diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 3fff7f13d..8fe08ad87 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1,12 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# Translators: -# Niki Waibel, 2023 -# Michael Hofer, 2023 -# Jan Meyer, 2024 # Felix Schubert , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2024 @@ -14,21 +8,28 @@ # philku79 , 2025 # Wil Odoo, 2025 # Larissa Manderfeld, 2025 -# -#, fuzzy +# "Larissa Manderfeld (lman)" , 2025. +# +# Translators: +# Niki Waibel, 2023 +# Michael Hofer, 2023 +# Jan Meyer, 2024 +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-07-15 08:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-08 08:57+0000\n" -"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n" -"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-29 01:20+0000\n" +"Last-Translator: \"Larissa Manderfeld (lman)\" \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Supply Chain" @@ -17430,7 +17431,7 @@ msgstr "Nächstgelegener Standort" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:93 msgid "Least Packages" -msgstr "Pakete mit wenigsten Produkten" +msgstr "Geringste Anzahl an Paketen" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:95 #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies.rst:96 @@ -18348,7 +18349,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:3 msgid "Least packages removal" -msgstr "„Wenige Pakete“-Entnahme" +msgstr "„Geringste Anzahl an Paketen“-Entnahme" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:5 msgid "" @@ -18356,17 +18357,17 @@ msgid "" "fewest number of packages, which is ideal for maintaining organized stock " "without needing to open multiple boxes." msgstr "" -"Die Entnahmestrategie *Wenige Pakete* erfüllt einen Auftrag, indem sie die " -"geringste Anzahl von Paketen öffnet. Das ist ideal, um den Bestand zu " -"organisieren, ohne mehrere Kartons öffnen zu müssen." +"Die Entnahmestrategie *Geringste Anzahl an Paketen* erfüllt einen Auftrag, " +"indem sie die geringste Anzahl von Paketen öffnet. Das ist ideal, um den " +"Bestand zu organisieren, ohne mehrere Kartons öffnen zu müssen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:10 msgid "" "`Odoo Tutorials: Least Packages " "`_" msgstr "" -"`Odoo-Tutorials: Wenige Pakete " -"`_" +"`Odoo-Tutorials: Geringste Anzahl an Paketen `_" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:12 msgid "" @@ -18384,9 +18385,10 @@ msgid "" "least packages removal strategy is used to pick from a single, opened " "package." msgstr "" -"Um die Feuchtigkeit zu minimieren und/oder zu verhindern, dass Schädlinge in" -" die geöffneten Packungen eindringen, wird die Entnahmestrategie „Wenige " -"Pakete“ angewandt, um eine einzelne, geöffnete Packung zu entnehmen." +"Um die Feuchtigkeit zu minimieren und/oder zu verhindern, dass Schädlinge in " +"die geöffneten Packungen eindringen, wird die Entnahmestrategie „Geringste " +"Anzahl an Paketen“ angewandt, um eine einzelne, geöffnete Packung zu " +"entnehmen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:21 msgid "" @@ -18419,8 +18421,8 @@ msgid "" "Using the least package removal strategy, the fewest number of packages is " "used to fulfill an order." msgstr "" -"Mit der Entnahmestrategie „Wenige Pakete“ wird die geringste Anzahl von " -"Paketen verwendet, um einen Auftrag zu erfüllen." +"Mit der Entnahmestrategie „Geringste Anzahl an Paketen“ wird die geringste " +"Anzahl von Paketen verwendet, um einen Auftrag zu erfüllen." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:35 msgid "" @@ -18439,10 +18441,10 @@ msgid "" ":guilabel:`Force Removal Strategy` is set to :guilabel:`Least Packages`." msgstr "" "Betrachten Sie das folgende Beispiel mit dem Produkt `Mehl`. Das Feld " -":guilabel:`Maßeinheit` auf dem Produktformular ist auf `kg` eingestellt. Das" -" Produkt wird in Paketen von `100 kg` gelagert, wobei ein verbleibendes " -"Paket `54 kg` enthält. Das Feld :guilabel:`Entnahmestrategie` der " -"Produktkategorie ist auf :guilabel:`Wenige Pakete` eingestellt." +":guilabel:`Maßeinheit` auf dem Produktformular ist auf `kg` eingestellt. Das " +"Produkt wird in Paketen von `100 kg` gelagert, wobei ein verbleibendes Paket " +"`54 kg` enthält. Das Feld :guilabel:`Entnahmestrategie` der Produktkategorie " +"ist auf :guilabel:`Geringste Anzahl an Paketen` eingestellt." #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/inventory/shipping_receiving/removal_strategies/least_packages.rst:44 msgid "" diff --git a/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po b/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po index c70e5296f..205711840 100644 --- a/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po +++ b/locale/es_419/LC_MESSAGES/administration.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 17.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-28 01:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-29 01:20+0000\n" "Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" \n" "Language-Team: Spanish (Latin America) \n" @@ -3168,7 +3168,7 @@ msgid "" "Long running ssh connections are not guaranteed. Idle connections will be " "disconnected in order to free up resources." msgstr "" -"No se garantiza que las conexiones SSH sean de larga duración. Las " +"No garantizamos que las conexiones SSH sean de larga duración. Las " "conexiones inactivas se desconectarán en cualquier momento para liberar " "recursos." @@ -3180,14 +3180,14 @@ msgstr "Submódulo" msgid "" "Add a branch from another repository in your current branch as a *submodule*." msgstr "" -"Agregue una rama de otro repositorio a su rama actual como un *submódulo*." +"Agrega una rama de otro repositorio a tu rama actual como un *submódulo*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:526 msgid "" "*Submodules* allows you to use modules from other repositories in your " "project." msgstr "" -"Los *submódulos* le permiten usar módulos de otros repositorios en su " +"Los *submódulos* te permiten usar módulos de otros repositorios en tu " "proyecto." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/branches.rst:528 @@ -3350,9 +3350,9 @@ msgid "" "the production database." msgstr "" "La compilación utilizada para ejecutar la base de datos de producción " -"siempre será la primera en la lista de compilaciones. Si una compilación " -"falla, se colocará después de la compilación que está ejecutando la base de " -"datos de producción." +"siempre es la primera en la lista de compilaciones. Si una compilación " +"falla, se colocará después de la compilación que actualmente está ejecutando " +"la base de datos de producción." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:65 msgid "" @@ -3360,7 +3360,7 @@ msgid "" "duplicate with the revisions of the staging branches." msgstr "" "Las compilaciones de prueba duplican la base de datos de producción e " -"intentan actualizarla con las revisiones de las ramas de prueba." +"intentan cargar ese duplicado con las revisiones de las ramas de prueba." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:68 msgid "" @@ -3368,19 +3368,18 @@ msgid "" "uses a new copy of the production database. The databases are not re-used " "between builds of the same branch. This ensures:" msgstr "" -"Cada vez que se envía una nueva revisión a una rama de prueba, la " -"compilación creada utiliza una nueva copia de la base de datos de " -"producción. Las bases de datos no se reutilizan entre compilaciones de la " -"misma rama. Esto garantiza que:" +"Cada vez que envías una nueva revisión a una rama de prueba, la compilación " +"creada utiliza una nueva copia de la base de datos de producción. Las bases " +"de datos no se reutilizan entre compilaciones de la misma rama. Esto " +"garantiza:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:71 msgid "" "staging builds use databases that are close to what the production looks " "like, so you do not make your tests with outdated data," msgstr "" -"Las compilaciones de prueba utilicen bases de datos que se aproximen al " -"aspecto de la producción, para que no haga sus pruebas con datos " -"desactualizados," +"Que las compilaciones de prueba usen bases de datos que se parezcan a las de " +"producción para que no hagas tus pruebas con datos desactualizados." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:74 msgid "" @@ -3398,9 +3397,9 @@ msgid "" "databases and do not apply them in the production, they will not be passed " "on the next build of the same staging branch." msgstr "" -"No obstante, esto significa que si realiza cambios de configuración en las " -"bases de datos de prueba y no se aplican en la producción, no aparecerán en " -"la siguiente compilación de la misma rama de prueba." +"Sin embargo, esto significa que si haces cambios de configuración en las " +"bases de datos de prueba y no los aplicas en producción, no se transferirán " +"en la siguiente compilación de la misma rama de prueba." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:83 msgid "" @@ -3416,17 +3415,17 @@ msgid "" "during the installation, as they are meant to raise errors if something " "wrong occurs." msgstr "" -"Si las pruebas fallan durante la instalación, se considerará que la " -"compilación ha fallado y se resaltará en rojo, ya que están pensadas para " -"que se produzcan errores si ocurre algo que no debería suceder." +"Una compilación se considerará fallida y aparecerá en rojo si las pruebas " +"fallan durante la instalación, ya que están diseñadas para generar errores " +"si algo sale mal." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:88 msgid "" "If all tests pass, and there is no error, the build will be considered " "successful." msgstr "" -"Si las pruebas funcionan bien y no se produce ningún error, la compilación " -"se considerará exitosa." +"La compilación se considerará exitosa si todas las pruebas pasan y no hay " +"errores." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:90 msgid "" @@ -3441,15 +3440,15 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:94 msgid "Features" -msgstr "Características" +msgstr "Funciones" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:96 msgid "" "The production branch will always appear first, and then the other branches " "are ordered by last build created. You can filter out the branches." msgstr "" -"Siempre aparecerá la rama de producción primero y luego las demás ramas se " -"ordenarán según la última compilación creada. Puede filtrar las ramas." +"La rama de producción siempre aparecerá primero y luego las otras ramas se " +"ordenan según la última compilación creada. Puedes filtrar las ramas." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/builds.rst:102 msgid "" @@ -3495,35 +3494,35 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:6 msgid "Create your project" -msgstr "Cree su proyecto" +msgstr "Crea tu proyecto" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:9 msgid "Deploy your platform" -msgstr "Despliegue su plataforma" +msgstr "Despliega tu plataforma" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:11 msgid "" "Go to `Odoo.sh `_ and hit the *Deploy your platform* " "button." msgstr "" -"Vaya a `Odoo.sh `_ y haga clic en el botón *Desplegar " +"Ve a `Odoo.sh `_ y haz clic en el botón *Desplegar " "plataforma*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:17 msgid "Sign in with Github" -msgstr "Inicie sesión en GitHub" +msgstr "Inicia sesión con GitHub" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:19 msgid "" "Sign in with your Github account. If you do not have an account yet, hit the " "*Create an account* link." msgstr "" -"Inicie sesión con su cuenta de GitHub. Si todavía no tiene una cuenta, haga " -"clic en el enlace *Crear cuenta*." +"Inicia sesión con tu cuenta de GitHub. Si aún no tienes una cuenta, haz clic " +"en el enlace *Crear cuenta*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:26 msgid "Authorize Odoo.sh" -msgstr "Autorice a Odoo.sh" +msgstr "Autoriza a Odoo.sh" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:28 msgid "" @@ -3576,13 +3575,14 @@ msgid "" "Choose if you want to start from scratch by creating a new repository, or if " "you want to use an existing repository." msgstr "" -"Elija si desea empezar desde cero con un nuevo repositorio o si desea usar " -"un repositorio existente." +"Elige si quieres empezar desde cero al crear un nuevo repositorio o si " +"prefieres usar uno existente." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:49 msgid "Then, choose a name or select the repository you want to use." msgstr "" -"Nombre su nuevo repositorio o seleccione el repositorio que desea utilizar." +"Elige un nombre para tu nuevo repositorio o selecciona el repositorio que " +"quieres usar." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:51 msgid "" @@ -3599,13 +3599,13 @@ msgid "" "Enter your *subscription code*. This is also called *subscription referral*, " "*contract number* or *activation code*." msgstr "" -"Escriba su *código de suscripción*. También se le conoce como *código de " -"referencia*, *número de contrato* o *código de activación*." +"Escribe tu *código de suscripción*, también llamado *código de referencia de " +"suscripción*, *número de contrato* o *código de activación*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:58 msgid "" "It should be the code of your Enterprise subscription that includes Odoo.sh." -msgstr "Debe ser el código de su suscripción Enterprise que incluye Odoo.sh." +msgstr "Debe ser el código de tu suscripción Enterprise que incluye Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:60 msgid "" @@ -3626,27 +3626,27 @@ msgid "" "When submitting the form, if you are notified your subscription is not " "valid, it either means:" msgstr "" -"Si al enviar su formulario recibe una notificación indicando que su " -"suscripción no es válida, esto significa que:" +"Si al enviar el formulario te avisan que tu suscripción no es válida, puede " +"ser porque:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:67 msgid "it is not an existing subscription," -msgstr "su suscripción no existe," +msgstr "Tu suscripción no existe." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:68 msgid "it is not a partnership subscription," -msgstr "no es una suscripción de partner," +msgstr "No es una suscripción de partner." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:69 msgid "it is an enterprise subscription, but which does not include Odoo.sh," -msgstr "es una suscripción Enterprise pero no incluye Odoo.sh," +msgstr "Es una suscripción Enterprise que no incluye Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:70 msgid "" "it is neither a partnership subscription or an enterprise subscription (e.g. " "an online subscription)." msgstr "" -"no es ni una suscripción de partner ni Enterprise (por ejemplo, una " +"No es ni una suscripción de partner ni Enterprise (por ejemplo, una " "suscripción en línea)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:73 @@ -3654,37 +3654,37 @@ msgid "" "In case of doubt with your subscription, please contact the `Odoo support " "`_." msgstr "" -"Si tiene alguna duda acerca de su suscripción, no dude en contactar al " -"`equipo de soporte de Odoo `_." +"Contacta al `equipo de soporte de Odoo `_ si " +"tienes dudas sobre tu suscripción." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:80 msgid "You're done !" -msgstr "¡Todo está listo!" +msgstr "¡Todo listo!" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:82 msgid "" "You can start using Odoo.sh. Your first build is about to be created. You " "will soon be able to connect to your first database." msgstr "" -"Ahora puede usar Odoo.sh. Está a punto de crear su primera compilación y " -"pronto podrá conectarse a su primera base de datos." +"Ya puedes empezar a usar Odoo.sh. Tu primera compilación está por crearse y " +"pronto podrás conectarte a tu primera base de datos." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:91 msgid "Import your database" -msgstr "Importe su base de datos" +msgstr "Importa tu base de datos" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:93 msgid "" "You can import your database in your Odoo.sh project as long as it is in " "a :doc:`supported version ` of Odoo." msgstr "" -"Puede importar su base de datos a su proyecto de Odoo.sh siempre que haga " -"uso de una :doc:`versión compatible ` de " +"Puedes importar tu base de datos a tu proyecto en Odoo.sh siempre que esté " +"en una :doc:`versión compatible ` de " "Odoo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:97 msgid "Push your modules in production" -msgstr "Enviar módulos a producción" +msgstr "Sube tus módulos a producción" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:99 msgid "" @@ -3715,9 +3715,8 @@ msgid "" "For community modules available in public Git repositories, you can also " "consider to add them using :ref:`Submodules `." msgstr "" -"Para los módulos comunitarios disponibles en los repositorios públicos de " -"Git, puede considerar agregarlos mediante :ref:`submódulos `." +"También puedes agregar los módulos de Community disponibles en repositorios " +"públicos de Git mediante :ref:`submódulos `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:111 msgid "" @@ -3725,13 +3724,13 @@ msgid "" "gettingstarted-branches-stages>`, or :ref:`merge it into your production " "branch `." msgstr "" -"Entonces, puede :ref:`volver esta rama la rama de producción `, o :ref:`fusionarla con su rama de " -"producción `." +"Haz que :ref:`esta rama sea la rama de producción ` o :ref:`fusiónala con la rama de producción `." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:115 msgid "Download a backup" -msgstr "Descargar un respaldo" +msgstr "Descarga de respaldos" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:118 msgid "On-premise databases" @@ -3742,8 +3741,8 @@ msgid "" "Access the URL :file:`/web/database/manager` of your on-premise database and " "download a backup." msgstr "" -"Acceda a la URL :file:`/web/database/manager` de su base de datos local y " -"descargue un respaldo." +"Ve a la URL :file:`/web/database/manager` de tu base de datos local y " +"descarga un respaldo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:124 msgid "" @@ -3751,9 +3750,9 @@ msgid "" "system administrator. See the :ref:`database manager security documentation " "`." msgstr "" -"Si no puede acceder a su administrador de base de datos, puede que su " -"administrador de sistema lo haya deshabilitado. Consulte " -"la :ref:`documentación de seguridad del administrador de la base de datos " +"Si no puedes acceder al gestor de bases de datos, es posible que tu " +"administrador de sistema lo haya deshabilitado. Consulta la :ref:`" +"documentación de seguridad del gestor de bases de datos " "`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:127 @@ -3761,26 +3760,26 @@ msgid "" "You will need the master password of your database server. If you do not " "have it, contact your system administrator." msgstr "" -"Necesitará la contraseña maestra del servidor de su base de datos. Si no " -"cuenta con ella, contacte a su administrador de sistema." +"Necesitarás la contraseña maestra del servidor de tu base de datos. Si no la " +"tienes, contacta a tu administrador del sistema." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:133 msgid "Choose a zip including the filestore as the backup format." msgstr "" -"Seleccione un archivo zip que incluya los archivos almacenados como formato " -"de respaldo." +"Elige un archivo zip que incluya los archivos almacenados como formato de " +"respaldo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:139 msgid "Odoo Online databases" -msgstr "Bases de datos en línea de Odoo" +msgstr "Bases de datos de Odoo en línea" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:141 msgid "" "`Access your databases manager `_ and download a backup of your database." msgstr "" -"`Acceda a su administrador de bases de datos `_ y descargue un respaldo de su base de datos." +"`Accede a tu gestor de bases de datos `_ y descarga un respaldo de tu base de datos." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:149 msgid "Online versions (e.g. *saas-**) are not supported on Odoo.sh." @@ -3790,27 +3789,27 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:152 msgid "Upload the backup" -msgstr "Subir el respaldo" +msgstr "Sube un respaldo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:154 msgid "" "Then, in your Odoo.sh project, in the backups tab of your production branch, " "import the backup you just downloaded." msgstr "" -"Luego, en su proyecto de Odoo.sh, en la pestaña de respaldos de su rama de " -"producción, importe el respaldo que acaba de descargar." +"Luego, en tu proyecto de Odoo.sh, en la pestaña Respaldos de tu rama de " +"producción, importa la copia que acabas de descargar." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:160 msgid "" "Once the backup imported, you can access the database using the *Connect* " "button in the history of the branch." msgstr "" -"Una vez que haya importado el respaldo, puede acceder a la base de datos " -"utilizando el botón *Conectar* en el historial de la rama." +"Una vez que hayas importado el respaldo podrás acceder a la base de datos " +"con el botón *Conectar* del historial de la rama." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:167 msgid "Check your outgoing email servers" -msgstr "Revisar sus servidores de correo saliente" +msgstr "Verifica tus servidores de correo saliente" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:169 msgid "" @@ -3829,25 +3828,27 @@ msgid "" "After the import of your database, all outgoing email servers are disabled " "so you use the Odoo.sh email server provided by default." msgstr "" -"Después de importar su base de datos, se deshabilitarán todos los servidores " -"de correo saliente para que pueda usar el servidor de correo predeterminado " -"de Odoo.sh." +"Después de importar tu base de datos, todos los servidores de correo " +"saliente quedan deshabilitados para que uses el servidor predeterminado de " +"Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:178 msgid "" "Port 25 is (and will stay) closed. If you want to connect to an external " "SMTP server, you should use ports 465 and 587." msgstr "" -"El puerto 25 está (y se mantendrá) cerrado. Si desea conectarse a un " -"servidor SMTP externo, deberá usar los puertos 465 y 587." +"El puerto 25 está (y seguirá) cerrado. Debes usar los puertos 465 o 587 si " +"quieres conectar un servidor SMTP externo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:182 msgid "Check your scheduled actions" -msgstr "Revisar sus acciones programadas" +msgstr "Revisa tus acciones programadas" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:184 msgid "All scheduled actions are disabled after the import." -msgstr "Se deshabilitarán todas las acciones programadas después del importe." +msgstr "" +"Todas las acciones programadas quedan deshabilitadas después de la " +"importación." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:186 msgid "" @@ -3877,11 +3878,11 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:196 msgid "Register your subscription" -msgstr "Registrar la suscripción" +msgstr "Registra tu suscripción" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:198 msgid "Your subscription is unlinked after the import." -msgstr "Su suscripción se desvincula después de la importación." +msgstr "Tu suscripción se desvincula después de la importación." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:200 msgid "" @@ -3889,9 +3890,9 @@ msgid "" "enterprise subscription is therefore removed, as you can only have one " "database linked per subscription." msgstr "" -"Las bases de datos importadas se consideran como duplicadas de manera " -"predeterminada y se elimina la suscripción enterprise, ya que solo puede " -"tener una base de datos vinculada por suscripción." +"La base importada se considera un duplicado de manera predeterminada y se " +"elimina la suscripción Enterprise, ya que solo puedes tener una base de " +"datos vinculada por suscripción." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/create.rst:203 msgid "" @@ -3900,38 +3901,38 @@ msgid "" "the :doc:`database registration documentation <../../on_premise>` for " "instructions." msgstr "" -"Si planea que esta sea la de producción, desvincúlela de su base de datos " -"anterior de la suscripción y registre la base de datos recién importada. " -"Consulte la :doc:`documentación sobre registro de bases de datos <../../" -"on_premise>` para obtener más información sobre los pasos a seguir." +"Si planeas usarla como base de producción, desvincula tu base de datos " +"anterior de la suscripción y registra la base de datos recién importada. " +"Consulta la :doc:`documentación sobre el registro de bases de datos <../../" +"on_premise>` para conocer los pasos que debes seguir." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:3 msgid "Your first module" -msgstr "Su primer módulo" +msgstr "Tu primer módulo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:8 msgid "" "This chapter helps you to create your first Odoo module and deploy it in " "your Odoo.sh project." msgstr "" -"Este capítulo le ayudará a crear su primer módulo de Odoo y desplegarlo en " -"su proyecto de Odoo.sh." +"Este capítulo te guiará para que crees tu primer módulo de Odoo y lo " +"despliegues en tu proyecto de Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:10 msgid "" "This tutorial requires :ref:`you created a project on Odoo.sh `, and you know your Github repository's URL." msgstr "" -"Este tutorial requiere :ref:`que haya creado un proyecto en Odoo.sh ` y conozca la URL de su repositorio en GitHub." +"Este tutorial asume que :ref:`ya creaste un proyecto en Odoo.sh ` y que conoces la URL de tu repositorio en GitHub." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:13 msgid "Basic use of Git and Github is explained." -msgstr "Se explica el uso básico de Git y GitHub." +msgstr "También te explicaremos el uso básico de Git y GitHub." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:15 msgid "The below assumptions are made:" -msgstr "Se hacen las siguientes suposiciones:" +msgstr "Supondremos lo siguiente:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:17 msgid "" @@ -3943,19 +3944,19 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:18 msgid "*odoo* is the Github user," -msgstr "*odoo* es el usuario de GitHub," +msgstr "*odoo* es el usuario de GitHub." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:19 msgid "*odoo-addons* is the Github repository," -msgstr "*odoo-addons* es el repositorio de GitHub," +msgstr "*odoo-addons* es el repositorio de GitHub." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:20 msgid "*feature-1* is the name of a development branch," -msgstr "*feature-1* es el nombre de la rama de desarrollo," +msgstr "*feature-1* es el nombre de una rama de desarrollo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:21 msgid "*master* is the name of the production branch," -msgstr "*master* es el nombre de la rama de producción," +msgstr "*master* es el nombre de la rama de producción." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:22 msgid "*my_module* is the name of the module." @@ -3963,11 +3964,11 @@ msgstr "*my_module* es el nombre del módulo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:24 msgid "Replace these by the values of your choice." -msgstr "Reemplácelos con los valores de su elección." +msgstr "Puedes cambiar estos valores por los tuyos." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:27 msgid "Create the development branch" -msgstr "Cree la rama de desarrollo" +msgstr "Crea la rama de desarrollo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:30 msgid "From Odoo.sh" @@ -3979,15 +3980,15 @@ msgstr "En la vista de ramas:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:34 msgid "hit the :code:`+` button next to the development stage," -msgstr "haga clic en el botón :code:`+` junto a la etapa de desarrollo," +msgstr "Haz clic en el botón :code:`+` junto a la etapa de desarrollo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:35 msgid "choose the branch *master* in the *Fork* selection," -msgstr "seleccione la rama *master* en la selección *bifurcación*," +msgstr "Elige la rama *master* en la selección de *bifurcación*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:36 msgid "type *feature-1* in the *To* input." -msgstr "escriba *feature-1* en la entrada *To*." +msgstr "Escribe *feature-1* en el campo *To* (o *A*)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:38 msgid "|pic1| |pic2|" @@ -4006,28 +4007,28 @@ msgid "" "Once the build created, you can access the editor and browse to the folder " "*~/src/user* to access to the code of your development branch." msgstr "" -"Una vez que haya creado la compilación puede acceder al editor y buscar en " -"la carpeta *~/src/user* el código de su rama de desarrollo." +"Una vez creada la compilación, puedes acceder al editor e ir a la carpeta *~/" +"src/user* para ver el código de tu rama de desarrollo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:56 msgid "From your computer" -msgstr "Desde su computadora" +msgstr "Desde tu computadora" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:58 msgid "Clone your Github repository on your computer:" -msgstr "Clone su repositorio de GitHub en su computadora:" +msgstr "Clona tu repositorio de GitHub en tu computadora:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:67 msgid "Create a new branch:" -msgstr "Cree una nueva rama:" +msgstr "Crea una nueva rama:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:74 msgid "Create the module structure" -msgstr "Cree una estructura de modelo" +msgstr "Crea la estructura del módulo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:77 msgid "Scaffolding the module" -msgstr "Andamiaje del módulo" +msgstr "Estructura del módulo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:79 msgid "" @@ -4035,9 +4036,9 @@ msgid "" "module structure. You can scaffold a new module using the executable *odoo-" "bin*." msgstr "" -"Aunque no es necesario, el andamiaje evita la tarea de establecer la " -"estructura básica de los módulos de Odoo. Puede usar el andamiaje para crear " -"un nuevo módulo utilizando *odoo-bin*." +"No es necesario que uses una herramienta adicional, pero te ahorrará trabajo " +"al crear la estructura básica de los módulos de Odoo. Puedes usar el " +"ejecutable *odoo-bin* para crear la estructura del nuevo módulo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:82 msgid "From the Odoo.sh editor, in a terminal:" @@ -4048,7 +4049,7 @@ msgid "" "Or, from your computer, if you have an :doc:`installation of Odoo <../../" "on_premise/source>`:" msgstr "" -"O desde su computadora si tiene una :doc:`instalación de Odoo <../../" +"O desde tu computadora si tienes :doc:`Odoo instalado de forma local <../../" "on_premise/source>`:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:94 @@ -4058,14 +4059,13 @@ msgid "" "my_module.zip>` in which you replace every occurrences of *my_module* to the " "name of your choice." msgstr "" -"Si no desea instalar Odoo en su computadora puede :download:`descargar esta " -"plantilla de estructura de módulo ` en la cual " -"deberá remplazar cada ocurrencia de *my_module* con el nombre de su " -"preferencia." +"Si no quieres instalar Odoo en tu computadora puedes :download:`descargar " +"esta plantilla de estructura de módulo ` y " +"reemplazar cada ocurrencia de *my_module* con el nombre que tú quieras." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:98 msgid "The below structure will be generated:" -msgstr "Se generará la siguiente estructura:" +msgstr "Se generará esta estructura:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:121 msgid "" @@ -4081,39 +4081,39 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:125 msgid "Uncomment the content of the files:" -msgstr "Descomente el contenido de los archivos:" +msgstr "Descomenta el contenido de los archivos:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:127 msgid "*models/models.py*, an example of model with its fields," -msgstr "*models/models.py*, un ejemplo de modelo con sus campos," +msgstr "*models/models.py*, que es un ejemplo de modelo con sus campos." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:129 msgid "*views/views.xml*, a tree and a form view, with the menus opening them," msgstr "" -"*views/views.xml*, un árbol y una vista de formulario, con los menús que los " -"abren," +"*views/views.xml*, que incluye una vista de árbol y de formulario, junto con " +"los menús que las abren." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:131 msgid "*demo/demo.xml*, demo records for the above example model," msgstr "" -"*demo/demo.xml*, registros de demostración para el modelo del ejemplo " -"anterior," +"*demo/demo.xml*, que son los registros de demostración para el modelo de " +"ejemplo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:133 msgid "" "*controllers/controllers.py*, an example of controller implementing some " "routes," msgstr "" -"*controllers/controllers.py*, un ejemplo de controlador que implementa " -"algunas rutas," +"*controllers/controllers.py*, que es un controlador de ejemplo que " +"implementa algunas rutas." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:135 msgid "" "*views/templates.xml*, two example qweb views used by the above controller " "routes," msgstr "" -"*views/templates.xml*, dos ejemplos de vistas qweb utilizadas en las rutas " -"de los controladores anteriores," +"*views/templates.xml*, que son dos vistas QWeb de ejemplo usadas por las " +"rutas del controlador." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:137 msgid "" @@ -4121,9 +4121,9 @@ msgid "" "title, description and data files to load. You just need to uncomment the " "access control list data file:" msgstr "" -"*__manifest__.py*, el archivo manifest de su módulo, puede incluir su " -"título, descripción y archivos de datos a cargar. Solo debe descomentar el " -"archivo de datos de la lista de control de acceso:" +"*__manifest__.py*, que es el archivo de manifiesto de tu módulo. Puede " +"incluir su título, descripción y los archivos de datos a cargar. Solo debes " +"descomentar el archivo de datos de la lista de control de acceso:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:146 msgid "Manually" @@ -4135,13 +4135,13 @@ msgid "" "the :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` tutorial to understand " "the structure of a module and the content of each file." msgstr "" -"Si desea crear la estructura de su módulo de forma manual, siga el " -"tutorial :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` para entender la " -"estructura de un módulo y el contenido de cada archivo." +"Si quieres crear la estructura de tu módulo de forma manual, puedes seguir " +"el tutorial :doc:`/developer/tutorials/server_framework_101` para entender " +"la estructura de un módulo y el contenido de cada archivo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:153 msgid "Push the development branch" -msgstr "Suba la rama de desarrollo" +msgstr "Sube la rama de desarrollo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:155 msgid "Stage the changes to be committed" @@ -4158,8 +4158,7 @@ msgstr "Sube tus cambios a tu repositorio remoto." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:169 msgid "From an Odoo.sh editor terminal:" -msgstr "" -"Desde una terminal del editor de Odoo.sh, utilice el siguiente comando:" +msgstr "Usa el siguiente comando en una terminal del editor de Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:175 msgid "" @@ -4179,7 +4178,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:383 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:409 msgid "Or, from your computer terminal:" -msgstr "O, desde la terminal de la computadora:" +msgstr "O desde la terminal de tu computadora:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:189 msgid "" @@ -4192,18 +4191,18 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:197 msgid "Test your module" -msgstr "Pruebe su módulo" +msgstr "Prueba tu módulo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:199 msgid "Your branch should appear in your development branches in your project." -msgstr "Su rama debería aparecer en las ramas de desarrollo de su proyecto." +msgstr "Tu rama debería aparecer en las ramas de desarrollo de tu proyecto." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:204 msgid "" "In the branches view of your project, you can click on your branch name in " "the left navigation panel to access its history." msgstr "" -"Desde la vista de ramas de su proyecto, puede hacer clic en el nombre de su " +"En la vista de ramas de tu proyecto, puedes hacer clic en el nombre de tu " "rama en el panel de navegación izquierdo para acceder a su historial." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:210 @@ -4211,9 +4210,9 @@ msgid "" "You can see here the changes you just pushed, including the comment you set. " "Once the database ready, you can access it by clicking the *Connect* button." msgstr "" -"Ahí podrá ver los nuevos cambios, incluido el comentario que escribió. Una " -"vez que la base de datos esté lista, puede acceder a ella haciendo clic en " -"el botón *Conectar*." +"Ahí podrás ver los cambios que acabas de subir, incluyendo el comentario que " +"escribiste. Una vez que la base de datos esté lista, podrás acceder a ella " +"si haces clic en el botón *Conectar*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:216 msgid "" @@ -4221,29 +4220,29 @@ msgid "" "you will directly see it amongst the database apps. Otherwise, it will be " "available in the apps to install." msgstr "" -"Si su proyecto de Odoo.sh está configurado para instalar su módulo de forma " -"automática, lo verá directamente entre las aplicaciones de la base de datos. " -"De lo contrario, estará disponible en las aplicaciones a instalar." +"Si tu proyecto de Odoo.sh está configurado para instalar tu módulo de forma " +"automática, lo verás directamente entre las aplicaciones de la base de " +"datos. De lo contrario, estará disponible en las aplicaciones a instalar." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:220 msgid "" "You can then play around with your module, create new records and test your " "features and buttons." msgstr "" -"A continuación, puede explorar su módulo, crear nuevos registros y probar " -"sus funciones y botones." +"Después podrás probar tu módulo, crear nuevos registros y verificar que tus " +"funciones y botones funcionen." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:223 msgid "Test with the production data" -msgstr "Probar con los datos de producción" +msgstr "Prueba con los datos de producción" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:225 msgid "" "You need to have a production database for this step. You can create it if " "you do not have it yet." msgstr "" -"Para este paso necesita tener una base de datos de producción. Puede crearla " -"si aún no la tiene." +"Para este paso necesitas tener una base de datos de producción. Puedes " +"crearla si aún no la tienes." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:227 msgid "" @@ -4251,20 +4250,20 @@ msgid "" "believe it is ready, you can test it with the production data using a " "staging branch." msgstr "" -"Una vez que haya probado su módulo en una compilación de desarrollo con los " -"datos de demostración y considere que está listo, puede probarlo con los " -"datos de producción utilizando una rama de prueba." +"Una vez que hayas probado tu módulo en una compilación de desarrollo con los " +"datos de demostración y consideres que está listo, puedes probarlo con los " +"datos de producción usando una rama de prueba." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:230 msgid "You can either:" -msgstr "Puede:" +msgstr "Puedes hacer lo siguiente:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:232 msgid "" "Make your development branch a staging branch, by drag and dropping it onto " "the *staging* section title." msgstr "" -"Convertir su rama de desarrollo en una rama de prueba, arrastrándola y " +"Convertir tu rama de desarrollo en una rama de prueba, arrastrándola y " "soltándola en el título de la sección *de prueba*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:238 @@ -4272,14 +4271,14 @@ msgid "" "Merge it in an existing staging branch, by drag and dropping it onto the " "given staging branch." msgstr "" -"Fusionarla en una rama de prueba que ya existe, arrastrándola y soltándola " -"en la rama de prueba deseada." +"Fusionarla con una rama de prueba existente, arrastrándola y soltándola en " +"dicha rama." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:243 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:289 msgid "You can also use the :code:`git merge` command to merge your branches." msgstr "" -"También puede utilizar el comando :code:`git merge` para fusionar sus ramas." +"También puedes usar el comando :code:`git merge` para fusionar tus ramas." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:245 msgid "" @@ -4288,20 +4287,20 @@ msgid "" "your branch." msgstr "" "Esto creará una nueva compilación de prueba que duplicará la base de datos " -"de producción y hará que se ejecute utilizando un servidor actualizado con " -"los últimos cambios de su rama." +"de producción y la ejecutará en un servidor con los últimos cambios de tu " +"rama." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:251 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:297 msgid "Once the database ready, you can access it using the *Connect* button." msgstr "" -"Una vez que la base de datos esté lista, puede acceder a ella utilizando el " -"botón *Conectar*." +"Una vez que la base de datos esté lista, puedes acceder a ella con el botón " +"*Conectar*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:256 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:300 msgid "Install your module" -msgstr "Instale su módulo" +msgstr "Instala tu módulo" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:258 msgid "" @@ -4322,27 +4321,26 @@ msgid "" "Your module may not appear directly in your apps to install either, you need " "to update your apps list first:" msgstr "" -"Es posible que su módulo no aparezca directamente en sus aplicaciones a " -"instalar, primero necesita actualizar su lista de aplicaciones:" +"Es posible que tu módulo tampoco aparezca en las aplicaciones a instalar de " +"inmediato, así que primero necesitas actualizar tu lista de aplicaciones:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:266 msgid "Activate the :ref:`developer mode `" -msgstr "Active el :ref:`modo de desarrollador `" +msgstr "Activa el :ref:`modo de desarrollador `" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:267 msgid "in the apps menu, click the *Update Apps List* button," msgstr "" -"en el menú de aplicaciones, haga clic en el botón *Actualizar lista de " -"aplicaciones*," +"Haz clic en el botón *Actualizar lista de aplicaciones* en el menú de " +"aplicaciones." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:268 msgid "in the dialog that appears, click the *Update* button." -msgstr "" -"en el cuadro de diálogo que aparece, haga clic en el botón *Actualizar*." +msgstr "Aparecerá un cuadro de diálogo, haz clic en el botón *Actualizar*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:273 msgid "Your module will then appear in the list of available apps." -msgstr "Su módulo aparecerá en la lista de aplicaciones disponibles." +msgstr "Tu módulo aparecerá en la lista de aplicaciones disponibles." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:279 msgid "Deploy in production" @@ -4354,21 +4352,21 @@ msgid "" "and believe it is ready for production, you can merge your branch in the " "production branch." msgstr "" -"Una vez que haya probado su módulo en una rama de prueba con sus datos de " -"producción y crea que está listo para enviar a producción, puede fusionar su " -"rama en la rama de producción." +"Una vez que hayas probado tu módulo en una rama de prueba con los datos de " +"producción, y creas que está listo para pasar a producción, puedes fusionar " +"tu rama con la rama de producción." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:284 msgid "Drag and drop your staging branch on the production branch." -msgstr "Arrastre y suelte su rama de prueba en la rama de producción." +msgstr "Arrastra y suelta tu rama de prueba en la rama de producción." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:291 msgid "" "This will merge the latest changes of your staging branch in the production " "branch, and update your production server with these latest changes." msgstr "" -"Esto fusionará los últimos cambios de su rama de prueba en la rama de " -"producción y actualizará su servidor de producción con estos últimos cambios." +"Esta acción fusionará los cambios más recientes de tu rama de prueba en la " +"rama de producción y actualizará tu servidor de producción con estos cambios." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:302 msgid "" @@ -4377,10 +4375,10 @@ msgid "" "module in staging databases `." msgstr "" -"Su módulo no se instalará de manera automática, debe instalarlo por su " -"cuenta como se explica en la :ref:`sección anterior sobre la instalación de " -"su módulo en bases de datos de prueba `." +"Como explicamos en la :ref:`sección anterior sobre la instalación de los " +"módulos en bases de datos de prueba `, tu módulo no quedará instalado de forma " +"automática, sino que tendrás que instalarlo por tu cuenta." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:308 msgid "Add a change" @@ -4391,32 +4389,32 @@ msgid "" "This section explains how to add a change in your module by adding a new " "field in a model and deploy it." msgstr "" -"Esta sección explica cómo agregar un cambio a su módulo añadiendo un nuevo " -"campo en un modelo y desplegando." +"Esta sección te explica cómo agregar un cambio a tu módulo añadiendo un " +"nuevo campo en un modelo y desplegarlo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "From the Odoo.sh editor," -msgstr "Desde el editor de Odoo.sh," +msgstr "Desde el editor de Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:314 msgid "browse to your module folder *~/src/user/my_module*," -msgstr "vaya a la carpeta del módulo *~/src/user/my_module*," +msgstr "Ve a la carpeta de tu módulo *~/src/user/my_module*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:315 msgid "then, open the file *models/models.py*." -msgstr "después abra el archivo *models/models.py*." +msgstr "Abre el archivo *models/models.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:321 msgid "Or, from your computer," -msgstr "O desde su computadora," +msgstr "O desde tu computadora:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:318 msgid "" "use the file browser of your choice to browse to your module folder *~/src/" "odoo-addons/my_module*," msgstr "" -"utilice su explorador de archivos favorito para ir a la carpeta del módulo " -"*~/src/odoo-addons/my_module*," +"Usa el explorador de archivos que prefieras para ir a la carpeta de tu " +"módulo *~/src/odoo-addons/my_module*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:320 msgid "" @@ -4436,7 +4434,7 @@ msgstr "Agrega un campo de fecha y hora:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:335 msgid "Then, open the file *views/views.xml*." -msgstr "A continuación, abra el archivo *views/views.xml*." +msgstr "Después, abre el archivo *views/views.xml*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:337 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:473 @@ -4448,7 +4446,7 @@ msgstr "Después de" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:467 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:479 msgid "Add" -msgstr "Añadir" +msgstr "Agrega" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:349 msgid "" @@ -4463,8 +4461,8 @@ msgid "" "In order to be applied in existing databases, such as your production " "database, these changes requires the module to be updated." msgstr "" -"Para que aplique a las bases de datos ya existentes, como su base de datos " -"de producción, estos cambios requieren que actualice el módulo." +"Para aplicar los cambios a las bases de datos existentes, como la base de " +"producción, tendrás que actualizar el módulo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:355 msgid "" @@ -4478,7 +4476,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:358 msgid "Open the module manifest *__manifest__.py*." -msgstr "Abra el módulo manifiesto *__manifest__.py*." +msgstr "Abre el módulo manifest *__manifest__.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:366 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:504 @@ -4503,7 +4501,7 @@ msgstr "Luego, desde una terminal de Odoo.sh:" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:389 msgid "Then, stage your changes to be committed" -msgstr "A continuación, prepare los cambios que va a confirmar" +msgstr "Prepara los cambios a confirmar." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:401 msgid "Push your changes:" @@ -4571,8 +4569,8 @@ msgid "" "For more information, consult our `FAQ `_." msgstr "" -"Para obtener más información, consulte nuestras `preguntas frecuentes " -"`_." +"Consulta nuestras `preguntas frecuentes `_ para obtener más información." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:439 msgid "" @@ -4600,7 +4598,7 @@ msgid "" "From the Odoo.sh editor, create and open the file ~/src/user/" "requirements.txt." msgstr "" -"Desde el editor de Odoo.sh, cree y abra el archivo ~/src/user/" +"Desde el editor de Odoo.sh, crea y abre el archivo ~/src/user/" "requirements.txt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:448 @@ -4608,7 +4606,7 @@ msgid "" "Or, from your computer, create and open the file ~/src/odoo-addons/" "requirements.txt." msgstr "" -"O, desde su computadora, cree y abra el archivo ~/src/odoo-addons/" +"O, desde tu computadora, crea y abre el archivo ~/src/odoo-addons/" "requirements.txt." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:456 @@ -4621,7 +4619,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:459 msgid "Open the file *models/models.py*." -msgstr "Abra el módulo *models/models.py*." +msgstr "Abre el archivo *models/models.py*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/first_module.rst:461 msgid "Before" @@ -4666,10 +4664,10 @@ msgid "" "consoles, Odoo Shell consoles and `Notebooks `_." msgstr "" -"El editor en línea le permite editar el código fuente de sus compilaciones " -"desde el navegador web. También le da la posibilidad de abrir terminales, " -"consolas de Pyhton y Shell de Odoo y `Notebooks `_." +"El editor en línea te permite editar el código fuente de tus compilaciones " +"desde un navegador web, así como abrir terminales, consolas de Python, " +"consolas del shell de Odoo y `Notebooks `_." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:18 msgid "" @@ -4679,11 +4677,11 @@ msgid "" "build domain name (e.g. *https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/" "editor*)." msgstr "" -"Puede acceder al editor de una compilación a través de :ref:`las pestañas de " -"las ramas `, :ref:`el menú desplegable " -"de las compilaciones ` o " -"agregando */odoo-sh/editor* al nombre del dominio de su compilación (por " -"ejemplo, *https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)." +"Puedes acceder al editor de una compilación desde :ref:`las pestañas de las " +"ramas `, :ref:`el menú desplegable de " +"las compilaciones ` o si agregas " +"*/odoo-sh/editor* al nombre del dominio de tu compilación (por ejemplo, " +"*https://odoo-addons-master-1.dev.odoo.com/odoo-sh/editor*)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:25 msgid "Edit the source code" @@ -4706,8 +4704,8 @@ msgid "" "Your changes won't be propagated to a new build, you must commit them in " "your source code if you want to make them persist." msgstr "" -"Sus cambios no se propagarán a la nueva compilación, debe confirmarlas en su " -"código fuente si quiere conservarlos." +"Tus cambios no pasarán a la nueva compilación. Si quieres conservarlos " +"deberás confirmarlos en tu código fuente mediante commits." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:56 msgid "" @@ -4721,7 +4719,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:59 msgid "The source code of your Github repository is located under */src/user*," msgstr "" -"El código fuente de su repositorio de GitHub está ubicado en */src/user*," +"El código fuente de tu repositorio de GitHub está ubicado en */src/user*." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:60 msgid "The source code of Odoo is located under" @@ -4806,23 +4804,23 @@ msgstr "Puedes confirmar y subir tus cambios a tu repositorio de GitHub." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:106 msgid "Open a terminal (:menuselection:`File --> New --> Terminal`)," -msgstr "Abra una terminal (:menuselection:`Archivo --> Nuevo --> Terminal`)," +msgstr "Abre una terminal (:menuselection:`Archivo --> Nuevo --> Terminal`)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:107 msgid "Change the directory to *~/src/user* using :code:`cd ~/src/user`," -msgstr "Cambie el directorio a *~/src/user* usando :code:`cd ~/src/user`," +msgstr "Cambia al directorio *~/src/user* con :code:`cd ~/src/user`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:108 msgid "Stage your changes using :code:`git add`," -msgstr "Indique sus cambios usando :code:`git add`," +msgstr "Prepara tus cambios con :code:`git add`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:109 msgid "Commit your changes using :code:`git commit`," -msgstr "Haga commit a sus cambios usando :code:`git commit`," +msgstr "Confirma tus cambios con :code:`git commit`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:110 msgid "Push your changes using :code:`git push https HEAD:`." -msgstr "Haga push a sus cambios usando :code:`git push https HEAD:`." +msgstr "Sube tus cambios con :code:`git push https HEAD:`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:112 msgid "In this last command," @@ -4833,8 +4831,8 @@ msgid "" "*https* is the name of your *HTTPS* Github remote repository (e.g. https://" "github.com/username/repository.git)," msgstr "" -"*https* es el nombre de su repositorio remoto Github *HTTPS* (por ejemplo, " -"https://github.com/username/repository.git)," +"*https* es el nombre de tu repositorio remoto de GitHub en *HTTPS* (por " +"ejemplo, https://github.com/username/repository.git)." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:116 msgid "HEAD is the reference to the latest revision you committed," @@ -4962,7 +4960,7 @@ msgid "" "You can use *env* to invoke models of your database registry, " "e.g. :code:`env['res.users']`." msgstr "" -"Puede usar *env* para invocar modelos del registro de su base de datos, por " +"Puedes usar *env* para invocar modelos del registro de tu base de datos, por " "ejemplo :code:`env['res.users']`." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/online-editor.rst:184 @@ -5021,8 +5019,7 @@ msgstr "Colaboradores" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:31 msgid "Manage the Github users who can access your project." -msgstr "" -"Gestione cuáles son los usuarios de GitHub que tienen acceso a su proyecto." +msgstr "Gestiona los usuarios de GitHub que tienen acceso a tu proyecto." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:36 msgid "There are three levels of users:" @@ -5056,9 +5053,9 @@ msgid "" "Odoo.sh tooling." msgstr "" ":guilabel:`Desarrollador`: solo tiene acceso a las bases de datos de " -"*desarrollo* y a sus herramientas. Esta función es para los desarrolladores " -"que proponen modificaciones al código pero no deben acceder a las bases de " -"datos de producción y de prueba a través de las herramientas de Odoo.sh." +"*desarrollo* y a sus herramientas. Este rol es para los desarrolladores que " +"proponen modificaciones al código, pero no deben acceder a las bases de " +"datos de producción ni de prueba a través de las herramientas de Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:54 msgid "Developer" @@ -5143,7 +5140,7 @@ msgstr "|green|" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:93 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:138 msgid "1-click connect" -msgstr "conectarse en 1-clic" +msgstr "Conexión con 1 clic" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:73 #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:103 @@ -5185,9 +5182,8 @@ msgid "" "If activated, this option exposes the Builds page publicly, allowing " "visitors to view logs of development builds." msgstr "" -"Si la opción está activada, entonces la página de las compilaciones es " -"pública y los visitantes pueden ver los registros de las compilaciones de " -"desarrollo." +"La página de las compilaciones será pública si la opción está seleccionada y " +"los visitantes podrán ver los registros de las compilaciones de desarrollo." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:216 msgid "" @@ -5199,7 +5195,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:221 msgid "GitHub commit statuses" -msgstr "Estados de confirmaciones en GitHub" +msgstr "Estados de confirmación de GitHub" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:223 msgid "" @@ -5224,9 +5220,10 @@ msgid "" "be disabled if they fail to update the commit status. You can replace the " "token at any time on Odoo.sh." msgstr "" -"Los **tokens personales detallados** de GitHub tienen una fecha de " -"vencimiento y se desactivarán si no actualiza el estado de la confirmación. " -"Puede reemplazar el token en cualquier momento en Odoo.sh." +"Los **tokens personales con permisos específicos** de GitHub tienen una " +"fecha de vencimiento y se desactivarán si no logran actualizar el estado de " +"la confirmación. Puedes reemplazar el token en cualquier momento desde " +"Odoo.sh." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:232 msgid "The commit statuses pushed to GitHub can have the following contexts:" @@ -5264,9 +5261,8 @@ msgid "" "To configure additional domains please refer to the corresponding " "branch's :ref:`settings tab `." msgstr "" -"Para configurar dominios adicionales, vaya a la :ref:`pestaña de " -"configuraciones ` de las ramas " -"correspondientes." +"Para configurar más dominios, ve a la :ref:`pestaña de ajustes ` de las ramas correspondientes." #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:251 msgid "" @@ -5315,7 +5311,7 @@ msgstr "" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:271 msgid "e.g. *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" -msgstr "por ejemplo, *git@github.com:USERNAME/REPOSITORY.git*" +msgstr "Por ejemplo, *git@github.com:USUARIO/REPOSITORIO.git*" #: ../../content/administration/odoo_sh/getting_started/settings.rst:272 msgid ""