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payroll/headcount`" #: ../../content/applications/hr/payroll.rst:769 msgid ":doc:`payroll/work_entry_analysis`" @@ -17329,7 +17329,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/batches.rst:17 msgid "View batches" -msgstr "" +msgstr "Ver lotes" #: ../../content/applications/hr/payroll/batches.rst:19 msgid "" @@ -17516,7 +17516,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/batches.rst:124 msgid "Add payslips" -msgstr "" +msgstr "Agregar recibos de nómina" #: ../../content/applications/hr/payroll/batches.rst:126 msgid "" @@ -17663,7 +17663,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/commissions.rst:4 msgid "Commissions" -msgstr "" +msgstr "Comisiones" #: ../../content/applications/hr/payroll/commissions.rst:6 msgid "" @@ -17755,7 +17755,7 @@ msgstr "Escriba los detalles de la comisión." #: ../../content/applications/hr/payroll/commissions.rst:53 msgid ":doc:`Commissions <../../sales/sales/commissions>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Comisiones <../../sales/sales/commissions>`" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:3 #: ../../content/applications/hr/payroll/payroll_localizations/australia.rst:77 @@ -17781,7 +17781,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:18 msgid "Contracts dashboard" -msgstr "" +msgstr "Tablero de contratos" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:20 msgid "" @@ -18138,12 +18138,12 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:-1 msgid "The Details tab filled out." -msgstr "" +msgstr "La pestaña de detalles completa." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:196 #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:368 msgid "Signatories tab" -msgstr "" +msgstr "Pestaña de signatarios" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:198 msgid "" @@ -18273,7 +18273,7 @@ msgstr "Envío del contrato al empleado a través de uno de los botones." #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:270 msgid "Contract status" -msgstr "" +msgstr "Estado del contrato" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:272 msgid "" @@ -18301,7 +18301,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:285 msgid "Contract templates" -msgstr "" +msgstr "Plantillas de contrato" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:287 msgid "" @@ -18505,11 +18505,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:379 msgid ":doc:`../../productivity/documents`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../productivity/documents`" #: ../../content/applications/hr/payroll/contracts.rst:380 msgid ":doc:`../../productivity/sign`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../productivity/sign`" #: ../../content/applications/hr/payroll/headcount.rst:3 msgid "Headcount report" @@ -34970,11 +34970,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:231 msgid ":doc:`payslips`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`payslips`" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entries.rst:233 msgid ":doc:`batches`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`batches`" #: ../../content/applications/hr/payroll/work_entry_analysis.rst:3 msgid "Work entry analysis" @@ -36126,7 +36126,7 @@ msgstr ":doc:`recruitment/new_job`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:365 msgid ":doc:`recruitment/post_job`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`recruitment/post_job`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:366 msgid ":doc:`recruitment/add-new-applicants`" @@ -36154,7 +36154,7 @@ msgstr ":doc:`recruitment/source_analysis`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:372 msgid ":doc:`recruitment/velocity_analysis`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`recruitment/velocity_analysis`" #: ../../content/applications/hr/recruitment.rst:373 msgid ":doc:`recruitment/team_performance`" @@ -40262,7 +40262,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/hr/recruitment/velocity_analysis.rst:3 msgid "Velocity analysis" -msgstr "" +msgstr "Análisis de la velocidad" #: ../../content/applications/hr/recruitment/velocity_analysis.rst:5 msgid "" @@ -43984,7 +43984,7 @@ msgstr ":doc:`time_off/management`" #: ../../content/applications/hr/time_off.rst:576 msgid ":doc:`time_off/reporting`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`time_off/reporting`" #: ../../content/applications/hr/time_off/allocations.rst:3 msgid "Allocations" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po index 15306f995..f0cd7885e 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/sales.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-21 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-24 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -11721,6 +11721,9 @@ msgid "" "port or to the network, and power it on. Refer to :ref:`Order printing `." msgstr "" +"Conecta una impresora de recibos compatible a un puerto USB o a la red y " +"enciéndela. Consulta :ref:`Impresión de órdenes ` para obtener más información." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/configuration/pos_iot.rst:23 msgid "Cash drawer" @@ -13235,22 +13238,29 @@ msgid "" "Connect and integrate a payment terminal to a :ref:`POS system ` to accept multiple payment options, including credit and debit cards." msgstr "" +"Conecta e integra una terminal de pago a un :ref:`sistema de Punto de venta <" +"pos/session-start>` para aceptar varias opciones de pago, incluidas tarjetas " +"de crédito y débito." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:15 msgid "" "To activate a payment terminal and allow processing payments with it, follow " "these steps:" msgstr "" +"Sigue estos pasos para activar una terminal de pago y permitir procesar " +"pagos con ella:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:17 msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Settings` and " "scroll down to the :guilabel:`Payment Terminals` section." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes` y " +"dirígete a la sección :guilabel:`Terminales de pago`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:19 msgid "Enable the relevant terminal." -msgstr "" +msgstr "Activa la terminal correspondiente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:20 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:50 @@ -13267,12 +13277,16 @@ msgid "" "Go to :menuselection:`Point of Sale --> Configuration --> Payment Methods` " "and :doc:`create the corresponding payment method <../payment_methods>`." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Métodos de pago` y " +":doc:`crea el método de pago correspondiente <../payment_methods>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:23 msgid "" "Set the :guilabel:`Integration` field to :guilabel:`Terminal`, select the " "relevant terminal, and complete the terminal-specific configuration:" msgstr "" +"Selecciona :guilabel:`Terminal` en el campo :guilabel:`Integración`, elige " +"la terminal correcta y completa la configuración específica:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:26 msgid ":doc:`Adyen `" @@ -13280,39 +13294,39 @@ msgstr ":doc:`Adyen `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:27 msgid ":doc:`Ingenico `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Ingenico `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:28 msgid ":doc:`Mercado Pago `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Mercado Pago `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:29 msgid ":doc:`Pine Labs `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Pine Labs `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:30 msgid ":doc:`Razorpay `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Razorpay `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:31 msgid ":doc:`SIX `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`SIX `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:32 msgid ":doc:`Stripe `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Stripe `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:33 msgid ":doc:`Tyro `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Tyro `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:34 msgid ":doc:`Viva.com `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Viva.com `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:35 msgid ":doc:`Worldline `" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Worldline `" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:36 msgid "" @@ -13320,10 +13334,13 @@ msgid "" "the payment method to the :guilabel:`Payment Methods` list to make it " "available in the POS interface." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes` y agrega " +"el método de pago a la lista de :guilabel:`métodos de pago` para que esté " +"disponible en la interfaz de Punto de venta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:42 msgid "Terminal use" -msgstr "" +msgstr "Uso de la terminal" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:44 msgid "" @@ -13332,22 +13349,30 @@ msgid "" "method <../payment_methods>` on the :guilabel:`Payment` screen, then follow " "the instructions on the terminal device." msgstr "" +"Para procesar un :ref:`pago ` con una :ref:`terminal configurada <" +"pos/terminals/configuration>` en una orden, selecciona el :doc:`método de " +"pago <../payment_methods>` de la terminal en la pantalla de :guilabel:`pago` " +"y sigue las instrucciones que aparecen en el dispositivo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:49 msgid "" "Once the transaction is successful, the payment is automatically validated " "in Point of Sale." msgstr "" +"Al completar la transacción, el sistema valida el pago de forma automática " +"en Punto de venta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:52 msgid "" "Connection issues between Odoo and the payment terminal result in " "transaction cancellation." msgstr "" +"Los problemas de conexión entre Odoo y la terminal de pago provocan la " +"cancelación de la transacción." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals.rst:53 msgid "To cancel the payment request, click :guilabel:`Cancel`." -msgstr "" +msgstr "Haz clic en :guilabel:`Cancelar` para cancelar la solicitud de pago." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:3 msgid "Adyen" @@ -13570,15 +13595,22 @@ msgid "" "the :ref:`Tips ` and the :guilabel:`Add tip through " "payment terminal (Adyen)` settings, then click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"La aplicación Punto de venta de Odoo permite aceptar propinas con una " +"terminal de Adyen. Para configurar esta opción, ve a los :ref:`ajustes de " +"PdV `, activa la función :ref:`Propinas ` y :guilabel:`Agregar propina a través de la terminal de " +"pago (Adyen)`, luego haz clic en :guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:97 msgid "To process tips with an Adyen terminal, follow these steps:" -msgstr "" +msgstr "Sigue estos pasos para procesar propinas con una terminal de Adyen:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:99 msgid "" "Go to the relevant POS and :ref:`process an order `." msgstr "" +"Ve al punto de venta correspondiente y :ref:`procesa una orden `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:100 msgid "" @@ -13587,20 +13619,26 @@ msgid "" "The :guilabel:`Adyen` terminal displays the transaction and suggests adding " "tips." msgstr "" +"Haz clic en :ref:`Pago ` y selecciona el :ref:`" +"método de pago correspondiente `. La terminal de " +":guilabel:`Adyen` mostrará la transacción y sugerirá agregar la propina." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:103 msgid "Add a tip amount on the terminal and validate." -msgstr "" +msgstr "Agrega el monto de la propina en la terminal y valida." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:104 msgid "" "In Odoo POS, click :icon:`fa-heart` :guilabel:`Tip`, enter the tip amount, " "and click :guilabel:`Ok`." msgstr "" +"En la aplicación Punto de venta de Odoo, haz clic en :icon:`fa-heart` " +":guilabel:`Propina`, ingresa el monto y haz clic en :guilabel:`De acuerdo`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/adyen.rst:106 msgid "Click :guilabel:`Close Tab` to validate the payment and the tip." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Cerrar cuenta` para validar el pago y la propina." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/ingenico.rst:3 msgid "Ingenico" @@ -13735,6 +13773,10 @@ msgid "" "`Mercado Pago's website `_." msgstr "" +"Las terminales de pago **Point Smart** solo son compatibles en Argentina, " +"Brasil, Chile, Colombia, México, Perú y Uruguay. Puedes comprarlas en el " +"sitio web de `Mercado Pago `_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/mercado_pago.rst:14 msgid "" @@ -13970,7 +14012,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:3 msgid "Pine Labs" -msgstr "" +msgstr "Pine Labs" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:5 msgid "" @@ -13979,20 +14021,27 @@ msgid "" "terminals `_." msgstr "" +"`Pine Labs `_ ofrece " +"soluciones de pago en tienda para las transacciones de clientes mediante " +"varias `terminales físicas `_." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:10 msgid "The Odoo Pine Labs module is only available for Indian companies." msgstr "" +"El módulo de Pine Labs de Odoo solo está disponible para empresas en India." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:11 msgid "" "Pine Labs terminals accept credit/debit cards (Visa, MasterCard, and RuPay) " "and UPI QR codes by swiping, scanning, or tapping." msgstr "" +"Las terminales de Pine Labs aceptan tarjetas de crédito y débito (Visa, " +"MasterCard y RuPay) y códigos QR UPI al deslizar, escanear o acercar." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:17 msgid "Pine Labs credentials" -msgstr "" +msgstr "Credenciales de Pine Labs" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:19 msgid "" @@ -14000,27 +14049,30 @@ msgid "" "www.pinelabs.com/contact-sales?tab=new>`_. The system then sends an email " "with the following credentials:" msgstr "" +"`Crea una cuenta de Pine Labs y solicita al menos una terminal `_. El sistema enviará un correo con " +"las siguientes credenciales:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:23 msgid "Merchant ID" -msgstr "" +msgstr "ID de comerciante" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:24 msgid "Store ID" -msgstr "" +msgstr "ID de la tienda" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:25 msgid "Client ID" -msgstr "" +msgstr "ID del cliente" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:26 msgid "Security Token" -msgstr "" +msgstr "Token de seguridad" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:31 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:61 msgid "Odoo configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración en Odoo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:33 msgid "" @@ -14029,6 +14081,9 @@ msgid "" "Then, follow these steps to connect the Pine Labs terminal with Odoo Point " "of Sale:" msgstr "" +"Para habilitar Pine Labs en Odoo, primero :ref:`instala el módulo de Pine " +"Labs de PdV ` para que aparezca en la lista de terminales " +"de pago. Luego, sigue estos pasos para conectar la terminal con Odoo:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:37 msgid "" @@ -14037,6 +14092,10 @@ msgid "" "relevant :ref:`payment terminal `, and " "click :guilabel:`Save`." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes`, dirígete " +"a la sección :guilabel:`Terminales de pago`, activa la :ref:`terminal de " +"pago correspondiente ` y haz clic en " +":guilabel:`Guardar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:40 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/viva_com.rst:60 @@ -14062,19 +14121,23 @@ msgstr "Selecciona :guilabel:`Terminal` en el campo :guilabel:`Integración`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:44 msgid "Set the :guilabel:`Integrate with` field to :guilabel:`Pine Labs`." -msgstr "" +msgstr "Selecciona :guilabel:`Pine Labs` en el campo :guilabel:`Integrar con`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:45 msgid "" "Paste the copied :ref:`credentials ` in their " "corresponding fields." msgstr "" +"Pega las :ref:`credenciales ` que copiaste en sus " +"respectivos campos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:46 msgid "" "Select the preferred payment mode in the :guilabel:`Pine Labs Allowed " "Payment Modes` field and save." msgstr "" +"Selecciona el modo de pago preferido en el campo :guilabel:`Modos de pago " +"permitidos por Pine Labs` y guarda." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:48 msgid "" @@ -14082,12 +14145,17 @@ msgid "" "the created payment method to the :guilabel:`Payment Methods` list to use it " "in a POS." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes` y agrega " +"el método de pago creado a la lista de :guilabel:`métodos de pago` para " +"usarlo en un PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/pine_labs.rst:53 msgid "" "Enable the :guilabel:`Pine Labs Test Mode` to test transaction processes " "with a device." msgstr "" +"Activa el :guilabel:`modo de prueba de Pine Labs` para probar los procesos " +"de transacción con un dispositivo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/razorpay.rst:3 msgid "Razorpay" @@ -15021,18 +15089,25 @@ msgid "" "through :doc:`payment terminals <../terminals>` to handle customer " "transactions." msgstr "" +"`Worldline `_ ofrece soluciones de pago mediante " +":doc:`terminales de pago <../terminals>` para procesar las transacciones de " +"los clientes." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:9 msgid "" "Connecting a Worldline payment terminal to Odoo requires an :doc:`IoT system " "`." msgstr "" +"Necesitas un :doc:`sistema IoT ` para " +"conectar una terminal de pago de Worldline a Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:11 msgid "" "Worldline is only available in **Belgium**, **the Netherlands**, and " "**Luxembourg** with Odoo." msgstr "" +"Worldline está disponible en **Bélgica**, **Países Bajos** y **Luxemburgo** " +"con Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:12 msgid "" @@ -15040,10 +15115,14 @@ msgid "" "(e.g., the **Yomani XR** and **Yoximo** terminals). Contact the payment " "provider to confirm the terminal's compatibility if necessary." msgstr "" +"Odoo es compatible con las terminales de Worldline que usan el protocolo " +"**CTEP** (por ejemplo, las terminales **Yomani XR** y **Yoximo**). Contacta " +"a tu proveedor de pagos para confirmar la compatibilidad de la terminal si " +"es necesario." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:19 msgid "Worldline configuration" -msgstr "" +msgstr "Configuración de Worldline" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:21 msgid "" @@ -15052,20 +15131,24 @@ msgid "" "Then :doc:`connect the IoT system to Odoo ` and follow these steps on the terminal:" msgstr "" +"Primero activa la terminal de pago de Worldline en los :ref:`ajustes de PdV <" +"configuration/settings>` dentro de la sección :guilabel:`Terminales de pago`" +", luego, :doc:`conecta el sistema IoT a Odoo ` y después sigue estos pasos en la terminal:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:25 msgid "**Configure the ECR protocol**:" -msgstr "" +msgstr "**Configura el protocolo ECR**:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:27 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:34 msgid "Press :menuselection:`\".\" --> 3 --> Stop --> 3 --> 0 --> 9`." -msgstr "" +msgstr "Presiona :menuselection:`\".\" --> 3 --> Stop --> 3 --> 0 --> 9`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:28 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:35 msgid "Enter the technician password **1235789** and press **OK**." -msgstr "" +msgstr "Ingresa la contraseña de técnico **1235789** y presiona **OK**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:29 msgid "" @@ -15073,21 +15156,27 @@ msgid "" "confirm each of the following checks: **CTEP ticket ECR**, **ECR ticket " "width**, and **Character set**." msgstr "" +"Presiona :menuselection:`4 --> 2 --> CTEP (ECR protocol)` y confirma cada " +"opción con **OK**: **CTEP ticket ECR**, **ECR ticket width** y **Character " +"set**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:31 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:46 msgid "Press **Stop** three times; the terminal restarts automatically." msgstr "" +"Presiona **Stop** tres veces. La terminal se reiniciará de forma automática." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:32 msgid "**Set the hostname**:" -msgstr "" +msgstr "**Configura el nombre del host**:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:36 msgid "" "Press :menuselection:`4 --> 9 --> TCP/IP (ECR physical conf.)` and **OK** " "twice." msgstr "" +"Presiona :menuselection:`4 --> 9 --> TCP/IP (ECR physical conf.)` y **OK** " +"dos veces." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:37 msgid "" @@ -15097,10 +15186,15 @@ msgid "" "`10.30.19.4:8069`, press :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> 19 --> " "OK --> 4 --> OK --> OK`." msgstr "" +"Ingresa la :ref:`dirección IP del IoT ` en la pantalla " +"**Hostname**. Confirma cada número con **OK** hasta llegar al símbolo de dos " +"puntos y luego confirma el paso con **OK**. Por ejemplo, si la dirección IP " +"es `10.30.19.4:8069`, presiona :menuselection:`10 --> OK --> 30 --> OK --> " +"19 --> OK --> 4 --> OK --> OK`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:41 msgid "**Set the port number**:" -msgstr "" +msgstr "**Configura el número de puerto**:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:43 msgid "" @@ -15109,10 +15203,14 @@ msgid "" "general/iot/windows_iot>`) on the **Network domain name** screen and press " "**OK** twice." msgstr "" +"Escribe **9001** (si usas una :doc:`caja IoT `) o **9050** (si usas un :doc:`IoT virtual de Windows `) en la pantalla **Network domain " +"name** y presiona **OK** dos veces." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:48 msgid "The terminal is now active and displays the **Read card** screen." -msgstr "" +msgstr "La terminal ahora está activa y muestra la pantalla **Read card**." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:51 msgid "" @@ -15120,28 +15218,37 @@ msgid "" "windows-iot/firewall>` for the :doc:`Windows virtual IoT `." msgstr "" +"Debes agregar el puerto `9050` como una :ref:`excepción en el Firewall de " +"Windows ` para el :doc:`IoT virtual de Windows `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:55 msgid "" "To check the terminal's connection status, open the IoT app and click " "the :ref:`IoT system's card `." msgstr "" +"Abre IoT y haz clic en la :ref:`tarjeta del sistema IoT ` para verificar el estado de conexión de la terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:63 msgid "" "To connect the Worldline terminal with Odoo Point of Sale, follow these " "steps:" msgstr "" +"Sigue estos pasos para conectar la terminal de Worldline con Punto de venta " +"de Odoo:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:69 msgid "Set the :guilabel:`Integrate with` field to :guilabel:`Worldline`." -msgstr "" +msgstr "Selecciona :guilabel:`Worldline` en el campo :guilabel:`Integrar con`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:70 msgid "" "Select the configured device in the :guilabel:`Payment Terminal Device` " "field and save." msgstr "" +"Selecciona el dispositivo configurado en el campo :guilabel:`Dispositivo de " +"terminal de pago` y guarda." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:71 msgid "" @@ -15149,6 +15256,9 @@ msgid "" "the created payment method to the :guilabel:`Payment Methods` list to make " "it available in the POS interface." msgstr "" +"Ve a :menuselection:`Punto de venta --> Configuración --> Ajustes` y agrega " +"el método de pago creado a la lista de :guilabel:`métodos de pago` para que " +"esté disponible en la interfaz de PdV." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:78 msgid "" @@ -15156,12 +15266,18 @@ msgid "" "terminals, :ref:`configure ` the cashier " "terminal first." msgstr "" +"Si tu configuración usa terminales separadas para el cajero y el cliente, " +"primero :ref:`configura ` la terminal del " +"cajero." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/payment_methods/terminals/worldline.rst:80 msgid "" "To prevent connection loss, set a fixed IP address on the IoT Box’s router " "or :ref:`restart the virtual IoT server `." msgstr "" +"Para evitar pérdidas de conexión, asigna una dirección IP fija al enrutador " +"de la caja IoT o :ref:`reinicia el servidor IoT virtual `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_based_marketing.rst:3 msgid "Marketing features" @@ -15470,6 +15586,12 @@ msgid "" "`, and in-store :doc:`electronic shelf labels " "`." msgstr "" +"La aplicación Punto de venta de Odoo es compatible con varios dispositivos, " +"incluidas las :doc:`terminales de pago ` y cajas " +"registradoras, así como :ref:`pantallas para clientes `, :ref:`" +"básculas `, :doc:`lectores de código de barras `, " +":doc:`impresoras ePOS ` y :doc:`etiquetas " +"electrónicas para tiendas `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:16 msgid "" @@ -15480,6 +15602,11 @@ msgid "" "amount, the selected :doc:`payment method `, and any change " "to be returned." msgstr "" +"La **pantalla para clientes** muestra información en tiempo real en una " +"pantalla secundaria durante el proceso de pago. Esta muestra los :ref:`" +"artículos en el carrito `, el subtotal a medida que agregas " +"productos, los detalles del pago, el importe total, el :doc:`método de pago " +"` seleccionado y el cambio a devolver." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:-1 msgid "customer screen" @@ -15490,6 +15617,9 @@ msgid "" "Both the customer and POS displays must have a minimum diagonal size of 6 " "inches. For optimal readability, larger screens are recommended." msgstr "" +"Tanto la pantalla del cliente como la del PdV deben tener al menos 6 " +"pulgadas de diagonal, aunque lo más recomendable es usar pantallas más " +"grandes para mejorar la legibilidad." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:32 msgid "" @@ -15539,35 +15669,44 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:50 msgid "For displays connected using an :doc:`IoT system <../../general/iot>`:" msgstr "" +"Para las pantallas conectadas mediante un :doc:`sistema IoT <../../general/" +"iot>`:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:52 msgid "" "Enable the :guilabel:`IoT Box` option to activate the IoT system in POS." msgstr "" +"Selecciona la opción :guilabel:`Caja IoT` para activar el sistema IoT en el " +"punto de venta." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:53 msgid "Click :guilabel:`Save`, which activates the IoT app in Odoo." msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Guardar`, esto activará la aplicación IoT en Odoo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:54 msgid "" ":doc:`Connect and configure an IoT system <../../general/iot/connect>` for " "a :doc:`display <../../general/iot/devices/screen>`." msgstr "" +":doc:`Conecta y configura un sistema IoT <../../general/iot/connect>` para " +"una :doc:`pantalla <../../general/iot/devices/screen>`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:56 msgid "" "Return to the :ref:`POS settings ` and select an IoT-" "connected screen using the :guilabel:`Customer Display` field." msgstr "" +"Regresa a los :ref:`ajustes de PdV ` y selecciona " +"una pantalla conectada al IoT en el campo :guilabel:`Pantalla del cliente`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:60 msgid "Opening the customer display" -msgstr "" +msgstr "Abrir la pantalla para clientes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:65 msgid "Same device" -msgstr "" +msgstr "Mismo dispositivo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:67 msgid "" @@ -15579,7 +15718,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:80 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:109 msgid "Click the :icon:`fa-bars` (:guilabel:`hamburger menu`) icon." -msgstr "" +msgstr "Haz clic en el icono :icon:`fa-bars` (:guilabel:`menú hamburguesa`)." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:72 msgid "" @@ -15599,16 +15738,20 @@ msgid "" ":doc:`Activate the Point of Sale Mobile module <../../general/apps_modules>` " "to enable the customer display." msgstr "" +"Activa el :doc:`módulo Punto de venta móvil <../../general/apps_modules>` " +"para habilitar la pantalla de clientes." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:81 msgid "" "Click the :icon:`fa-desktop` (:guilabel:`Customer Display`) icon, which " "opens the customer display on the terminal's secondary screen." msgstr "" +"Haz clic en el icono :icon:`fa-desktop` (:guilabel:`pantalla del cliente`) " +"para abrirla en la pantalla secundaria de la terminal." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:87 msgid "Another device" -msgstr "" +msgstr "Otro dispositivo" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:89 msgid "" @@ -15640,7 +15783,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:104 msgid "IOT-connected screen" -msgstr "" +msgstr "Pantalla conectada por IoT" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:106 msgid "To open the customer display onto an IoT-connected screens:" @@ -15839,6 +15982,9 @@ msgid "" "diagonal size of 6 inches. For optimal readability, larger screens are " "recommended." msgstr "" +"Tanto la :ref:`pantalla para clientes ` como la del PdV deben " +"tener al menos 6 pulgadas de diagonal, aunque lo más recomendable es usar " +"pantallas más grandes para mejorar la legibilidad." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/pos_hardware.rst:204 msgid "Using a scale in PoS" @@ -17744,10 +17890,12 @@ msgstr "Funciones para restaurantes" msgid "" "Odoo Point of Sale provides various features to manage a restaurant or a bar:" msgstr "" +"La aplicación Punto de venta de Odoo incluye distintas funciones para " +"gestionar restaurantes o bares:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:7 msgid ":ref:`Organizing the floors and tables `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Organización de pisos y mesas `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:8 msgid ":ref:`Taking orders `;" @@ -17761,11 +17909,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:10 msgid ":ref:`Printing and splitting bills `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Impresión y división de cuentas `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:11 msgid ":ref:`Collecting tips `;" -msgstr "" +msgstr ":ref:`Cobro de propinas `." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:12 msgid "" @@ -17841,19 +17989,19 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:51 msgid "Table 101: The table is currently available but booked for 15:00." -msgstr "" +msgstr "Mesa 101: La mesa está disponible, pero está reservada para las 15:00." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:52 msgid "Table 102: The table is booked, and an order is sent to the kitchen." -msgstr "" +msgstr "Mesa 102: La mesa está reservada y tiene una orden activa en la cocina." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:53 msgid "Table 103: The 12:00 table is running late." -msgstr "" +msgstr "Mesa 103: La mesa de las 12:00 está retrasada." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:54 msgid "Table 104: The table has a pending order." -msgstr "" +msgstr "Mesa 104: La mesa tiene una orden pendiente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:55 msgid "Table 105: The table is available." @@ -17890,10 +18038,14 @@ msgid "" "the :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`Edit`) icon to add a background image to " "the restaurant layout." msgstr "" +"Si lo deseas, pasa el cursor sobre la imagen de muestra y haz clic en el " +"icono :icon:`fa-pencil` (:guilabel:`Editar`) para agregar una imagen de " +"fondo al mapa del restaurante." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:76 msgid "Click :guilabel:`Add a line` to create and configure a table:" msgstr "" +"Haz clic en :guilabel:`Agregar una línea` para crear y configurar una mesa:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:78 msgid "Enter a :guilabel:`Table Number`." @@ -17905,13 +18057,15 @@ msgstr "Indique el número de :guilabel:`asientos`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:80 msgid "Set the table's :guilabel:`Shape`." -msgstr "" +msgstr "Configura la :guilabel:`forma` de la mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:81 msgid "" "Optionally, activate additional settings by clicking the :icon:`oi-settings-" "adjust` (:guilabel:`settings`) icon:" msgstr "" +"Si lo deseas, activa algunos ajustes más. Para ello, haz clic en el icono " +":icon:`oi-settings-adjust` (:guilabel:`controles deslizantes`):" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:84 msgid "" @@ -17922,10 +18076,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:85 msgid "Tick the :guilabel:`Active` checkbox to make a table available or not." msgstr "" +"Marca la casilla :guilabel:`Activa` para que una mesa esté disponible o no." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:86 msgid "Save." -msgstr "" +msgstr "Guarda." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:89 msgid "" @@ -17937,6 +18092,8 @@ msgstr "" msgid "" "Click the :icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`trash`) icon to delete a table." msgstr "" +"Haz clic en el icono :icon:`fa-trash-o` (:guilabel:`papelera`) para eliminar " +"una mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:94 msgid "" @@ -17948,7 +18105,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:101 msgid "From the POS frontend" -msgstr "" +msgstr "Desde el frontend de PdV" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:103 msgid "" @@ -17958,14 +18115,22 @@ msgid "" "then :guilabel:`Edit Plan`. To configure the :guilabel:`Floor plan`, follow " "the next steps:" msgstr "" +"Para crear pisos y mesas desde la interfaz principal, :ref:`abre la caja del " +"PdV `, haz clic en el icono :icon:`fa-bars` (:guilabel:`" +"menú hamburguesa`) ubicado en la esquina superior derecha de la vista de " +":guilabel:`mapa` y luego en :guilabel:`Editar mapa`. Sigue estos pasos para " +"configurar el :guilabel:`mapa del piso`:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:108 msgid "Click the :icon:`fa-plus` (:guilabel:`Add Floor`) icon to add a floor." msgstr "" +"Haz clic en el icono :icon:`fa-plus` (:guilabel:`Agregar piso`) para agregar " +"un piso." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:109 msgid "Enter a :guilabel:`Floor name` and click :guilabel:`Apply`." msgstr "" +"Escribe el :guilabel:`nombre del piso` y haz clic en :guilabel:`Aplicar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:110 msgid "" @@ -17973,6 +18138,9 @@ msgid "" "to select a background color, or click :icon:`fa-camera` :guilabel:`File` to " "upload an image." msgstr "" +"Haz clic en el icono :icon:`fa-paint-brush` (:guilabel:`Cambiar fondo del " +"piso`) para elegir un color de fondo o en :icon:`fa-camera` " +":guilabel:`Archivo` para subir una imagen." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:112 msgid "" @@ -17981,51 +18149,67 @@ msgid "" "(:guilabel:`Clone`) icon to create a copy, or the :icon:`fa-trash` " "(:guilabel:`Delete`) icon to delete it." msgstr "" +"Si lo deseas, haz clic en el icono :icon:`fa-pencil-square-o` " +"(:guilabel:`Renombrar`) para cambiar el nombre del :guilabel:`mapa del piso`" +", en el icono :icon:`fa-files-o` (:guilabel:`Clonar`) para crear una copia o " +"en el icono :icon:`fa-trash` (:guilabel:`Eliminar`) para eliminarlo." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:115 msgid "" "Click :icon:`fa-plus-circle` :guilabel:`Table` to add a new table. To edit a " "table, select it and click one of the following icons:" msgstr "" +"Haz clic en :icon:`fa-plus-circle` :guilabel:`Mesa` para agregar una mesa " +"nueva. Para editar una mesa, selecciónala y haz clic en uno de los " +"siguientes iconos:" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:118 msgid ":icon:`fa-user` (:guilabel:`Seats`): Add or change the number of seats." msgstr "" +":icon:`fa-user` (:guilabel:`Asientos`): Agrega o cambia el número de " +"asientos." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:119 msgid "" ":icon:`fa-square-o` (:guilabel:`Square`) or :icon:`fa-circle-o` " "(:guilabel:`Round`): Change the table's shape." msgstr "" +":icon:`fa-square-o` (:guilabel:`Cuadrada`) o :icon:`fa-circle-o` " +"(:guilabel:`Redonda`): Cambia la forma de la mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:121 msgid "" ":icon:`fa-paint-brush` (:guilabel:`Change Floor Background`): Change the " "table's color." msgstr "" +":icon:`fa-paint-brush` (:guilabel:`Cambiar fondo del piso`): Cambia el color " +"de la mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:122 msgid "" ":icon:`fa-pencil-square-o` (:guilabel:`Rename`): Change the table number." msgstr "" +":icon:`fa-pencil-square-o` (:guilabel:`Renombrar`): Cambia el número de mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:123 msgid "" ":icon:`fa-copy` (:guilabel:`Clone`): Clone the table's attributes using the " "following table number." msgstr "" +":icon:`fa-copy` (:guilabel:`Clonar`): Duplica los atributos de la mesa " +"usando el siguiente número de mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:125 msgid ":icon:`fa-trash` (:guilabel:`Delete`): Remove the table." -msgstr "" +msgstr ":icon:`fa-trash` (:guilabel:`Eliminar`): Elimina la mesa." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:129 msgid "Removing a table or a floor is permanent." -msgstr "" +msgstr "Eliminar una mesa o un piso es una acción permanente." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:134 msgid "Order management" -msgstr "" +msgstr "Gestión de órdenes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:136 msgid "" @@ -18079,7 +18263,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:158 msgid "Order transfer" -msgstr "" +msgstr "Trasladar órdenes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:160 msgid "" @@ -18101,7 +18285,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:170 msgid "Order printing" -msgstr "" +msgstr "Impresión de órdenes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:175 msgid "" @@ -18256,7 +18440,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:246 msgid "Order payment" -msgstr "" +msgstr "Pago de órdenes" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:248 msgid "" @@ -18266,7 +18450,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:251 msgid "Click :guilabel:`Payment`." -msgstr "" +msgstr "Haz clic en :guilabel:`Pago`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:252 msgid "Select a :doc:`payment method `." @@ -18291,11 +18475,11 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:258 #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:312 msgid "Click :guilabel:`Validate`." -msgstr "" +msgstr "Haz clic en :guilabel:`Validar`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:263 msgid "Receipt printing" -msgstr "" +msgstr "Impresión de recibos" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:265 msgid "" @@ -18418,7 +18602,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:333 msgid ":guilabel:`No Tip`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Sin propina`." #: ../../content/applications/sales/point_of_sale/restaurant.rst:334 msgid ":guilabel:`Tip Amount`: Enter the relevant amount in the field." @@ -21981,7 +22165,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/sales/commissions.rst:157 msgid ":doc:`Commissions <../../hr/payroll/commissions>`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`Comisiones <../../hr/payroll/commissions>`" #: ../../content/applications/sales/sales/gelato.rst:3 msgid "Gelato" @@ -36768,7 +36952,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:23 msgid "A configured *recurring plan* must be selected." -msgstr "" +msgstr "Debe haber un *plan recurrente* configurado seleccionado." #: ../../content/applications/sales/subscriptions/renewals.rst:24 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po index 7052f1bc1..3632ed710 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/websites.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-22 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-24 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -3954,7 +3954,7 @@ msgstr "Descuentos" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/prices.rst:229 msgid "Discounts programs" -msgstr "" +msgstr "Programas de descuento" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/prices.rst:231 msgid "" @@ -4015,7 +4015,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/prices.rst:269 msgid "Discounted pricelists" -msgstr "" +msgstr "Listas de precios con descuentos" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/prices.rst:271 msgid "" @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/prices.rst:306 msgid "Hide prices" -msgstr "" +msgstr "Ocultar precios" #: ../../content/applications/websites/ecommerce/products/prices.rst:308 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po index f854f2c3b..ad29a3402 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/finance.po @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-23 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-24 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" \n" "Language-Team: French \n" @@ -10299,7 +10299,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "Prepayments" -msgstr "Acomptes" +msgstr "Prépaiements" #: ../../content/applications/finance/accounting/get_started/chart_of_accounts.rst:68 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 4f3849068..a78954750 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-17 08:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-10-23 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-10-24 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" \n" "Language-Team: French \n" @@ -42920,7 +42920,7 @@ msgstr "Sur base des quantités reçues" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:146 msgid "On ordered quantities" -msgstr "Sur base des quantités commandés" +msgstr "Sur base des quantités commandées" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/purchase/manage_deals/control_bills.rst:147 msgid "Nothing to Bill"