[I18N] Update translation terms from Transifex

This commit is contained in:
Odoo Translation Bot
2019-11-20 10:27:13 +01:00
parent 3ae6a2b39b
commit 66fc093cc4
84 changed files with 41067 additions and 33874 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,17 +4,17 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
# Martin Trigaux, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,25 +38,25 @@ msgstr "Перетворення лідів у нагоди"
msgid ""
"The system can generate leads instead of opportunities, in order to add a "
"qualification step before converting a *Lead* into an *Opportunity* and "
"assigning to the right sales people. You can activate this mode from the CRM"
" Settings. It applies to all your sales channels by default. But you can "
"make it specific for specific channels from their configuration form."
"assigning to the right sales people."
msgstr ""
"Система може генерувати ліди, а не нагоди, для того, щоб додати "
"кваліфікаційний крок перед перетворенням *Ліда* в *Нагоду* і присвоєння "
"потрібним продавцям. Ви можете активувати цей режим із налаштувань CRM. Він "
"застосовується до всіх ваших каналів продажів за замовчуванням. Але ви "
"можете зробити його специфічним для певних каналів за формою їх "
"налаштування."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:13
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:9
msgid ""
"You can activate this mode from the CRM Settings. It applies to all your "
"sales channels by default. But you can make it specific for specific "
"channels from their configuration form."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:14
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_website.rst:41
#: ../../crm/optimize/onsip.rst:13 ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:8 ../../crm/optimize/onsip.rst:13
#: ../../crm/track_leads/lead_scoring.rst:12
#: ../../crm/track_leads/prospect_visits.rst:12
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:15
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:16
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM --> Configuration --> "
"Settings` and activate the *Leads* feature."
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr ""
"Щоб ця функція працювала, перейдіть на :menuselection:`CRM --> Налаштування "
"--> Налаштування` та активуйте функцію *Ліди*."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:21
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:22
msgid ""
"You will now have a new submenu *Leads* under *Leads* where they will "
"aggregate."
@@ -72,11 +72,11 @@ msgstr ""
"Тепер у вас з'явиться нове підменю *Ліди* у розділі *Ліди*, де вони "
"накопичуються."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:28
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:29
msgid "Convert a lead into an opportunity"
msgstr "Конвертуйте лід у нагоду"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:30
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:31
msgid ""
"When you click on a *Lead* you will have the option to convert it to an "
"opportunity and decide if it should still be assigned to the same "
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr ""
"нагоду і вирішити, чи слід його ще призначити тому ж каналу/продавцю, і якщо"
" вам потрібно створити нового клієнта."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:37
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:38
msgid ""
"If you already have an opportunity with that customer Odoo will "
"automatically offer you to merge with that opportunity. In the same manner, "
@@ -97,6 +97,44 @@ msgstr ""
"об'єднати цю нагоду. Точно так само Odoo автоматично запропонує вам зв'язати"
" з існуючим клієнтом, якщо цей клієнт вже існує."
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:44
msgid "Merge opportunities"
msgstr "Об'єднати нагоди"
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:46
msgid ""
"Odoo will also automatically propose to merge opportunities if they have the"
" same email address. When merging opportunities, Odoo merges the information"
" into the opportunity which was created first, giving priority to the "
"information present on the first opportunity."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:51
msgid ""
"No information is lost: data from the other opportunity is logged in the "
"chatter and the information fields for easy access."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:57
msgid ""
"Would you find a duplicate yourself, ...you can also merge opportunities or "
"leads even if the system doesn't propose it."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:60
msgid ""
"Heres how, from the list view. Select the opportunities or leads you want "
"to merge and the action button will appear. Then, you can select merge."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:66
msgid "..note::"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/convert.rst:67
msgid "It is also possible to merge more than 2 opportunities or leads."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/generate_from_email.rst:3
msgid "Generate leads/opportunities from emails"
msgstr "Генеруйте ліди/нагоди з електронної пошти"
@@ -241,6 +279,104 @@ msgstr ""
"кваліфікації перед призначенням форми правильному продавцю. Зробивши це, "
"активуйте *Ліди* у налаштуваннях CRM та перейдіть на :doc:`convert`."
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:3
msgid "Lead mining"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:4
msgid ""
"In any business, getting quality leads is essential to keep the business "
"growing. Lead mining allows you to generate leads from scratch directly from"
" your database. Target your leads based on a set of criteria such as the "
"country, the size of the company, the industry your leads are coming from to"
" make them relevant to your business."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:10
msgid ""
"For this feature to work, go to :menuselection:`CRM → Configuration → "
"Settings` and activate the **Lead Mining** feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:17
msgid "Start generating leads"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:18
msgid ""
"You will now have a new button **Generate Leads** available in your "
"pipeline. You are also able to create lead mining requests from the "
"**Configuration → Lead Mining Requests** and trough **Leads → Leads** where "
"you have the **Generate Leads** button"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:25
msgid ""
"From there, click on the **Generate Leads** button, a window where you will "
"be able to pick your criteria will pop up."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:32
msgid ""
"When choosing to target Companied and their contacts you can choose the "
"contacts you are getting based on Role or Seniority. When getting contact "
"information make sure to be aware of the latest EU regulation, get more "
"information about General Data Protection Regulation on `Odoo GDPR "
"<http://odoo.com/gdpr>`__,"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:37
msgid ""
"You can decide to filter the leads you are getting depending on the size "
"(number of employees) of the companies. You can pick the countries your "
"leads are coming from. It is possible to pick multiple countries. You can "
"pick the industries your leads are coming from. It is possible to pick "
"multiple countries."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:41
msgid ""
"You can choose the salesperson and the Salesteam the lead will be assigned "
"to. You can also add tags to track your generated leads."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:45
msgid "The generated leads will have the name of the company."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:48
msgid "Pricing"
msgstr "Ціноутворення"
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:49
msgid ""
"This is an In-App Purchase feature, each generated lead will cost you one "
"credit. If you choose to get contact information each contact will also cost"
" us one additional credit. Here is the pricing for this `feature "
"<https://iap.odoo.com/iap/in-app-services/167?>`__, To buy credits you can "
"either go to CRM > Configuration > Settings > Buy Credits; or go to Settings"
" > In-App Purchases>View my Services"
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:62
msgid ""
"The blue box will automatically tell you how many credits are going to be "
"consumed."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:65
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/lead_mining.rst:67
msgid ""
"More information about `In-App Purchases "
"<https://www.odoo.com/documentation/user/13.0/general/in_app_purchase/in_app_purchase.html?highlight=iap>`__,"
" (IAP)."
msgstr ""
#: ../../crm/acquire_leads/send_quotes.rst:3
msgid "Send quotations"
msgstr "Надсилання комерційних пропозицій"

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@@ -880,27 +880,23 @@ msgstr ""
#: ../../db_management/documentation.rst:39
msgid ""
"In your Odoo instance, click on **Settings**. You will have a section "
"showing you the active users on your database. Click on **Manage access "
"rights.**"
"showing you the active users on your database. Click on **Manage Users.**"
msgstr ""
"У своїй версії Odoo натисніть **Налаштування**. У вас буде розділ, який "
"покаже вам активних користувачів у вашій базі даних. Натисніть **Керувати "
"правами доступу**."
#: ../../db_management/documentation.rst:44
#: ../../db_management/documentation.rst:82
#: ../../db_management/documentation.rst:43
#: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|settings|"
msgstr "|settings|"
#: ../../db_management/documentation.rst:44
#: ../../db_management/documentation.rst:43
msgid "|browse_users|"
msgstr "|browse_users|"
#: ../../db_management/documentation.rst:47
#: ../../db_management/documentation.rst:46
msgid "You'll then see the list of your users."
msgstr "Після цього ви побачите список ваших користувачів."
#: ../../db_management/documentation.rst:52
#: ../../db_management/documentation.rst:51
msgid ""
"The pre-selected filter *Internal Users* shows your paying users (different "
"from the *Portal Users* which are free). If you remove this filter, you'll "
@@ -911,31 +907,26 @@ msgstr ""
"Якщо ви видалите цей фільтр, ви отримаєте всіх своїх користувачів (тих, кого"
" ви оплачуєте, а також портальні)."
#: ../../db_management/documentation.rst:57
#: ../../db_management/documentation.rst:56
msgid ""
"In your list of users, click on the user you want to deactivate. As soon as "
"you are on the userform, go with your mouse cursor on the status **Active** "
"(top right). Click on Active and you will notice that the status will change"
" to **Inactive** immediately."
"you are on the userform, click on the Action drop down menu, and then click "
"on Archive."
msgstr ""
"У своєму списку користувачів натисніть на користувача, якого ви бажаєте "
"деактивувати. Як тільки ви зайдете на користувацьку форму, перейдіть за "
"допомогою курсора миші на статус **Активний** (угорі праворуч). Натисніть на"
" Активний, і ви помітите, що статус негайно зміниться на **Неактивний**."
#: ../../db_management/documentation.rst:66
#: ../../db_management/documentation.rst:64
msgid "The user is now deactivated."
msgstr "Користувача деактивовано."
#: ../../db_management/documentation.rst:68
#: ../../db_management/documentation.rst:66
msgid "**Never** deactivate the main user (*admin*)"
msgstr "**Ніколи** не деактивуйте головного користувача (**адміністратора**)."
#: ../../db_management/documentation.rst:71
#: ../../db_management/documentation.rst:69
msgid "Uninstalling Apps"
msgstr "Видалення додатків"
#: ../../db_management/documentation.rst:73
#: ../../db_management/documentation.rst:71
msgid ""
"Make sure you first test what you are about to do on a :ref:`duplicate "
"<duplicate_online>` of your database before making any changes (*especially*"
@@ -945,7 +936,7 @@ msgstr ""
"перевірте, що ви збираєтесь робити на :ref:`тестовій <duplicate_online>` "
"базі даних. "
#: ../../db_management/documentation.rst:77
#: ../../db_management/documentation.rst:75
msgid ""
"In your Odoo instance click on **Settings**; in this app, you will be able "
"to see how many applications you have installed. Click on **Browse Apps** to"
@@ -955,11 +946,11 @@ msgstr ""
"побачити, скільки програм було встановлено. Натисніть **Переглянути "
"додатки**, щоб отримати доступ до списку встановлених програм."
#: ../../db_management/documentation.rst:82
#: ../../db_management/documentation.rst:80
msgid "|browse_apps|"
msgstr "|browse_apps|"
#: ../../db_management/documentation.rst:85
#: ../../db_management/documentation.rst:83
msgid ""
"In your applications' dashboard, you will see all the icons of your "
"applications. Click on the application you want to uninstall. Then, on the "
@@ -969,7 +960,7 @@ msgstr ""
"програму, яку ви хочете видалити. Потім, за формою додатку, натисніть кнопку"
" **Видалити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:92
#: ../../db_management/documentation.rst:90
msgid ""
"Some applications have dependencies, like Invoicing, eCommerce, etc. "
"Therefore, the system will give you a warning message to advise you of what "
@@ -984,22 +975,22 @@ msgstr ""
"видалено (і дані в них назавжди зникнуть). Якщо ви впевнені, що все одно "
"хочете видалити додаток, натисніть кнопку **Підтвердити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:99
#: ../../db_management/documentation.rst:97
msgid ""
"Last, after having checked the warning message (if any), click **Confirm**."
msgstr ""
"Нарешті, після перевірки попередження (якщо воно є), натисніть кнопку "
"**Підтвердити**."
#: ../../db_management/documentation.rst:104
#: ../../db_management/documentation.rst:102
msgid "You have finished uninstalling your application."
msgstr "Ви завершили видалення вашого модуля."
#: ../../db_management/documentation.rst:107
#: ../../db_management/documentation.rst:105
msgid "Good to know"
msgstr "Варто знати"
#: ../../db_management/documentation.rst:109
#: ../../db_management/documentation.rst:107
msgid ""
"**Uninstalling apps, managing users, etc. is up to you**: no one else can "
"know if your business flow is broken better than you. If we were to "
@@ -1015,7 +1006,7 @@ msgstr ""
"зламаний, оскільки ми не знаємо, як ви працюєте, і тому не можемо перевірити"
" такі операції."
#: ../../db_management/documentation.rst:115
#: ../../db_management/documentation.rst:113
msgid ""
"**Odoo Apps have dependencies**: this means that you may need to install "
"modules that you do not actively use to access some features of Odoo you "
@@ -1032,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Веб-сайту, це необхідно, щоби функція комерційних пропозицій онлайн "
"працювала належним чином."
#: ../../db_management/documentation.rst:122
#: ../../db_management/documentation.rst:120
msgid ""
"**Always test app installation/removal on a duplicate** (or on a free trial "
"database): that way you can know what other apps may be required, etc. This "

View File

@@ -4,7 +4,6 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
@@ -12,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@@ -32,13 +31,15 @@ msgstr "Аутентифікація"
#: ../../general/auth/azure.rst:3
msgid "OAuth"
msgstr ""
msgstr "OAuth"
#: ../../general/auth/azure.rst:5
msgid ""
"Due to specific requirements in Azure's OAuth implementation, Microsoft "
"Azure OAuth identification is NOT compatible with Odoo at the moment."
msgstr ""
"Відповідно до спеціальних вимог у впровадженні Azure OAuth, ідентифікація "
"Microsoft Azure OAuth на даний момент НЕ сумісна з Odoo."
#: ../../general/auth/google.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with their Google account"
@@ -118,57 +119,68 @@ msgstr ""
#: ../../general/auth/ldap.rst:3
msgid "How to allow users to sign in with LDAP"
msgstr ""
msgstr "Як дозволити користувачам входити через LDAP"
#: ../../general/auth/ldap.rst:5
msgid "Install the LDAP module in General Settings."
msgstr ""
msgstr "Встановіть модуль LDAP у Загальних налаштуваннях."
#: ../../general/auth/ldap.rst:7
msgid "Click on **Create** in Setup your LDAP Server."
msgstr ""
msgstr "Натисніть **Створити** у налаштуваннях вашого сервера LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:15
msgid "Choose the company about to use the LDAP."
msgstr ""
msgstr "Оберіть про компанію для використання LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:20
msgid ""
"In **Server Information**, enter the IP address of your server and the port "
"it listens to."
msgstr ""
"В **Інформації сервера**, введіть IP-адресу вашого сервера та його порт."
#: ../../general/auth/ldap.rst:22
msgid "Tick **User TLS** if your server is compatible."
msgstr ""
msgstr "Позначте **TLS користувача**, якщо ваш сервер сумісний."
#: ../../general/auth/ldap.rst:27
msgid ""
"In **Login Information**, enter ID and password of the account used to query"
" the server. If left empty, the server will be queried anonymously."
msgstr ""
"В **інформації входу**, введіть ID та пароль облікового запису, який "
"використовується для запиту сервера. Якщо залишите порожнім, сервер буде "
"запитуватися анонімно."
#: ../../general/auth/ldap.rst:32
msgid ""
"In **Process Parameter**, enter the domain name of your LDAP server in LDAP "
"nomenclature (e.g. ``dc=example,dc=com``)."
msgstr ""
"В **Параметрах оброки**, введіть доменне ім'я вашого сервера LDAP в "
"номенклатурі LDAP (напр. ``dc=example,dc=com``)."
#: ../../general/auth/ldap.rst:34
msgid "In **LDAP filter**, enter ``uid=%s``"
msgstr ""
msgstr "У **фільтрі LDAP**, введіть ``uid=%s``"
#: ../../general/auth/ldap.rst:39
msgid ""
"In **User Information**, tick *Create User* if you want Odoo to create a "
"User profile the first time someone log in with LDAP."
msgstr ""
"В **Інформації користувача** позначте *Створити користувача*, якщо ви "
"хочете, щоби Odoo створила профіль користувача, коли хтось вперше увійде "
"через LDAP."
#: ../../general/auth/ldap.rst:41
msgid ""
"In **Template User**, indicate a template for the new profiles created. If "
"left blanked, the admin profile will be used as template."
msgstr ""
"У **Шаблоні користувача**, вкажіть шаблон для новостворених профілів. Якщо "
"залишити заблокованим, профіль адміна, буде використовуватися як шаблон."
#: ../../general/base_import.rst:3
msgid "Data Import"
@@ -429,6 +441,12 @@ msgid ""
"difficult to guess which part of a date format is the day and which part is "
"the month in a date such as '01-03-2016'."
msgstr ""
"Odoo може автоматично визначити, чи колонка є датою, та спробує вгадати "
"формат дати з набору найчастіше використовуваних форматів дати. Хоча цей "
"процес може працювати для багатьох форматів дат, деякі формати дати не "
"будуть розпізнані. Це може спричинити плутанину через перетворення дня в "
"місяць; важко здогадатися, яка частина формату дати - це день, а яка - "
"місяць у такій даті, як '01-03-2016 '."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:83
msgid ""
@@ -971,8 +989,8 @@ msgstr ""
"(company_1), а Ерік працює в компанії Organi. Зв'язок між особами та "
"компаніями здійснюється за допомогою зовнішнього ідентифікатора компаній. "
"Нам довелося привласнювати \"Зовнішній ID\" за назвою таблиці, щоб уникнути "
"конфлікту ідентифікатора між особами та компаніями (person_1 та company_1, "
"які поділилися однаковим ідентифікатором 1 в оригінальній базі даних)."
"конфлікту ID між особами та компаніями (person_1 та company_1, які "
"поділилися однаковим ID 1 в оригінальній базі даних)."
#: ../../general/base_import/import_faq.rst:250
msgid ""
@@ -986,6 +1004,110 @@ msgstr ""
"пов'язані з першою компанією). Спочатку потрібно імпортувати компанії, а "
"потім особи."
#: ../../general/in_app_purchase.rst:3
msgid "In-App Purchase"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:3
msgid "General guide about In-App Purchase (IAP) Services"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:4
msgid ""
"In-App Purchases (IAP) gives access to additional services through Odoo. For"
" instance, it allows me to send SMS Text Messages or to send Invoices by "
"post directly from my database."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:7
msgid "Buying Credits"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:8
msgid ""
"Each IAP Service relies on prepaid credits to work and has its own pricing. "
"To consult my current balance or to recharge my account, go to *Settings> "
"Odoo IAP > View my Services*."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:13
msgid ""
"If I am on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, I benefit "
"from free credits to test our IAP features."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:16
msgid "IAP accounts"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:17
msgid ""
"Credits to use IAP services are stored on IAP accounts, which are specific "
"to each service and database. By default, IAP accounts are common to all "
"companies, but can be restricted to specific ones by going to *Settings app "
"> Activate the Developer Mode > Technical Settings > IAP Accoun*."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:23
msgid "IAP Portal"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:24
msgid ""
"The IAP Portal is a platform regrouping my IAP Services. It is accessible "
"from *Settings app > Odoo IAP > View my Services*. From there, I can view my"
" current balance, recharge my credits, review my consumption and set a "
"reminder to when credits are low."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:30
msgid "Get notified when credits are low"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:31
msgid ""
"To be notified when its time to recharge my credits, Ill go to my IAP "
"Portal through *Settings app> Odoo IAP > View my Services*, unfold a service"
" and mark the Receive threshold warning option. Then, Ill provide a minimum"
" amount of credits and email addresses. Now, every time that the limit is "
"reached, an automatic reminder will be sent to by email!"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:38
msgid "IAP services available"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:39
msgid ""
"Different services are available depending on the hosting type of your "
"Database:"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:41
msgid ""
"*Odoo Online (SAAS)*: only the IAP services provided by Odoo can be used "
"(i.e. the SMS, Snailmail, Reveal and Partner Autocomplete features);"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:43
msgid ""
"*Odoo.sh and Odoo Enterprise (on-premise)*: both the services provided by "
"Odoo and by third-party apps can be used."
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:46
msgid "Offering my own services"
msgstr ""
#: ../../general/in_app_purchase/in_app_purchase.rst:47
msgid ""
"I am more than welcome to offer my own IAP services through Odoo Apps! It is"
" the perfect opportunity to get recurring revenue for an ongoing service use"
" rather than — and possibly instead of — a sole initial purchase. Please, "
"find more information at: `In-App Purchase "
"<https://www.odoo.com/documentation/master/webservices/iap.html>`_"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics.rst:3
msgid "Basics"
msgstr "Основне"
@@ -1066,17 +1188,9 @@ msgid ""
"`Deactivating Users <../../db_management/documentation.html#deactivating-"
"users>`_"
msgstr ""
"`Деактивувати користувачів <../../db_management/documentation.html"
"`Деактивування користувачів <../../db_management/documentation.html"
"#deactivating-users>`_"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:47
msgid "Todo"
msgstr "Зробити"
#: ../../general/odoo_basics/add_user.rst:47
msgid "Add link to How to add companies"
msgstr ""
#: ../../general/odoo_basics/choose_language.rst:3
msgid "Manage Odoo in your own language"
msgstr "Управляйте Odoo вашою рідною мовою"
@@ -1187,10 +1301,14 @@ msgid ""
" this guide to set up Unsplash informations, since you will use our own Odoo"
" Unsplash key in a transparent way."
msgstr ""
"**Як користувач SaaS**, ви готові використовувати Unsplash. Вас не потрібно "
"буде слідкувати за цим посібником, щоби встановити інформацію Unsplash, з "
"того часу, як ви будете використовувати наш власний ключ Odoo Unsplash у "
"прозорий спосіб."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:9
msgid "Generate an Unsplash access key for **non-Saas** users"
msgstr ""
msgstr "Створіть ключ доступу Unsplash для користувача **не Saas**"
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:11
msgid "Create an account on `Unsplash.com <https://unsplash.com/join>`_."
@@ -1218,6 +1336,10 @@ msgid ""
"that Unsplash can recognize it as an Odoo instance. Once done, click on "
"**Create application**."
msgstr ""
"Вам буде запропоновано вставити **Назву заявки** та **Опис**.Будь ласка, "
"префіксуйте назву вашого модуля за \"** Odoo: **\", щоби Unsplash міг "
"розпізнати його як екземпляр Odoo. Після завершення натисніть на **Створити "
"додаток**."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:28
msgid ""
@@ -1233,10 +1355,13 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a restriction of "
"50 Unsplash requests per hour."
msgstr ""
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа "
"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, що має обмеження у"
" 50 запитів Unsplash на годину."
#: ../../general/unsplash/unsplash_access_key.rst:37
msgid ":doc:`unsplash_application_id`"
msgstr ""
msgstr ":doc:`unsplash_application_id`"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:3
msgid "How to generate an Unsplash application ID"
@@ -1247,6 +1372,8 @@ msgid ""
"You should first create and set up your Unsplash application with this "
"tutorial: :doc:`unsplash_access_key`."
msgstr ""
"Вам спершу потрібно створити та встановити ваш додаток Unsplash з цим "
"посібником: :doc:`unsplash_access_key`."
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:8
msgid ""
@@ -1264,6 +1391,9 @@ msgid ""
"ID** will be visible in your browser's URL. The URL should be something like"
" ``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
msgstr ""
"Вас буде перенаправлено на сторінку деталей вашого модуля. **ID модуля** "
"буде видимий у вашій URL-адресі браузера. URL-адреса повинна бути схожа на "
"``https://unsplash.com/oauth/applications/<application_id>``"
#: ../../general/unsplash/unsplash_application_id.rst:19
msgid ""
@@ -1271,3 +1401,6 @@ msgid ""
"Unsplash key and will be limited to your test key that has a 50 Unsplash "
"requests per hour restriction."
msgstr ""
"**Як не користувач SaaS**, ви не зможете зареєструватися для робочого ключа "
"Unsplash та будете обмежені у доступі до тестового ключа, який має обмеження"
" у 50 запитів Unsplash на годину."

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-10-03 11:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
@@ -25,6 +25,94 @@ msgstr ""
msgid "Helpdesk"
msgstr "Служба підтримки"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:3
msgid ""
"After sales features: refund, coupon, return, repair, onsite interventions"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:4
msgid ""
"As my business grows, having the tools to allow my helpdesk team to record, "
"track and manage issues raised easy and efficiently, is key. Odoos Helpdesk"
" app allows me to generate credit notes, return products, grant coupons, do "
"repairs and plan onsite interventions from a tickets page."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:7
msgid "Set up the After Sales services"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:8
msgid ""
"Go to *Configuration > Helpdesk Teams* and enable the After Sales options: "
"*Refunds, Returns, Coupons, Repairs and Onsite Interventions*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:14
msgid "Generate credit notes from tickets"
msgstr "Створити сторно із заявки"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:15
msgid ""
"I can use a credit note to refund a customer or adjust the amount due. For "
"that, Ill simply go to my ticket page, click on *Refund* and select the "
"corresponding *Invoice*. Clicking on *Reverse* the credit note will be "
"generated, and I can *Post* it while still being in the *Helpdesk* app."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:22
msgid "Allow product returns from tickets"
msgstr "Дозволити повернення товару із заявки"
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:23
msgid ""
"The process of a product return from my customer back to my warehouse will "
"be taken into action when, at the ticket page, I choose the option *Return*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:29
msgid "Grant coupons from tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:30
msgid ""
"First, be sure to have your *Coupon Program* planned at the *Sales or "
"Website* app. At the *Helpdesk* app, I will open my ticket and click on "
"*Coupon*, choose the *Coupon Program > Generate*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:37
msgid "Repairs from tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:38
msgid ""
"Clicking on *Repair* option, on my ticket page, a new repair order form will"
" be shown. Fill up the rest of the fields as needed and choose the next "
"step."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:44
msgid "Plan onsite interventions from tickets"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:45
msgid ""
"At the ticket page, I can now configure my onsite interventions exactly the "
"same way I would do being on the *Field Service* app, clicking on *Plan "
"Intervention*."
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:52
msgid ""
"`Coupons <https://www.odoo.com/slides/slide/coupon-"
"programs-640?fullscreen=1>`_"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/after_sales.rst:53
msgid ":doc:`../manufacturing/repair/repair`"
msgstr ""
#: ../../helpdesk/getting_started.rst:3
msgid "Get started with Odoo Helpdesk"
msgstr "Почніть Службу підтримку в Odoo"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,15 +4,16 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 11.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 10:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:46+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,28 +26,32 @@ msgstr ""
msgid "Internet of Things (IoT)"
msgstr "Інтернет речей (IoT)"
#: ../../iot/connect.rst:3
#: ../../iot/config.rst:3
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
#: ../../iot/config/connect.rst:3
msgid "Connect an IoT Box to your database"
msgstr "Підключення IoT Box до вашої бази даних"
#: ../../iot/connect.rst:5
#: ../../iot/config/connect.rst:5
msgid "Install the Internet of Things (IoT) App on your Odoo Database."
msgstr "Встановіть програму Інтернет речей (IoT) на базу даних Odoo."
#: ../../iot/connect.rst:10
#: ../../iot/config/connect.rst:10
msgid "Go in the IoT App and click on Connect on the IoT Boxes page."
msgstr ""
"Зайдіть в додаток IoT і натисніть на Підключити на сторінці IoT Boxes."
#: ../../iot/connect.rst:15
#: ../../iot/config/connect.rst:15
msgid "Follow the steps to connect your IoT Box."
msgstr "Виконайте вказівки щодо підключення IoT Box."
#: ../../iot/connect.rst:21
#: ../../iot/config/connect.rst:21
msgid "Ethernet Connection"
msgstr "Підключення Ethernet"
#: ../../iot/connect.rst:23
#: ../../iot/config/connect.rst:23
msgid ""
"Connect to the IoT Box all the devices that have to be connected with cables"
" (ethernet, usb devices, etc.)."
@@ -54,27 +59,27 @@ msgstr ""
"Підключіть до IoT Box усі пристрої, які повинні бути з'єднані кабелями "
"(Ethernet, USB-пристрої тощо)."
#: ../../iot/connect.rst:26
#: ../../iot/config/connect.rst:26
msgid "Power on the IoT Box."
msgstr "Увімкніть IoT Box."
#: ../../iot/connect.rst:28
#: ../../iot/config/connect.rst:28
msgid "Then click on the Scan button."
msgstr "Потім натисніть на кнопку Сканувати."
#: ../../iot/connect.rst:34
#: ../../iot/config/connect.rst:34
msgid "WiFi Connection"
msgstr "З'єднання з WiFi"
#: ../../iot/connect.rst:36
#: ../../iot/config/connect.rst:36
msgid "Power on the IoT Box"
msgstr "Увімкніть IoT Box."
#: ../../iot/connect.rst:38
#: ../../iot/config/connect.rst:38
msgid "Copy the token"
msgstr "Скопіюйте токен"
#: ../../iot/connect.rst:43
#: ../../iot/config/connect.rst:43
msgid ""
"Connect to the IoT Box WiFi Network (make sure there is no ethernet cable "
"plugged in your computer)."
@@ -82,7 +87,7 @@ msgstr ""
"Підключіть WiFi до IoT Box (переконайтеся, що в комп'ютері не підключено "
"кабель Ethernet)."
#: ../../iot/connect.rst:49
#: ../../iot/config/connect.rst:49
msgid ""
"You will be redirected to the IoT Box Homepage (if it doesn't work, connect "
"to the IP address of the box). Give a name to your IoT Box (not required) "
@@ -92,7 +97,7 @@ msgstr ""
"підключіться до IP-адреси коробки). Дайте назву вашому IoT Box (не "
"обов'язково) і вставте токен, а потім натисніть кнопку Далі."
#: ../../iot/connect.rst:57
#: ../../iot/config/connect.rst:57
msgid ""
"If you are on Runbot, do not forget to add the -all or -base in the token "
"(e.g. this token **http://375228-saas-11-5-iot-"
@@ -104,7 +109,7 @@ msgstr ""
"f3f920.runbot16.odoo.com\\|4957098401** повинен стати "
"**http://375228-saas-11-5-iot-f3f920-all.runbot16.odoo.com\\|4957098401**)."
#: ../../iot/connect.rst:63
#: ../../iot/config/connect.rst:63
msgid ""
"Choose the WiFi network you want to connect with (enter the password if "
"there is one) and click on Submit. Wait a few seconds before being "
@@ -114,39 +119,137 @@ msgstr ""
"є) і натисніть кнопку Надіслати. Зачекайте кілька секунд, перш ніж "
"перенаправитися у базу даних."
#: ../../iot/connect.rst:70
#: ../../iot/config/connect.rst:70
msgid "You should now see the IoT Box."
msgstr "Тепер ви можете бачити IoT Box."
#: ../../iot/connect.rst:76
#: ../../iot/config/connect.rst:76
msgid "IoT Box Schema"
msgstr "Схема IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:3
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:3
msgid "Flashing your SD Card"
msgstr "Записування вашої SD картки"
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:5
msgid ""
"In some case, you may need to reflash your IoT Boxs SD Card to benefit from"
" our latest updates."
msgstr ""
"У деяких випадках вам може знадобитися перепрошивка вашої SD картки IoT Box,"
" щоби скористатися нашими останніми оновленнями."
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:9
msgid "Updating your SD Card with Etcher"
msgstr "Оновлення вашої SD картки через Etcher"
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:11
msgid ""
"Go to Balenas website and download `Etcher <http://wwww.balena.org>`__, "
"Its a free and open-source utility used for burning image files. Install "
"and launch it."
msgstr ""
"Перейдіть на веб-сайт Balena та завантажте `Etcher "
"<http://wwww.balena.org>`__, Це безкоштовно, а утиліти з відкритим кодом "
"використовуються для для запису фалів зображень. Встановіть та запустіть це."
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:15
msgid ""
"Now, download the latest image `here "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, and extract it from the "
"zip file. Then, open *Etcher* and select the image. Select the drive to "
"flash (where your SD Card is) and click on *Flash*!."
msgstr ""
"Тепер завантажте останні зображення `тут "
"<http://nightly.odoo.com/master/posbox/iotbox/>`__, та витягніть його із "
"zip-файлу. Потім відкрийте *Etcher* і виберіть зображення. Виберіть "
"накопичувач для запису (де знаходиться ваша SD-карта) та натисніть "
"*Записати* !."
#: ../../iot/config/flash_sdcard.rst:19
msgid ""
"Now, your image will be automatically updated. You just have to wait 5 "
"minutes for it to finish."
msgstr ""
"Тепер ваше зображення автоматично оновиться. Вам лише потрібно зачекати 5 "
"хвилин для завершення."
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:3
msgid "IoT Box not found"
msgstr "IoT Box не знайдено"
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:5
msgid ""
"When using your IoT Box, a common issue you might encounter is that your box"
" is not found on your database. Fortunately, there are a few easy steps you "
"can follow to find your IoT box."
msgstr ""
"Під час використання вашого IoT Box, поширеною проблемою, з якою ви можете "
"зіткнутися, є те, що ваш box не буде знайдено у вашій базі даних. На щастя, "
"є кілька простих кроків, які ви можете виконати, щоб знайти свій IoT box."
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:10
msgid "HTTPS Issues"
msgstr "Проблеми HTTPS"
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:12
msgid "Your IoT Box is not found? You probably have https issues!"
msgstr "Не знайдено ваш IoT Box? У вас імовірно проблеми https!"
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:14
msgid ""
"To check it, go to your database and verify if your database address starts "
"with an https (like https://www.odoo.com). If this is the case, then you may"
" have problems with your IoT Box image. It should be version 18.12 or later."
msgstr ""
"Щоби перевірити це, перейдіть у вашу базу даних та перевірте чи адреса вашої"
" бази даних починається з https (like https://www.odoo.com). Якщо це саме "
"той випадок, тоді у вас проблеми із зображенням вашого IoT Box image. "
"Потрібна версія 18.12 або новіша."
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:19
msgid ""
"If your IoT Box image is from an earlier version, then you will have to "
"reflash the SD card of your IoT Box to update the image (the latest image "
"can be found `here <http://nightly/odoo.com>`__)."
msgstr ""
"Якщо ваше зображення IoT Box старішої версії, тоді вам необхідно "
"перезаписати SD картку вашого IoT Box, щоби оновити зображення (найновіше "
"зображення можна знайти `тут <http://nightly/odoo.com>`__)."
#: ../../iot/config/iot_notfound.rst:23
msgid ""
"You can find the documentation about SD card flashing here (`here "
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
msgstr ""
"Ви можете знайти документацію про перепрошивку SD картки (`тут "
"<https://docs.google.com/document/d/1bqKsZhWqMqI4mhv4ltF61M_QPiBCHygYjjvkhsCTdaY/edit>`__)."
#: ../../iot/config/pos.rst:3
msgid "Use the IoT Box for the PoS"
msgstr "Застосування IoT Box для точки продажу"
#: ../../iot/pos.rst:9
#: ../../iot/config/pos.rst:9
msgid "Prerequisites"
msgstr "Передумови"
#: ../../iot/pos.rst:11
#: ../../iot/config/pos.rst:11
msgid "Before starting, make sure you have the following:"
msgstr "Перш ніж почати, переконайтеся, що у вас є:"
#: ../../iot/pos.rst:13
#: ../../iot/config/pos.rst:13
msgid "An IoT Box"
msgstr "IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:15
#: ../../iot/config/pos.rst:15
msgid "A 2A Power adapter with pi 3 b+ 2.5 A"
msgstr "Адаптер 2A Power з pi 3 b+ 2.5 A"
#: ../../iot/pos.rst:17
#: ../../iot/config/pos.rst:17
msgid "A computer or tablet with an up-to-date web browser"
msgstr "Комп'ютер або планшет із сучасним веб-браузером"
#: ../../iot/pos.rst:19
#: ../../iot/config/pos.rst:19
msgid ""
"A running SaaS or Odoo instance with the Point of Sale and IoT apps "
"installed"
@@ -154,13 +257,13 @@ msgstr ""
"Запущена версія SaaS або Odoo зі встановленими програмами Точки продажу та "
"IoT"
#: ../../iot/pos.rst:22
#: ../../iot/config/pos.rst:22
msgid "A local network setup with DHCP (this is the default setting)"
msgstr ""
"Налаштування локальної мережі за допомогою DHCP (це налаштування за "
"замовчуванням)"
#: ../../iot/pos.rst:24
#: ../../iot/config/pos.rst:24
msgid ""
"An Epson USB TM-T20 Printer or another ESC/POS compatible printer "
"(officially supported printers are listed at the `POS Hardware page "
@@ -170,23 +273,23 @@ msgstr ""
"список підтримуваних принтерів на `Сторінці пристроїв POS "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__)"
#: ../../iot/pos.rst:28
#: ../../iot/config/pos.rst:28
msgid "A Honeywell Eclipse USB Barcode Scanner or another compatible scanner"
msgstr "Сканер штрих-коду Honeywell Eclipse USB або інший сумісний сканер"
#: ../../iot/pos.rst:30
#: ../../iot/config/pos.rst:30
msgid "An Epson compatible cash drawer"
msgstr "Epson-сумісний ящик для готівки"
#: ../../iot/pos.rst:32
#: ../../iot/config/pos.rst:32
msgid "An RJ45 Ethernet Cable (optional, WiFi is built in)"
msgstr "Кабель RJ45 Ethernet (необов'язково, вбудований WiFi)"
#: ../../iot/pos.rst:35
#: ../../iot/config/pos.rst:35
msgid "Set Up"
msgstr "Встановіть"
#: ../../iot/pos.rst:37
#: ../../iot/config/pos.rst:37
msgid ""
"To connect hardware to the PoS, the first step is to connect an IoT Box to "
"your database. For this, follow this `documentation "
@@ -196,34 +299,34 @@ msgstr ""
"бази даних. Для цього перегляньте `документацію "
"<https://docs.google.com/document/d/1vhWrSSlSdJcRYe4tjPpXKYVMTD47lVK3ysyYc7tJDlA/edit#>`__."
#: ../../iot/pos.rst:44
#: ../../iot/config/pos.rst:44
msgid "Then, you have to connect the peripheral devices to your IoT Box."
msgstr "Потім, ви повинні підключити периферійні пристрої до вашого IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:46
#: ../../iot/config/pos.rst:46
msgid ""
"Officially supported hardware is listed on `the POS Hardware page "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, but other hardware"
" might work as well."
msgstr ""
"Офіційний список підтримуваних пристроїв на`Сторінці пристроїв POS "
"<https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, але й інші "
"Офіційний список підтримуваних пристроїв на`Сторінці пристроїв точки продажу"
" <https://www.odoo.com/page/pos-ipad-android-hardware>`__, але й інші "
"пристрої повинні працювати."
#: ../../iot/pos.rst:50
#: ../../iot/config/pos.rst:50
msgid "**Printer**: Connect an ESC/POS printer to a USB port and power it on."
msgstr ""
"**Принтер**: підключіть ESC/POS-принтер до USB-порту та увімкніть його."
#: ../../iot/pos.rst:53
#: ../../iot/config/pos.rst:53
msgid ""
"**Cash drawer**: The cash drawer should be connected to the printer with an "
"RJ25 cable."
msgstr ""
"**Ящик для готівки**: грошовий ящик повинен бути підключений до принтера за "
"**Касова скринька**: касова скринька повинна бути підключена до принтера за "
"допомогою кабелю RJ25."
#: ../../iot/pos.rst:56
#: ../../iot/config/pos.rst:56
msgid ""
"**Barcode scanner**: Connect your barcode scanner. In order for your barcode"
" scanner to be compatible it must behave as a keyboard and must be "
@@ -237,11 +340,11 @@ msgstr ""
"коди з символом Enter (кодовий ключ 28). Це, швидше за все, є стандартною "
"конфігурацією вашого сканера штрих-коду."
#: ../../iot/pos.rst:62
#: ../../iot/config/pos.rst:62
msgid "**Scale**: Connect your scale and power it on."
msgstr "**Ваги**: підключіть ваги і включіть їх."
#: ../../iot/pos.rst:64
#: ../../iot/config/pos.rst:64
msgid ""
"**Ethernet**: If you do not wish to use Wi-Fi, plug in the Ethernet cable. "
"Make sure this will connect the IoT Box to the same network as your POS "
@@ -249,9 +352,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"**Ethernet**: Якщо ви не бажаєте використовувати Wi-Fi, підключіть кабель "
"Ethernet. Переконайтеся, що він буде з'єднувати IoT Box до тієї ж мережі, що"
" і ваш POS-пристрій."
" і ваш пристрій точки продажу."
#: ../../iot/pos.rst:68
#: ../../iot/config/pos.rst:68
msgid ""
"**Wi-Fi**: The current version of the IoT Box has Wi-Fi built in. Make sure "
"not to plug in an Ethernet cable when booting, because all Wi-Fi "
@@ -263,7 +366,7 @@ msgstr ""
"Wi-Fi будуть його обходити під час завантаження, коли доступне дротове "
"мережеве з'єднання."
#: ../../iot/pos.rst:73
#: ../../iot/config/pos.rst:73
msgid ""
"Once it's done, you can connect the IoT Box to your PoS. For this, go in "
"Point of Sale > Configuration > PoS, tick the box \"IoT Box\" and select the"
@@ -274,19 +377,19 @@ msgstr ""
" \"IoT Box\" і виберіть IoT Box, із яким ви хочете з'єднатися. Збережіть "
"зміни."
#: ../../iot/pos.rst:77
#: ../../iot/config/pos.rst:77
msgid "Set up is done, you can launch a new PoS Session."
msgstr "Налаштування завершено, ви можете запустити нову сесію Точки продажу."
#: ../../iot/pos.rst:80
#: ../../iot/config/pos.rst:80
msgid "Troubleshoot"
msgstr "Усунення несправностей"
#: ../../iot/pos.rst:83
#: ../../iot/config/pos.rst:83
msgid "The PoS cannot connect to the IoT Box"
msgstr "Точка продажу не під'єднується до IoT Box"
#: ../../iot/pos.rst:85
#: ../../iot/config/pos.rst:85
msgid ""
"The easiest way to make sure the IoT Box is properly set-up is to turn it on"
" with the printer plugged in as it will print a receipt indicating any error"
@@ -295,10 +398,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Найпростіший спосіб переконатися, що IoT Box правильно налаштовано, це "
"ввімкнути його, коли підключений принтер, оскільки він надрукує квитанцію, "
"що вказує на будь-яку помилку або IP-адресу IoT Box у разі успіху. Якщо "
"квитанції не роздруковані, виконайте такі дії:"
"що вказує на будь-яку помилку або IP-адресу IoT Box у разі успіху. Якщо чеки"
" не роздруковані, виконайте такі дії:"
#: ../../iot/pos.rst:91
#: ../../iot/config/pos.rst:91
msgid ""
"Make sure the IoT Box is powered on, indicated by a brightly lit red status "
"LED."
@@ -306,7 +409,7 @@ msgstr ""
"Переконайтеся, що IoT Box увімкнено, що позначається яскраво-червоним "
"індикатором стану."
#: ../../iot/pos.rst:94
#: ../../iot/config/pos.rst:94
msgid ""
"Make sure the IoT Box is ready, this is indicated by a brightly lit green "
"status LED just next to the red power status LED. The IoT Box should be "
@@ -316,17 +419,17 @@ msgstr ""
"зеленим індикатором стану поруч із червоним індикатором стану живлення. IoT "
"Box повинен бути готовим ~2 хвилини після запуску."
#: ../../iot/pos.rst:98
#: ../../iot/config/pos.rst:98
msgid ""
"Make sure the IoT Box is connected to the same network as your POS device. "
"Both the device and the IoT Box should be visible in the list of connected "
"devices on your network router."
msgstr ""
"Переконайтеся, що IoT Box підключений до тієї ж мережі, що і ваш POS-"
"пристрій. І пристрій, і IoT Box повинні бути видимі у списку підключених "
"пристроїв на вашому мережевому роутері."
"Переконайтеся, що IoT Box підключений до тієї ж мережі, що і ваш пристрій "
"точки продажу. І пристрій, і IoT Box повинні бути видимі у списку "
"підключених пристроїв на вашому мережевому роутері."
#: ../../iot/pos.rst:102
#: ../../iot/config/pos.rst:102
msgid ""
"If you specified the IoT Box's IP address in the configuration, make sure it"
" corresponds to the ip address printed on the IoT Box's status receipt."
@@ -334,11 +437,11 @@ msgstr ""
"Якщо ви вказали IP-адресу IoT Box у налаштуваннях, переконайтеся, що вона "
"відповідає ip-адресі, надрукованій на квитанції про статус IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:106
#: ../../iot/config/pos.rst:106
msgid "Make sure that the POS is not loaded over HTTPS."
msgstr "Переконайтеся, що POS не завантажено через HTTPS."
msgstr "Переконайтеся, що точку продажу не завантажено через HTTPS."
#: ../../iot/pos.rst:108
#: ../../iot/config/pos.rst:108
msgid ""
"A bug in Firefox's HTTP implementation might prevent the autodiscovery from "
"working reliably. You could also manually set up the IoT Box's IP address in"
@@ -348,11 +451,11 @@ msgstr ""
"автовідкриття. Ви також можете вручну налаштувати IP-адресу IoT Box у "
"налаштуваннях точки продажу."
#: ../../iot/pos.rst:113
#: ../../iot/config/pos.rst:113
msgid "The Barcode Scanner is not working"
msgstr "Сканер штрих-коду не працює"
#: ../../iot/pos.rst:115
#: ../../iot/config/pos.rst:115
msgid ""
"The barcode scanner must be configured in US QWERTY and emit an Enter after "
"each barcode. This is the default configuration of most barcode readers. "
@@ -363,7 +466,7 @@ msgstr ""
"штрих-кодів. Для отримання додаткової інформації зверніться до документації "
"для сканування штрих-кодів."
#: ../../iot/pos.rst:120
#: ../../iot/config/pos.rst:120
msgid ""
"The IoT Box needs a 2A power supply to work with some barcode scanners. If "
"you are not using the provided power supply, make sure the one you use has "
@@ -373,7 +476,7 @@ msgstr ""
"2A. Якщо ви не використовуєте наданий блок живлення, переконайтеся, що він "
"має достатню потужність."
#: ../../iot/pos.rst:124
#: ../../iot/config/pos.rst:124
msgid ""
"Some barcode scanners will need more than 2A and will not work, or will work"
" unreliably, even with the provided power supply. In those case you can plug"
@@ -384,7 +487,7 @@ msgstr ""
"У такому випадку ви можете підключити сканер штрих-коду до автономного USB-"
"концентратора."
#: ../../iot/pos.rst:129
#: ../../iot/config/pos.rst:129
msgid ""
"Some poorly built barcode scanners do not advertise themselves as barcode "
"scanners but as a usb keyboard instead, and will not be recognized by the "
@@ -393,11 +496,11 @@ msgstr ""
"Деякі погано зібрані сканери штрих-коду не рекламують себе як сканери штрих-"
"коду, а як USB-клавіатуру, і не розпізнаються IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:134
#: ../../iot/config/pos.rst:134
msgid "The Barcode Scanner is not working reliably"
msgstr "Сканер штрих-коду не працює надійно"
#: ../../iot/pos.rst:136
#: ../../iot/config/pos.rst:136
msgid ""
"Make sure that no more than one device with 'Scan via Proxy'/'Barcode "
"Scanner' enabled are connected to the IoT Box at the same time."
@@ -405,11 +508,11 @@ msgstr ""
"Переконайтеся, що до IoT Box одночасно підключено не більше одного пристрою "
"з функцією \"Сканування через проксі\"/\"Сканер штрих-коду\"."
#: ../../iot/pos.rst:140
#: ../../iot/config/pos.rst:140
msgid "Printing the receipt takes too much time"
msgstr "Друк квитанції займає надто багато часу"
msgstr "Друк чеку займає надто багато часу"
#: ../../iot/pos.rst:142
#: ../../iot/config/pos.rst:142
msgid ""
"A small delay before the first print is expected, as the IoT Box will do "
"some preprocessing to speed up the next printings. If you suffer delays "
@@ -421,11 +524,11 @@ msgstr ""
"виникають затримки, це, швидше за все, пов'язано з поганим мережевим "
"зв'язком між точкою продажу та IoT Box."
#: ../../iot/pos.rst:148
#: ../../iot/config/pos.rst:148
msgid "Some characters are not correctly printed on the receipt"
msgstr "Деякі символи не надруковані на квитанції"
msgstr "Деякі символи не надруковані на чеку"
#: ../../iot/pos.rst:150
#: ../../iot/config/pos.rst:150
msgid ""
"The IoT Box does not support all languages and characters. It currently "
"supports Latin and Cyrillic based scripts, with basic Japanese support."
@@ -433,11 +536,11 @@ msgstr ""
"IoT Box не підтримує всі мови та символи. В даний час він підтримує "
"латинські та кириличні шрифти, з базовою підтримкою для Японії."
#: ../../iot/pos.rst:155
#: ../../iot/config/pos.rst:155
msgid "The printer is offline"
msgstr "Принтер офлайн"
#: ../../iot/pos.rst:157
#: ../../iot/config/pos.rst:157
msgid ""
"Make sure the printer is connected, powered, has enough paper and has its "
"lid closed, and is not reporting an error. If the error persists, please "
@@ -447,14 +550,385 @@ msgstr ""
"паперу, кришка закрита та не повідомляється про помилку. Якщо помилка не "
"зникає, зверніться до служби підтримки."
#: ../../iot/pos.rst:162
#: ../../iot/config/pos.rst:162
msgid "The cashdrawer does not open"
msgstr "Готівковий рахунок не відкривається"
#: ../../iot/pos.rst:164
#: ../../iot/config/pos.rst:164
msgid ""
"The cashdrawer should be connected to the printer and should be activated in"
" the POS configuration."
msgstr ""
"Каса повинна бути підключена до принтера і повинна активуватися в "
"налаштуваннях точки продажу."
#: ../../iot/devices.rst:3
msgid "Devices"
msgstr "Пристрої"
#: ../../iot/devices/camera.rst:3
msgid "Connect a Camera"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:5
msgid ""
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a camera. As it can"
" be done in a few steps, this device is really easy to configure. Then, you "
"can use it in your manufacturing process and link it to a control point. "
"Doing so will allow you to take pictures when you reach the chosen quality "
"control point."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:12 ../../iot/devices/footswitch.rst:13
#: ../../iot/devices/printer.rst:11
msgid "Connection"
msgstr "Підключення"
#: ../../iot/devices/camera.rst:14
msgid ""
"To connect the camera to the *IoT Box*, simply combine the two by cable."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:18
msgid "In some cases, a serial to USB adapter could be needed."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:20
msgid ""
"If your camera is a `*supported one* <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`__, there is no need to set up anything as it will be detected as "
"soon as it is connected."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:27
msgid ""
"In some cases, you could need to restart the box and download your cameras "
"drivers from the box. To do so, go to your *IoT Box Home Page* and click on "
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:35
msgid "Link a Camera to a Quality Control Point"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:38 ../../iot/devices/measurement_tool.rst:42
msgid "With the Manufacturing app"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:40
msgid ""
"In your *Quality app*, you can setup the device on a *Quality Control "
"Point*. Go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* and open "
"the control point you want to link with the camera."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:44
msgid ""
"Now, you can edit the control point and select the device from the dropdown "
"list. Now, hit save."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/camera.rst:50
msgid ""
"Then, your camera can be used with the picked *Control Point*. During the "
"manufacturing process, reaching the *Quality Control Point* you chose before"
" will allow you to take a picture."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:3
msgid "Connect a Footswitch"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:5
msgid ""
"When working, it is always better to have your two hands available. Using "
"Odoos *IoT Box* and a footswitch will allow it."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:8
msgid ""
"In fact, you will be able to go from one screen to another by using your "
"foot and the footswitch. Really convenient, it can be configured in a few "
"steps."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:15
msgid ""
"Connecting the footswitch to the *IoT Box* is easy, you just have to combine"
" the two by cable."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:19
msgid "In some cases, a serial to USB adapter may be needed."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:21
msgid ""
"If your footswitch is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`__, there is no need to set up anything since it will be "
"automatically detected when connected."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:28
msgid ""
"If it is not a supported one, you may need to restart the box and download "
"your footswitchs drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home "
"Page* and click on *drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:37
msgid "Link a Footswitch to a Workcenter"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:39
msgid ""
"To link the footswitch to an action, it needs to be configured on a "
"workcenter. Go to the workcenter you want to use the footswitch in and add "
"the device in the *IoT Triggers* tab. Then, you can link it to an action and"
" also add a key to trigger it."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:47
msgid ""
"Note that the one that is first in the list will be chosen. So, the order "
"matters! In the picture above, using the footswitch will, for example, "
"automatically skip the current part of the process you work on."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/footswitch.rst:52
msgid ""
"When you are on the work order screen, a status button indicates if you are "
"correctly connected to the footswitch."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:3
msgid "Connect a Measurement Tool"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:5
msgid ""
"With Odoos *IoT Box*, it is possible to connect measurement tools to your "
"database. Find the list of supported devices here: `Supported devices "
"<https://www.odoo.com/page/iot-hardware>`__,."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:10
msgid "Connect in USB"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:12
msgid ""
"To add a device connected by USB, just plug the USB cable in the *IoT Box*, "
"restart the Box and the device should appear in your Odoo database."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:19
msgid ""
"If the device is not found, make sure the drivers have well been loaded on "
"your IoT Box. For this, connect to the *IoT Box Homepage* and click on load "
"drivers."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:27
msgid "Connect in Bluetooth"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:29
msgid ""
"Activate the Bluetooth on your device (see your device manual for further "
"explanation) and the IoT Box will automatically try to connect to the "
"device."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:33
msgid "Here is an example of what it should look like:"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:39
msgid "Link a measurement tool to a quality control point"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:44
msgid ""
"In your *Quality app*, you can setup a device on your *Quality Control "
"Points*. To do so, go to the *Control Points* menu, under *Quality Control* "
"and open the control point to which you want to assign a measurement tool."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:49
msgid ""
"Now, you can edit the control point and choose the device from the dropdown "
"list. Then, hit save."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/measurement_tool.rst:55
msgid ""
"Now, your measurement tool is linked to the chosen *Control Point*. The "
"value, which needs to be changed manually, will be automatically updated "
"while the tool is being used."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:3
msgid "Connect a Printer"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:5
msgid ""
"When using your *IoT Box* in Odoo, you could need to use a printer. Doing so"
" is easy and convenient as it can be done in a few steps. Then, you can use "
"it to print receipts, orders or even reports in different Odoo apps."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:13
msgid ""
"To connect the printer to the *IoT Box*, you just have to combine the two by"
" cable."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:17
msgid "Sometimes, a serial to USB adapter may be needed."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:19
msgid ""
"If your printer is a `supported one <https://www.odoo.com/page/iot-"
"hardware>`__, there is no need to set up anything because it will be "
"automatically detected as soon as it is connected."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:24
msgid "The printer can take up to two minutes to appear in your devices list."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:29
msgid ""
"In some cases, you may need to restart the box and download your printers "
"drivers from the box. To do so, go to the *IoT Box Home Page* and click on "
"*drivers list*. Then, click on load drivers."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:37
msgid "Link the Printer"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:40
msgid "To Work Orders"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:42
msgid ""
"You can link *Work Orders* to printers via a *Quality Control Point* to "
"print labels for manufactured products."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:45
msgid ""
"To do so, you need to create a *Quality Control Point* from the *Quality* "
"app. Then, you can select the correct manufacturing operation and the work "
"order operation. In type, choose *Print Label* and hit save."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:53
msgid ""
"Now, each time you reach the quality control point for the chosen product, a"
" *Print Label* button will appear."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:60
msgid "To Reports"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:62
msgid ""
"You can also link a type of report to a certain printer. In the *IoT* app, "
"go to the *Devices* menu and select the printer you want to set up."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:69
msgid "Now, go to the *Printer Reports* tab."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:74
msgid ""
"Hit edit and then, click on *Add a line*. In the window that shows up, check"
" all the types of reports that should be linked to this printer. Click on "
"select and save."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:81
msgid ""
"Now, each time you click on *Print* in the control panel, instead of "
"downloading a PDF, it will send it to the selected printer and automatically"
" print it."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:86
msgid "Print Receipts from the PoS"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:88
msgid ""
"You can link a printer to your *Point of Sale* app so you can print receipts"
" directly from your *PoS*."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:91
msgid ""
"Doing so is really easy. Go to your *Point of Sale* app and open your *PoS* "
"settings, under *Configuration*. There, click on *Edit* and check the *IoT "
"Box* feature. Then, enable the *Receipt Printer*."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:98
msgid ""
"Now, on your *PoS* view, you will be able to print different kinds of "
"tickets: **receipts**, **sale details** and **bills**."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:101
msgid ""
"For the receipt, it will be printed once the order is validated. The process"
" is automated when you enable the feature in your *PoS*."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:104
msgid ""
"Sales details can be printed by clicking on the printer icon on the navbar "
"at the top of the *PoS*. It will print the details of the sales of the "
"current day."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:111
msgid ""
"As for the bill, it is only available in restaurant mode. In your restaurant"
" settings, activate bills and a *Bill* button will appear in the left panel."
" Click on it and it will print the bill."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:119
msgid "Print Orders in the kitchen"
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:121
msgid "In restaurant mode, you can send order tickets to the kitchen."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:123
msgid ""
"To do so, go to the *PoS* app and open your *PoS* settings. Then, tick "
"*Order Printer*."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:129
msgid ""
"Now, go to the *Printers* menu. Hit create and select the *IoT Box* with all"
" the categories of product that should be printed in the *Printer Product "
"Categories* field."
msgstr ""
#: ../../iot/devices/printer.rst:136
msgid ""
"In the *PoS*, when you add or remove a product from one of the selected "
"categories, the button *Order* will be green. If you click on it, a ticket "
"will be printed."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -4,17 +4,16 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Bohdan Lisnenko, 2018
# Martin Trigaux, 2018
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 12.0\n"
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-07 15:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-19 08:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-03 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/3_way_matching.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/analyze.rst:24
#: ../../purchase/purchases/rfq/approvals.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:31
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:10
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:13
#: ../../purchase/purchases/rfq/lock_orders.rst:9
#: ../../purchase/purchases/rfq/reception.rst:14
@@ -698,440 +697,55 @@ msgid "Once approved, the purchase order follows the normal process."
msgstr "Після затвердження замовлення на купівлю слідує звичайному процесу."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:3
msgid "Control supplier bills"
msgstr "Контроль рахунків постачальника"
msgid "Bill Control"
msgstr "Контроль рахунку"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:5
msgid ""
"The **Purchase** application allows you to manage your purchase orders, "
"incoming products, and vendor bills all seamlessly in one place."
"With Odoo, you can define a setting to help the control of your bills. *Bill"
" Control* lets you choose if the supplier sends you the bill before or after"
" you receive the goods."
msgstr ""
"Додаток **Закупівлі** дозволяє вам керувати замовленнями на покупку, "
"вхідними товарами та рахунками постачальників у єдиному місці."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:8
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:12
msgid ""
"If you want to set up a vendor bill control process, the first thing you "
"need to do is to have purchase data in Odoo. Knowing what has been purchased"
" and received is the first step towards understanding your purchase "
"management processes."
"For this feature to work, go to :menuselection:`Purchases --> Configuration "
"--> Settings` and select which way you want to control your bills."
msgstr ""
"Якщо ви хочете налаштувати процес контролю над рахунками постачальника, "
"перше, що вам потрібно зробити - це мати дані про покупку в Odoo. Знання "
"того, що було придбано та отримано, є першим кроком до розуміння процесів "
"управління купівлею."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:13
msgid "Here is the standard work flow in Odoo:"
msgstr "Ось стандартний робочий процес в Odoo:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:20
msgid "Change the control policy"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:15
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:22
msgid ""
"You begin with a **Request for Quotation (RFQ)** to send out to your "
"vendor(s)."
"While the setting above will be your default method of bill control, you can"
" always select which way you want to invoice your product on each product "
"page under the *Purchase* tab."
msgstr ""
"Ви починаєте із **запиту на комерційну пропозицію (RFQ)**, щоб надіслати її "
"вашим продавцям."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:18
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:26
msgid ""
"Once the vendor has accepted the RFQ, confirm the RFQ into a **Purchase "
"Order (PO)**."
"You might want to use different settings for different types of products."
msgstr ""
"Після того, як постачальник прийняв Запит RFQ, підтвердьте RFQ в "
"**замовленні на купівлю (PO)**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:21
msgid ""
"Confirming the PO generates an **Incoming Shipment** if you purchased any "
"stockable products."
msgstr ""
"Підтвердження PO створює **вхідну відправку**, якщо ви придбали будь-які "
"запаковані товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:24
msgid ""
"Upon receiving a **Vendor Bill** from your Vendor, validate the bill with "
"products received in the previous step to ensure accuracy."
msgstr ""
"Отримавши **рахунок постачальника**, підтвердьте рахунок за допомогою "
"товарів, отриманих на попередньому кроці, щоб забезпечити точність. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:27
msgid ""
"This process may be done by three different people within the company, or "
"only one."
msgstr ""
"Цей процес може виконуватись трьома різними людьми всередині компанії або "
"лише однією особою."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:34
msgid "Installing the Purchase and Inventory applications"
msgstr "Встановлення додатків Закупівлі та Складу"
msgid "Verify your Vendor Bill"
msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:36
msgid ""
"From the **Apps** application, search for the **Purchase** module and "
"install it. Due to certain dependencies, installing purchase will "
"automatically install the **Inventory** and **Accounting** applications."
"If you didnt receive any of your product yet on *Purchase Order* under the "
"*Shipment* tab,"
msgstr ""
"У **Додатках** виконайте пошук модуля **Купівлі** та встановіть його. "
"Внаслідок певних залежностей, при встановленні купівлі будуть автоматично "
"встановлюватися програми **Складу** та **Бухобліку**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:41
msgid "Creating products"
msgstr "Створення товарів"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:43
msgid ""
"Creating products in Odoo is essential for quick and efficient purchasing "
"within Odoo. Simply navigate to the **Products** submenu under **Purchase**,"
" and click **Create**."
"Depending on the billing policy defined above. If you're supposed to be "
"billed based on ordered quantity, Odoo will suggest a bill for the number of"
" units ordered. If you're supposed to be billed based on the received "
"quantities, Odoo will suggest a bill for 0 as shown above."
msgstr ""
"Створення товарів в Odoo необхідне для швидкої та ефективної покупки в Odoo."
" Просто перейдіть до підменю **Товари** в розділі **Купівля** та натисніть "
"**Створити**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:50
msgid ""
"When creating the product, Pay attention to the **Product Type** field, as "
"it is important:"
msgstr ""
"Під час створення товару зверніть увагу на поле **Тип товару**, оскільки це "
"важливо:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:53
msgid ""
"Products that are set as **Stockable** or **Consumable** will allow you to "
"keep track of their inventory levels. These options imply stock management "
"and will allow for receiving these kinds of products."
msgstr ""
"Товари, які встановлюються як **Запасні** або **Витратні**, дозволять вам "
"стежити за рівнями їх запасу. Ці параметри передбачають управління запасами "
"та дозволять отримувати такі види продукції."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:58
msgid ""
"Conversely, products that are set as a **Service** or **Digital Product** "
"will not imply stock management, simply due to the fact that there is no "
"inventory to manage. You will not be able to receive products under either "
"of these designations."
msgstr ""
"І навпаки, товари, які встановлюються як **Послуга** або **Цифровий товар**,"
" не будуть керуватися запасами, просто тому, що немає складу для управління."
" Ви не зможете отримувати товари під будь-яким із цих позначень."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:64
msgid ""
"It is recommended that you create a **Miscellaneous** product for all "
"purchases that occur infrequently and do not require inventory valuation or "
"management. If you create such a product, it is recommend to set the product"
" type to **Service**."
msgstr ""
"Рекомендується створювати товар як **Різне** для всіх покупок, що "
"трапляються нечасто, і не вимагають оцінки інвентаризації або управління. "
"Якщо ви створюєте такий товар, рекомендується встановити тип товару як "
"**Послуга**. "
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:70
msgid "Managing your Vendor Bills"
msgstr "Управління рахунками постачальника"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:73
msgid "Purchasing products or services"
msgstr "Закупівля товарів або послуг"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:75
msgid ""
"From the purchase application, you can create a purchase order with as many "
"products as you need. If the vendor sends you a confirmation or quotation "
"for an order, you may record the order reference number in the **Vendor "
"Reference** field. This will enable you to easily match the PO with the the "
"vendor bill later (as the vendor bill will probably include the Vendor "
"Reference)"
msgstr ""
"З програми покупки ви можете створювати замовлення на купівлю з такою "
"кількістю товарів, якою вам потрібно. Якщо постачальник надсилає вам "
"підтвердження або комерційну пропозицію для замовлення, ви можете записати "
"номер посиланням на замовлення у полі **Референс постачальника**. Це "
"дозволить вам легко узгодити замовлення з рахунком постачальника пізніше "
"(оскільки рахунок постачальника, ймовірно, включатиме посилання "
"постачальника)"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:85
msgid ""
"Validate the purchase order and receive the products from the **Inventory** "
"application."
msgstr ""
"Підтвердіть замовлення на купівлю та отримайте товари з програми **Склад**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:89
msgid "Receiving Products"
msgstr "Прийом товару"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:91
msgid ""
"If you purchased any stockable products that you manage the inventory of, "
"you will need to receive the products from the **Inventory** application "
"after you confirm a purchase order. From the **Inventory** dashboard, you "
"should see a button linking you directly to the transfer of products. This "
"button is outlined in red below:"
msgstr ""
"Якщо ви придбали будь-які товари, які можна запакувати, якими ви керуєте на "
"складі, вам потрібно буде отримати товари з програми **Склад** після "
"підтвердження замовлення на купівлю. На інформаційній панелі **Склад** ви "
"побачите кнопку, яка зв'язує вас безпосередньо з переміщенням товарів. Ця "
"кнопка наведена червоним кольором нижче:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:100
msgid ""
"Navigating this route will take you to a list of all orders awaiting to be "
"received."
msgstr ""
"Переміщення по цьому маршруту приведе вас до списку всіх замовлень, які "
"очікують на отримання."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:106
msgid ""
"If you have a lot of awaiting orders, apply a filter using the search bar in"
" the upper right. With this search bar, you may filter based on the "
"**Vendor** (or **Partner**), the product, or the source document, also known"
" as the reference of your purchase order. You also have the capability to "
"group the orders by different criteria under **Group By**. Selecting an item"
" from this list will open the following screen where you then will receive "
"the products."
msgstr ""
"Якщо у вас багато очікуваних замовлень, застосуйте фільтр за допомогою "
"панелі пошуку у верхньому правому куті. За допомогою цієї панелі пошуку ви "
"можете фільтрувати на основі **Постачальника** (або **Партнера**), товару "
"або вихідного документа, також відомого як посилання на ваше замовлення на "
"купівлю. Ви також можете групувати замовлення за різними критеріями **В "
"групі**. Вибравши елемент із цього списку, відкриється наступний екран, де "
"ви отримаєте товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:117
msgid "Purchasing **Service** products does not trigger a delivery order."
msgstr "Закупівлі товарів **Послуги** не викликають замовлення на доставку."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:120
msgid "Managing Vendor Bills"
msgstr "Управління рахунками постачальників"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:122
msgid ""
"When you receive a **Vendor Bill** for a previous purchase, be sure to "
"record it in the **Purchases** application under the **Control Menu**. You "
"need to create a new vendor bill even if you already registered a purchase "
"order."
msgstr ""
"Коли ви отримаєте **Рахунок постачальника** за попередню купівлю, "
"обов'язково зареєструйте його в додатку **Купівлі** в **Меню Контроль**. Вам"
" потрібно створити новий рахунок постачальника, навіть якщо ви вже "
"зареєстрували замовлення на купівлі."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:130
msgid ""
"The first thing you will need to do upon creating a **Vendor Bill** is to "
"select the appropriate **Vendor** as this will also pull up any associated "
"accounting or pricelist information. From there, you can choose to specify "
"any one or multiple purchase orders to populate the vendor bill with. When "
"you select a purchase order from the list, Odoo will pull any uninvoiced "
"products associated to that purchase order and automatically populate that "
"information below. If you are having a hard time finding the appropriate "
"vendor bill, you may search through the list by inputting the vendor "
"reference number or your internal purchase order number."
msgstr ""
"Перше, що вам потрібно буде зробити при створенні **Рахунка постачальника** "
"- вибрати відповідного **Постачальника**, оскільки це також потягне за собою"
" будь-яку відповідну інформацію про бухоблік або прайс-лист. Звідти можна "
"вказати один або кілька замовлень на купівлю, щоб заповнити рахунок "
"постачальника. Коли ви виберете замовлення на купівлю зі списку, Odoo "
"витягує всі невикористані товари, пов'язані з цим замовленням на купівлю, і "
"автоматично заповнить цю інформацію нижче. Якщо вам важко знайти відповідний"
" рахунок постачальника, ви можете здійснити пошук у списку, ввівши номер "
"референсу постачальника або внутрішній номер замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:144
msgid ""
"While the invoice is in draft state, you can make any modifications you need"
" (i.e. remove or add product lines, modify quantities, and change prices)."
msgstr ""
"Хоча рахунок-фактура знаходиться в стані чернетки, ви можете внести будь-які"
" зміни, які вам потрібні (скажімо, видалити або додати рядки товарів, "
"змінити їх кількість та змінити ціни)."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:149
msgid "Your vendor may send you several bills for the same purchase order if:"
msgstr ""
"Ваш постачальник може надіслати вам кілька рахунків за те саме замовлення, "
"якщо:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:151
msgid ""
"Your vendor is in back-order and is sending you invoices as they ship the "
"products."
msgstr ""
"Ваш постачальник знаходиться у зворотному порядку і надсилає вам рахунки-"
"фактури, коли вони відправляють товару."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:154
msgid "Your vendor is sending you a partial bill or asking for a deposit."
msgstr "Ваш постачальник надсилає вам частковий рахунок або запит на депозит."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:156
msgid ""
"Every time you record a new vendor bill, Odoo will automatically populate "
"the product quantities based on what has been received from the vendor. If "
"this value is showing a zero, this means that you have not yet received this"
" product and simply serves as a reminder that the product is not in hand and"
" you may need to inquire further into this. At any point in time, before you"
" validate the vendor bill, you may override this zero quantity."
msgstr ""
"Щоразу, коли ви записуєте новий рахунок постачальника, Odoo буде автоматично"
" заповнювати кількість товару на основі того, що було отримано від "
"постачальника. Якщо це значення показує нуль, це означає, що ви ще не "
"отримали цей товар, і просто слугує нагадуванням про те, що товар не "
"знаходиться в наявності, і вам, можливо, доведеться додатково дізнаватися "
"про це. У будь-який момент часу, перш ніж перевіряти рахунок постачальника, "
"ви можете перевизначити цю нульову кількість."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:165
msgid "Vendor Bill Matching"
msgstr "Відповідність рахунка постачальника"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:168
msgid "What to do if your vendor bill does not match what you received"
msgstr ""
"Що робити, якщо рахунок вашого постачальника не відповідає тому, що ви "
"отримали"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:170
msgid ""
"If the bill you receive from the vendor has different quantities than what "
"Odoo automatically populates as quantities, this could be due to several "
"reasons:"
msgstr ""
"Якщо рахунок, який ви отримуєте від постачальника, має кількості, які не "
"відповідають автоматичному заповненню Odoo, це може бути пов'язано з "
"кількома причинами:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:174
msgid ""
"The vendor is incorrectly charging you for products and/or services that you"
" have not ordered."
msgstr ""
"Постачальник неправильно вказує товари та/або послуги, які ви не замовляли."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:177
msgid ""
"The vendor is billing you for products that you might not have received yet,"
" as the invoicing control may be based on ordered or received quantities."
msgstr ""
"Постачальник виставляє рахунки за товари, які ви, можливо, ще не отримали, "
"оскільки контроль за рахунками-фактурами може базуватися на замовлених або "
"отриманих кількостях."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:181
msgid "Or the vendor did not bill you for previously purchased products."
msgstr "Або постачальник не виставляв рахунки за раніше придбані товари."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:183
msgid ""
"In these instances it is recommended that you verify that the bill, and any "
"associated purchase order to the vendor, are accurate and that you "
"understand what you have ordered and what you have already received."
msgstr ""
"У цих випадках рекомендується перевірити, чи є рахунок та будь-який "
"пов'язаний з ним порядок купівлі правильним, і ви розумієте, що ви замовили "
"та що ви вже отримали."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:187
msgid ""
"If you are unable to find a purchase order related to a vendor bill, this "
"could be due to one of a few reasons:"
msgstr ""
"Якщо ви не можете знайти замовлення на купівлю, пов'язане з рахунком "
"продавця, це може бути пов'язано з однією з кількох причин."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:190
msgid ""
"The vendor has already invoiced you for this purchase order, therefore it is"
" not going to appear anywhere in the selection."
msgstr ""
"Постачальник вже виставив рахунок за це замовлення, тому він не буде "
"з'являтися в будь-якому місці вибору."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:193
msgid ""
"Someone in the company forgot to record a purchase order for this vendor."
msgstr ""
"Хтось у компанії забув записати замовлення на купівлю для цього "
"постачальника."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:196
msgid "Or the vendor is charging you for something you did not order."
msgstr "Або постачальник завантажує вас за тим, що ви не замовляли."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:199
msgid "How product quantities are managed"
msgstr "Яким чином регулюється кількість товару"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:201
msgid ""
"By default, services are managed based on ordered quantities, while "
"stockables and consumables are managed based on received quantities."
msgstr ""
"За замовчуванням послуги керуються на основі замовлених кількостей, а запаси"
" та витратні матеріали управляються на основі отриманих кількостей."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:204
msgid ""
"If you need to manage products based on ordered quantities over received "
"quantities, you will need to enable **Debug Mode** from the **About Odoo** "
"information. Once debug mode is activated, select the product(s) you wish to"
" modify, and you should see a new field appear, labeled **Control Purchase "
"Bills**."
msgstr ""
"Якщо вам потрібно керувати товарами на основі замовлених кількостей над "
"отриманими кількостями, вам потрібно буде включити **Режим відстеження** з "
"інформації **Про Odoo**. Після активації режиму налагодження виберіть "
"товари, які ви хочете змінити, і ви побачите нове поле, яке "
"відображатиметься під назвою **Контроль рахунків закупівлі**."
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:213
msgid ""
"You can then change the default management method for the selected product "
"to be based on either:"
msgstr ""
"Потім ви можете змінити метод керування за замовчуванням для вибраного "
"товару на основі:"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:216
msgid "Ordered quantities"
msgstr "По замовленій кількості"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:218
msgid "Received quantities"
msgstr "отримані кількості"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:221
msgid "Batch Billing"
msgstr "Групова оплата"
#: ../../purchase/purchases/rfq/bills.rst:223
msgid ""
"When creating a vendor bill and selecting the appropriate purchase order, "
"you may continue to select additional purchase orders and Odoo will add the "
"additional line items from that purchase order. If you have not deleted the "
"previous line items from the first purchase order the bill will be linked to"
" all the appropriate purchase orders."
msgstr ""
"Під час створення рахунку постачальника та вибору відповідного замовлення на"
" купівлю ви можете продовжувати вибирати додаткові замовлення на купівлю, і "
"Odoo додасть додаткові позиції з цього замовлення. Якщо ви не видалили "
"попередні позиції з першого порядку купівлі, рахунок буде пов'язаний з усіма"
" відповідними замовленнями на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/cancel.rst:3
msgid "Cancel a purchase order"
@@ -1352,8 +966,8 @@ msgstr "Постачальник"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "You can find a vendor by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
msgstr ""
"Ви можете знайти продавця за своїм ім'ям, TIN, електронною поштою або "
"внутрішньою довідкою."
"Ви можете знайти продавця за своїм ім'ям, ІПН, електронною поштою або "
"внутрішнім посиланням."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Vendor Reference"
@@ -1365,10 +979,10 @@ msgid ""
"matching when you receive the products as this reference is usually written "
"on the delivery order sent by your vendor."
msgstr ""
"Референс замовлення на продаж або пропозицію від постачальника. Він "
"Посилання на замовлення на продаж або пропозицію вашого постачальника. Він "
"використовується для виконання відповідності, коли ви отримуєте товари, "
"оскільки це посилання, як правило, написано в замовленні на доставку, "
"надісланого вашим постачальником."
"оскільки це посилання, як правило, написано в посиланні на доставку, "
"надісланої вашим постачальником."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Order Date"
@@ -1379,8 +993,8 @@ msgid ""
"Depicts the date where the Quotation should be validated and converted into "
"a purchase order."
msgstr ""
"Зображає дату, коли комерційна пропозиція повинна бути перевірена та "
"перетворена в замовлення на купівлю."
"Визначає дату, коли комерційна пропозиція повинна бути підтвердженою та "
"перетвореною у замовлення на купівлю."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Source Document"
@@ -1396,11 +1010,11 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Deliver To"
msgstr "Доставити до"
msgstr "Доставити на"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Це визначатиме тип операції вхідної відправки"
msgstr "Це визначатиме тип операції вхідної доставки"
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:0
msgid "Drop Ship Address"
@@ -1432,8 +1046,9 @@ msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Міжнародні комерційні умови - це серія заздалегідь визначених комерційних "
"умов, що використовуються в міжнародних операціях."
"Міжнародні комерційні умови, комплект міжнародних правил з тлумачення "
"найбільш широко використовуваних торговельних термінів в галузі міжнародної "
"торгівлі."
#: ../../purchase/purchases/rfq/create.rst:32
msgid "View *Request for Quotation* in our Online Demonstration"
@@ -1878,7 +1493,7 @@ msgstr "Однак, якщо це повідомлення про блокува
#: ../../purchase/purchases/tender.rst:3
msgid "Purchase Agreements"
msgstr "Угоди про придбання"
msgstr "Угоди про купівлю"
#: ../../purchase/purchases/tender/blanket_orders.rst:3
msgid "Manage Blanket Orders"
@@ -2133,14 +1748,14 @@ msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:28
msgid "Customer Lead Time"
msgstr "Термін поставки"
msgstr "Термін доставки клієнту"
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:30
msgid ""
"The customer lead time, on the other hand, is the time you need to deliver "
"the product to your customer."
msgstr ""
"Термін виконання замовника, з іншого боку, є часом, який потрібно доставити "
"Термін доставки клієнту, з іншого боку, є часом, який потрібно доставити "
"товар до вашого клієнта."
#: ../../purchase/replenishment/flows/compute_date.rst:33
@@ -2481,8 +2096,8 @@ msgstr ""
" За замовчуванням в Odoo, планувальники будуть запускатися щоночі о 00:00."
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:33
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
msgstr "Дивіться також: :doc:`../../../inventory/management/misc/schedulers`"
msgid "See also: :doc:`../../../inventory/management/planning/schedulers`"
msgstr ""
#: ../../purchase/replenishment/flows/setup_stock_rule.rst:35
msgid ""

View File

@@ -0,0 +1,415 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../quality.rst:5
msgid "Quality"
msgstr "Якість"
#: ../../quality/alert.rst:3
msgid "Alert"
msgstr "Попередження"
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:3
msgid "Generate a Quality Alert from a Manufacturing Order"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:5
msgid ""
"Speaking of manufacturing orders, you have two different situations to "
"consider in Odoo. Those two will result in two different processes:"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:8
msgid "You work with a simple manufacturing flow;"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:10
msgid "You work with a complex manufacturing flow that includes routings."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:13
msgid "Simple manufacturing flow"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:15
msgid ""
"If you work with simple manufacturing orders, the *Quality Alerts* will be "
"launched from the manufacturing order itself. When manufacturing a product "
"for which you need to process quality controls, a button *Quality Alert* "
"will appear on the top of your manufacturing order."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:23
msgid ""
"By clicking on the button, you can specify the quality problem that arose "
"during the process."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:29
msgid ""
"If one of the quality checks failed, the button will be highlighted on the "
"document. If not, the button wont be highlighted."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:36 ../../quality/checks/quality_mo.rst:50
msgid "Manufacturing Flow with Routings"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:38
msgid ""
"If you work with routings defined on your manufacturing orders, the quality "
"alerts will be launched directly from the work orders on which the quality "
"checks took place."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_mo.rst:48
msgid ""
"Then, a button *Quality Alert* will be available from the work order view. "
"When you click on the button, you can specify the quality problem that "
"appeared during the process."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:3
msgid "Generate a Quality Alert from a Transfer"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:6
msgid "Use the Quality Alert"
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:8
msgid ""
"Every time you perform some *Quality Checks* on a transfer, a *Quality "
"Alert* button appears. You can always use it. The button is automatically "
"highlighted once you have a failed quality check for the transfer."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:16
msgid ""
"If you click on that *Quality Alert* button, you can specify what was the "
"problem with the product."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:22
msgid ""
"The *Quality Alert* that is created from the transfer can be found via the "
"button appearing on the top right corner of the transfer."
msgstr ""
#: ../../quality/alert/alert_transfer.rst:28
msgid ""
"You can also access all your *Quality Alerts* via the menu, accessible under"
" *Control*."
msgstr ""
#: ../../quality/checks.rst:3
msgid "Checks"
msgstr "Чеки"
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:3
msgid "Perform Quality Checks on Manufacturing Orders"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:5
msgid ""
"There are two different situations to consider and that will differ in Odoo "
"processes:"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:8
msgid "You work with simple manufacturing flows;"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:10
msgid ""
"You work with complex manufacturing flows that are represented by the use of"
" routings in Odoo."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:13
msgid "Simple Manufacturing Flow"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:16
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:53
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:6
msgid "Create the Quality Control Point"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:18
msgid ""
"To create a quality control point, open the quality app and go to *Control >"
" Control Points*. There, hit create. Make sure to select *Manufacturing* as "
"operation and choose the type of quality check you want to perform."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:27
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:69
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:17
msgid "Process the Quality Check"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:29
msgid ""
"Once your *Quality Control Point* has been created, you can create a "
"manufacturing order for your product. Now, and before marking the "
"manufacturing as done, you can register the *Quality Checks*."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:39
msgid ""
"Once you have performed your quality checks, you can find them via the "
"*Quality Checks* button available on the manufacturing order form."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:46
msgid ""
"If you want to access all your quality checks, you can do this by opening "
"the quality checks menu, under quality control."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:55
msgid ""
"If you want to create a *Quality Control Point*, open the *Quality* app and "
"go to *Control > Control Points*. Then, click on create. Make sure to select"
" *Manufacturing* as operation and select the work order operation on which "
"the quality check should be performed."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:64
msgid ""
"Choosing the work order operation is necessary if you want the quality "
"checks to be performed in the work orders. After that, you can choose the "
"type of quality check."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:71
msgid ""
"Once your *Quality Control Point* has been configured, create a "
"manufacturing order for your product. You have to plan it if you want to "
"generate the necessary work orders."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_mo.rst:78
msgid ""
"Now, process the work order and your quality check will appear. In this "
"example, the quality check requests to enter the serial number of the Table "
"Top component."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:3
msgid "Perform Quality Checks on Transfers"
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:8
msgid ""
"To create a *Quality Control Point*, open the *Quality* application. Then, "
"go to *Quality Control > Control Points > Create*. Now, you can define the "
"quality control point you want to apply to a specific product. Dont forget "
"to select a transfer operation type."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:19
msgid ""
"Lets say that we will receive a laptop. First, create a planned receipt for"
" the product. Then, on the receipt, you will see a *Quality Checks* button "
"that appears to proceed to the quality check you configured before."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:27
msgid ""
"By clicking on it, the instruction set on the quality control point will be "
"displayed and will require the check value."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:33
msgid ""
"Once the quality check is done, you can find it linked to the corresponding "
"transfer and access it by clicking on the button."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:39
msgid ""
"But, if the quality check failed, the stat button will appear in red "
"(instead of green) and Odoo will suggest you to create a *Quality Alert* by "
"highlighting the corresponding button."
msgstr ""
#: ../../quality/checks/quality_transfers.rst:46
msgid ""
"The quality checks can also be found in the *Quality* application by opening"
" the *Quality Checks* menu, under *Quality Control*."
msgstr ""
#: ../../quality/control.rst:3
msgid "Control"
msgstr "Контроль"
#: ../../quality/control/control_points.rst:3
msgid "Define Quality Control Points"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:6
msgid "Quality Control Points"
msgstr "Пункти контролю якості"
#: ../../quality/control/control_points.rst:8
msgid ""
"If it is the first *Quality Control Point* that you create, know that you "
"need to open the *Quality* app. Then, go to *Quality Control > Control "
"Points*. Once there, you have to define the product on which the quality "
"control will take place, as well as the operation at which it should take "
"place."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:14
msgid ""
"The *Quality Control Points* can take place during transfers or during the "
"manufacturing process of the products. If you work with routings on your "
"*Bill of Materials*, you have to precise at which step of the manufacturing "
"process the quality control point should be applied."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:19
msgid ""
"The control type defines at which frequency the quality checks should take "
"place:"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:22
msgid ""
"All Operations: all the operations will generate quality checks to perform;"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:24
msgid ""
"Randomly: the quality checks will only be performed on x% of the operation. "
"You must define the percentage yourself, on the control point;"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:26
msgid ""
"Periodically: the quality checks will be performed periodically. The "
"periodicity is based on the period you define (once a day, once a week)."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:32
msgid "Quality Control Point Types"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:34
msgid ""
"Now that the rest is configured, you need to define the type of quality "
"check."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:38
msgid ""
"Some of the types are only available with the manufacturing application."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:41
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: ../../quality/control/control_points.rst:43
msgid ""
"This control point type allows you to give instructions to your workers "
"during the transfer, or the manufacturing process."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:56
msgid "Take a Picture"
msgstr "Зробити зображення"
#: ../../quality/control/control_points.rst:58
msgid ""
"This control point type asks you to take a picture of the product in a "
"transfer, or when manufacturing it."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:71
msgid "Pass-Fail"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:73
msgid ""
"This type of control point requires that you specify if the products pass or"
" fail a specific text. It can be applied for both transfers or manufacturing"
" orders."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:80
msgid ""
"For this kind of control point type, you have the possibility to define a "
"failure message that will give instructions to follow in case of quality "
"check failure."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:94
msgid "Take a Measure"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:96
msgid ""
"This control point type requires you to enter the products measurements "
"during a transfer, or during the manufacturing process."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:102
msgid ""
"For this kind of control point type, you also have the possibility to define"
" a failure message that will give instructions to the worker."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:115
msgid "Register Consumed Materials"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:117
msgid ""
"This control point type requires you register the component serial/lot "
"numbers during the manufacturing process. It is only available if you work "
"with routings."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:128
msgid "Register By-Products"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:130
msgid ""
"With this control point type, you must register the serial/lot number of the"
" by-products that are manufactured. It is also only available with routings."
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:141
msgid "Print Label"
msgstr ""
#: ../../quality/control/control_points.rst:143
msgid ""
"This control point type allows you to print labels to add to the product "
"during the manufacturing process."
msgstr ""

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -0,0 +1,516 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2019
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../sms_marketing.rst:5
msgid "SMS Marketing"
msgstr "SMS-маркетинг"
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:3
msgid "Build, send and get reports from a SMS mailing"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:5
msgid ""
"Why to use SMS? Using SMS Marketing as part of my communication strategies "
"can empower me to expand my markets, considering that in some countries "
"emails are not very used or used at all. It also helps to boost my "
"conversion rate, as this strategy has a high open-rate percentage among "
"people who use smartphones - people usually dont keep unread SMSs!"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:8
msgid ""
"With Odoos SMS Marketing app you can plan, organize, schedule and keep "
"track of your mailings with its easy to use interface."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:12
msgid "Install the app"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:14
msgid "Go to *Apps*, search for *SMS Marketing* and click on *Install*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:17
msgid "Build an SMS mailing"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:19
msgid "Go to *SMS Marketing > Create*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:24
msgid ""
"First, Ill be able to specify a *subject* name that will help me to "
"remember what the mailing is about. Under *recipients*, Ill choose to whom "
"Id like the SMS to be sent. If I choose *Contact*, all my Odoo contacts "
"(vendor, customers, etc.) will receive my SMS. From there, I can refine my "
"recipient list with the *add filter* option. In the example below, I choose "
"to send it to my contacts living in Belgium."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:31
msgid ""
"The *Mailing list* option, on the other hand, allows me to choose mailing "
"lists Ive created with specific contacts or people who have subscribed to "
"my Newsletters, or both! Im allowed to select more than one *Mailing list*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:36
msgid ""
"Under the *SMS Content* tab, links can be included and Odoo will "
"automatically generate *link trackers*. Thank to those, Ill be able to get "
"data about those links."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:38
msgid ""
"On *Settings* I have the option *include opt-out link* available. If "
"activated, the contact will be able to unsubscribe from the mailing list "
"hes not interested in anymore."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:43
msgid ""
"in the *Link Tracker* menu under *Configuration*, I can see the history of "
"my sent links, access them and look at statistics."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:48
msgid "Double-check that you have the phone number of your contacts saved!"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:52
msgid "Sending my mailing"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:56
msgid ""
"Once I have my mailing created, I must choose when I would like it to be "
"delivered:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:58
msgid ""
"**Put in queue**: the mailing will be triggered with the next automatic run."
" Interesting option if I dont mind when the triggering will happen."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:59
msgid ""
"**Send now**: sends the message immediately. Advised to use this option if "
"there are not that many recipients."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:60
msgid ""
"**Schedule**: allows me to choose a day and time. Best option for mailings "
"that I would like to send during a specific event, to promote an offer while"
" it is active or to simply plan my content strategy in advance."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:61
msgid ""
"**Test**: allows me to send an SMS to one or multiple numbers for test "
"purposes. Check, for example, if the link provided lands on the right page "
"while making sure they are responsive. If sending it to multiple numbers, I "
"must remember to use a comma between them."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:65
msgid "Visualize reports"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:66
msgid ""
"On the *Reporting* menu, with just a few clicks, I am capable of applying "
"filters, measures and adopt different layouts to do an analysis of the "
"performance of my SMS mailings."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:71
msgid ""
"I can also check the price to send an SMS on your country when clicking on "
"the *information* icon when creating a new SMS."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_build_send-and_get_reports_from_a_SMS_mailing.rst:76
msgid ""
"**Buy Credits!** In order to take advantage of the app and its features, "
"make sure youve purchased credits. For more information on that access: "
":doc:`../sms_marketing/fqapricing`"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:3
msgid "Contact lists and Blacklist"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:6
msgid "Contact lists"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:7
msgid ""
"Creating my own list of contacts, or importing it, is useful when I want to "
"create specific groups of people, such as the subscribers of my newsletter. "
"It is also the best way to get started if I am coming from another system "
"and already have built an audience. It makes the SMS distribution a lot "
"easier."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:9
msgid ""
"Go to *Contacts lists > Contacts lists > Create*. Ill choose a name for my "
"*Mailing list*, and activate the option *Public* if I would like to make the"
" mailing list accessible to my recipients in the unsubscription page to "
"allow them to update their subscription preferences."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:12
msgid ""
"Once inside the list, I can again *Create* or *Import* contacts for that "
"specific list."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:18
msgid "History with the Log Notes"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:19
msgid ""
"A record of the mailings sent is kept in the chatter of the recipient "
"(whether it is a contact or an opportunity, for example)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:24
msgid ""
"This is important as I and my team can easily keep track and see a history "
"of interactions with my contacts or prospects, granting me the ability to "
"better understand them. Example: my sales representative can easily find out"
" which SMS mailing promotions a customer has received or not."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:29
msgid "Blacklist"
msgstr "Чорний список"
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_contact_lists_and_blacklist.rst:30
msgid ""
"If Im coming from another software and have a list of clients who have "
"already asked to be blacklisted from my news, I can import those entries in "
"my database. For that, Ill go to *Configuration > Phone Blacklist > "
"Import*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:3
msgid "Integrations and Templates"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:4
msgid ""
"Using SMS to reach people can be a strategy not just used for advertisement "
"purposes but also as a reminder of events or issued invoices to your "
"costumers, for example. As you know, one of the biggest benefits of using "
"Odoo is the capability of the apps to be integrated. With the SMS Marketing "
"app isnt different!"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:9
msgid "Organize Email Marketing and SMS campaigns"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:10
msgid ""
"First, make sure to have the necessary feature activated. Go to the *Email "
"Marketing app > Configuration > Settings> activate the option Mailing "
"Campaigns*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:15
msgid ""
"Now, Ill also have the menu *Campaigns* included in my *SMS Marketing* "
"page, allowing me to have an overview of my SMS mailings and my email "
"marketing ones."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:20
msgid ""
"This feature is especially useful if I have aggregated campaigns, as I have "
"a global reporting view. In addition to that, I can create stages in my "
"kanban view to better organize the work being done."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:26
msgid "Sending SMSs through the Contacts app"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:27
msgid ""
"Sending SMSs through the contacts form is available by default in Odoo. It "
"makes my work easier if I need to send an SMS to a specific contact, for "
"example. For that, Ill go to the *Contacts* app, select the contact and "
"click on the *SMS* icon next to the phone number."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:33
msgid ""
"If Id like to send a message in a batch here, I could go to *List View > "
"select all the contacts > Action > Send SMS*."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:39
msgid "Set up SMS Templates"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:40
msgid ""
"To set up *SMS Templates*, Ill go to the *Settings* app and activate the "
"*developer mode*. Now, back to *Settings* app, Ill go to *Technical > "
"Phone/SMS section > SMS Templates* and create the content I need."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:48
msgid ""
"Use *Dynamic Placeholders* to adapt automatically the content of the SMS to "
"the context."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:52
msgid ""
"SMS Text Messaging is available throughout Odoo! Here are some of our extra "
"notable integrations:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:54
msgid "*CRM*: send SMSs to your leads and opportunities."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:55
msgid "*Subscription*: alert customers about their subscription."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:56
msgid "*Accounting*: send payment reminders."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:57
msgid "*Marketing Automation*: automate your SMS marketing campaigns."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:58
msgid ""
"*Inventory*: send an automatic confirmation when a delivery order is done."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:59
msgid ""
"*Sign*: receive a validation code to verify your identity before signing a "
"document online."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:60
msgid ""
"*SEPA debit payment provider*: send a verification code to your customers."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:61
msgid ""
"*Studio*: send an SMS according to your needs by using automated actions."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/SMS_mkt_integrations_and_template.rst:63
msgid ""
"For more information about SMS integrations in Odoo and a list of frequently"
" asked questions, go to `Pricing and FQA <fqapricing.html>`__."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:3
msgid "SMS Pricing and FAQ"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:6
msgid "Pricing"
msgstr "Ціноутворення"
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:7
msgid ""
"SMS Text Messaging is an In-App Purchase (IAP) service which requires "
"prepaid credits to work. The price of an SMS depends on the destination and "
"the length of the message. With 1 credit, I can send up to 92 SMSs."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:9
msgid ""
"**For more information, please consult our FAQ page**: `Odoo SMS - FAQ "
"<https://iap-services.odoo.com/iap/sms/pricing#sms_faq_01>`_"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:11
msgid ""
"To buy credits I will go to *Settings > Buy Credits* (under *Send SMS*); or"
" go to *Settings > View my Services* (under *Odoo IAP*)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:18
msgid ""
"If you are on Odoo Online (SAAS) and have the Enterprise version, you "
"benefit from free trial credits to test the feature."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:21
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:22
msgid "**Is there an expiration time for my credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:24
msgid "No, your credits wont expire."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:26
msgid ""
"**Can I send an SMS to a phone number (which is not a mobile phone) because "
"I see the icon in front of the field “phone”?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:28
msgid "Only if that phone number supports SMS (e.g. SIP phones)."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:30
msgid "**Do I receive an invoice to buy my credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:32
msgid "Yes."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:34
msgid "**Can the recipient answer to me?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:36
msgid "No, it is not possible to reply to the SMS."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:38
msgid ""
"**What happens if I send multiple SMS but I do not have enough credits to "
"send them all?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:40
msgid ""
"The whole transaction is counted as a single one, so no SMS will be sent "
"until you have enough credits to send them all."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:42
msgid "**Do I have a history of the sent SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:44
msgid ""
"Yes, the SMS is logged as a note under the chatter of the corresponding "
"record, and a complete history of SMS sent is available under Settings> "
"Activate the developer mode > Technical > SMS."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:46
msgid "**Can I send as many SMSs I want at once?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:48
msgid "Yes, if you have enough credits."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:50
msgid ""
"**If I have a number that does not exist in the list of recipients, will I "
"lose credits?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:52
msgid ""
"Not if the phone number is in the wrong format (e.g. too many digits). "
"Otherwise, if the SMS is sent to the wrong person or to a fake number, the "
"credit will be lost."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:54
msgid ""
"**What happens if I send my SMS to a paying number (e.g.: a contest to win a"
" ticket for a festival)?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:56
msgid ""
"The SMS will not be delivered to that kind of number, so you wont be "
"charged."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:58
msgid ""
"**Can I identify the numbers that do not exist when I send several SMSs?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:60
msgid "Only the ones that have an invalid format."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:62
msgid "**How does the GDPR regulation affect this service?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:64
msgid ""
"Please find our Privacy Policy here: `Odoo IPA Purchase Privacy Policy "
"<https://iap.odoo.com/privacy#sms>`__"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:66
msgid "**How many types of SMS exist and how many characters make 1 SMS?**"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:68
msgid "There are 2 types of SMS message:"
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:70
msgid ""
"*Standard* (GSM-7): contains only characters from the GSM-7 set, which can "
"be seen in the following picture."
msgstr ""
#: ../../sms_marketing/fqapricing.rst:75
msgid ""
"*Unicode*: contains at least one character that is not in the previous "
"table. For Standard SMS the size limit is 160 characters, and for Unicode is"
" 70. Above these limits, the content is divided into a multi-part message. "
"The system will inform you in real-time about the number of SMS your message"
" represents."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,172 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2015-TODAY, Odoo S.A.
# This file is distributed under the same license as the Odoo package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo 13.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-20 10:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-20 09:24+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alinasemeniuk1@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#: ../../social_marketing.rst:5
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:2
msgid "Social Marketing"
msgstr "Меркетинг соцмереж"
#: ../../social_marketing/social_marketing.rst:3
msgid "Advanced Topics"
msgstr "Розширені теми"
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:4
msgid ""
"One of the biggest challenges of a company is to engage efficiently with "
"their community. Odoo Social helps you to meet your audience with the help "
"of several supports: social media, push notifications, or live chat request."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:10
msgid "Add your social media and create your feed"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:12
msgid ""
"You first need to add your social media accounts. To do that, add a Stream "
"and choose your social media account. Youll need to grant permissions to "
"Odoo Social Marketing application."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:19
msgid ""
"Once its done, youll be redirected to your Feed and a column will be "
"automatically added with the publications of your freshly added account. You"
" can then add new streams to your Feed and customize your Kanban view as you"
" like."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:28
msgid ""
"Adding social media accounts to your Feed will also add some KPIs on it:"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:30
msgid "Audience: Number of followers of your channel"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:32
msgid "Engagement: Number of times people have engaged with your posts"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
msgid "Stories: Number of times people who have engaged with your channel"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:35
msgid ""
"have created stories on their friends or followers feed (Shares, "
"Retweet,..)"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:37
msgid ""
"You can access more information by clicking on the “Insights” link: this "
"will lead you to statistics of the selected social medium."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:41
msgid "Publish content"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:43
msgid ""
"To publish content on your social media accounts or send a push notification"
" to your subscribed users, either go to your Feed and click on New Post, or "
"use the “Posts” menu and create it from there. Select all the accounts where"
" you want to post your content, write your post and get an instant preview "
"of how it will look when published."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:49
msgid ""
"If you select the push notifications, youll get some additional fields on "
"the form that will allow you to complete the push notifications "
"configuration and choose your segment between all your subscribed users. You"
" can also send push notifications via the Visitors menu, as explained in the"
" previous paragraph."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:56
msgid "Enable push notifications on your website"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:58
msgid ""
"The push notifications system uses a Firebase account, configured by "
"default. This feature allows you to send push notifications to your "
"websites visitors after they subscribed to it. To enable push notifications"
" on your website, go to the Website application Settings, and configure the "
"notifications permission request."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:67
msgid ""
"Once its done, a popup will appear to your websites visitors, asking them "
"to allow push notifications. As soon as they subscribe to it, you can start "
"sending them push notifications through the Visitors menu. You can either "
"send it individually or target a bigger segment by selecting multiple "
"visitors in the list view (e.g. all the visitors that visited your "
"Homepage)."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:75
msgid "Interact with your online visitors"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:77
msgid ""
"You can monitor your online visits via the Visitors menu. Youll see every "
"visitors that landed on one of your tracked pages (you can configure your "
"tracked pages in the Website application), online or offline. Your online "
"visitors will be authenticated if theyre linked to a lead or an existing "
"partner. You will be able to contact them with an email, a message sms, a "
"push notification (if they have subscribed to it), or even send them a live "
"chat request that they will receive on their next move on one of your "
"tracked pages (if you installed the Live Chat application)."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:91
msgid "Configure your own Facebook and Twitter developer accounts"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:93
msgid ""
"By default, the Social application is already configured with a Facebook and"
" Twitter developer accounts but you can use your own if necessary. Activate "
"the developer mode, go to Configuration > Settings and enter your own API "
"keys."
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:102
msgid "Configure your own Firebase API"
msgstr ""
#: ../../social_marketing/social_marketing/social_marketing.rst:104
msgid ""
"By default, a Firebase project is running on your database so theres no "
"need to configure it. If you have multiple websites, every website will be "
"linked to a different Firebase project. If you need to configure your own "
"Firebase project, please go to :menuselection:`Website --> Configuration -->"
" Settings` Web Push Notifications section."
msgstr ""