mirror of
https://github.com/odoo/documentation.git
synced 2026-01-04 18:55:51 +07:00
[I18N] *: fetch translation updates
This commit is contained in:
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-19-doc/finance/es_419/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-19-doc/general/es_419/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-19-doc/hr/es_419/>\n"
|
||||
|
||||
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 18.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-13 20:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Fernanda Alvarez (mfar)\" <mfar@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Latin America) <https://translate.odoo.com/projects/"
|
||||
"odoo-19-doc/websites/es_419/>\n"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Odoo 19.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-20 14:56+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 20:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-14 20:20+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: \"Tony Ng (ngto)\" <ngto@odoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional Han script) <https://translate.odoo.com/"
|
||||
"projects/odoo-19-doc/studio/zh_Hant/>\n"
|
||||
@@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:3
|
||||
msgid "Models, modules, and apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模型、模組及應用程式"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:5
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2935,22 +2935,27 @@ msgid ""
|
||||
"information that can be linked with other tables. A model usually represents "
|
||||
"a business concept, such as a *sales order*, *contact*, or *product*."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"「模型」是用以決定資料庫邏輯結構,以及數據如何儲存、整理及操作。換言之,模型"
|
||||
"是可以連接其他表格的資料表。一個模型通常代表一個業務概念,例如 **銷售單** 、 "
|
||||
"**聯絡人** 、 **產品** 等。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Modules and apps contain various elements, such as models, views, data "
|
||||
"files, web controllers, and static web data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "模組及應用程式則包含各種元素,例如模型、檢視畫面、數據檔案、網站控制器、靜態"
|
||||
"網站數據等。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"All apps are modules. Larger, standalone modules are typically referred to "
|
||||
"as apps, whereas other modules usually serve as add-ons to said apps."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有應用程式都是模組。較大的獨立模組通常稱為應用程式(app),而其他模組則通常"
|
||||
"會是這些應用程式的附加組件。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:19
|
||||
msgid "Suggested features"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "建議功能"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2962,6 +2967,10 @@ msgid ""
|
||||
"Furthermore, these features interact together in some cases to increase "
|
||||
"their usefulness."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"利用 Studio 建立新模型或應用程式時,你可選擇加入多達 14 "
|
||||
"項功能,以加快建立過程。這些功能將不同元素集於一身,包括欄位、預設設定,以及"
|
||||
"通常用作提供標準功能的檢視畫面。多數上述功能可在日後加入,但在一開始時加入能"
|
||||
"令模型建立過程更容易。此外,某些情況下,這些功能可以互動,增強實用性。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:28
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -2970,11 +2979,15 @@ msgid ""
|
||||
"pipeline-stages` features enabled adds the image in the card layout of "
|
||||
"the :ref:`Kanban view <studio/views/multiple-records/kanban>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啟用 :ref:`studio/models-modules-apps/suggested-features/picture` 及 :ref:`"
|
||||
"studio/models-modules-apps/suggested-features/pipeline-stages` "
|
||||
"功能後才建立模型,會在 :ref:`看板檢視模式 <studio/views/multiple-records/"
|
||||
"kanban>` 的卡片版面中,加入相關圖片。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0
|
||||
msgid ""
|
||||
"Combination of the Picture and Pipeline stages features on the Kanban view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "看板檢視畫面中圖片及管道階段功能組合"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:39
|
||||
msgid "Contact details"
|
||||
@@ -2990,10 +3003,17 @@ msgid ""
|
||||
"the :ref:`List view <studio/views/multiple-records/list>`, and the :ref:`Map "
|
||||
"view <studio/views/multiple-records/map>` is activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`聯絡資料` 後, :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/general/"
|
||||
"form>` 會新增一個連結至 **聯絡人** 模型及當中兩個 :ref:`相關欄位 <studio/"
|
||||
"fields/relational-fields-related-field>` ( :guilabel:`電話` 及 "
|
||||
":guilabel:`電郵` )的 :ref:`多對一欄位 <studio/fields/relational-fields-"
|
||||
"many2one>` 。 :guilabel:`聯絡人` 欄位也會加入至 :ref:`列表檢視畫面 <studio/"
|
||||
"views/multiple-records/list>` 中,而 :ref:`地圖檢視畫面 <studio/views/"
|
||||
"multiple-records/map>` 也會被啟動。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0
|
||||
msgid "Contact details feature on the Form view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表單檢視畫面中的聯絡人資料功能"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:57
|
||||
msgid "User assignment"
|
||||
@@ -3010,10 +3030,17 @@ msgid ""
|
||||
"avatar. The :guilabel:`Responsible` field is also added to the :ref:`List "
|
||||
"view <studio/views/multiple-records/list>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`指派使用者` 會在 :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/general/"
|
||||
"form>` 中新增一個連結至 **聯絡人** 模型的 :ref:`多對一欄位 <studio/fields/"
|
||||
"relational-fields-many2one>` ,而其 :guilabel:`範圍` 會設定為 "
|
||||
"`共用使用者未設定` ,以只允許選擇 **內部使用者** 。此外,系統會使用 "
|
||||
":guilabel:`many2one_avatar_user` 小工具去顯示使用者的頭像。 "
|
||||
":guilabel:`負責人` 欄位也會加入 :ref:`列表檢視畫面 <studio/views/"
|
||||
"multiple-records/list>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0
|
||||
msgid "User assignment feature on the Form view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "表單檢視畫面的使用者分配功能"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:75
|
||||
msgid "Date & Calendar"
|
||||
@@ -3025,6 +3052,9 @@ msgid ""
|
||||
"views/general/form>` a :ref:`Date field <studio/fields/simple-fields-date>` "
|
||||
"and activates the :ref:`Calendar view <studio/views/timeline/calendar>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`日期及日曆` 會在 :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/general/"
|
||||
"form>` 中新增一個 :ref:`日期欄位 <studio/fields/simple-fields-date>` ,"
|
||||
"並會啟動 :ref:`日曆檢視畫面 <studio/views/timeline/calendar>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:84
|
||||
msgid "Date range & Gantt"
|
||||
@@ -3038,6 +3068,11 @@ msgid ""
|
||||
"date, using the :guilabel:`daterange` widget, and activates the :ref:`Gantt "
|
||||
"view <studio/views/timeline/gantt>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`日期範圍及甘特圖` ,會在 :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/"
|
||||
"general/form>` 中加入兩個 :ref:`日期欄位 <studio/fields/simple-fields-date>` "
|
||||
"並放在一起,分別透過 :guilabel:`daterange` "
|
||||
"(日期範圍)小工具,去設定開始日期及結束日期。此操作亦會啟動 :ref:`"
|
||||
"甘特圖檢視畫面 <studio/views/timeline/gantt>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:94
|
||||
msgid "Pipeline stages"
|
||||
@@ -3055,10 +3090,17 @@ msgid ""
|
||||
"The :guilabel:`Color` field is added to the :ref:`List view <studio/views/"
|
||||
"multiple-records/list>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`管道階段` 會啟動 :ref:`看板檢視畫面 <studio/views/"
|
||||
"multiple-records/kanban>` ,並新增 :ref:`優先級別 <studio/fields/simple-"
|
||||
"fields-priority>` 及 :guilabel:`看板狀態` 等數個欄位,以及 :guilabel:`新增` "
|
||||
"、 :guilabel:`進行中` 及 :guilabel:`完成` 三個階段。 :guilabel:`管道狀態列` "
|
||||
"及 :guilabel:`看板狀態` 欄位會加入至 :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/"
|
||||
"general/form>` 。 :guilabel:`顏色` 欄位會新增至 :ref:`列表檢視畫面 <studio/"
|
||||
"views/multiple-records/list>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:105
|
||||
msgid "The :guilabel:`Pipeline stages` feature can be added at a later stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`管道階段` 功能可以容後才加入。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:110
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
@@ -3071,6 +3113,10 @@ msgid ""
|
||||
"<studio/fields/relational-fields-tags>`, creating a *Tag* model with "
|
||||
"preconfigured access rights in the process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`標籤` 會在 :ref:`studio/views/general/form` 及 :ref:`studio/"
|
||||
"views/multiple-records/list` 檢視畫面中,新增一個 :ref:`標籤欄位 <studio/"
|
||||
"fields/relational-fields-tags>` ,並會建立一個已預先配置存取權限的 **標籤** "
|
||||
"模型。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:120
|
||||
msgid "Picture"
|
||||
@@ -3082,10 +3128,12 @@ msgid ""
|
||||
"<studio/views/general/form>` an :ref:`Image field <studio/fields/simple-"
|
||||
"fields-image>`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`圖片` 會在 :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/general/form>` "
|
||||
"的右上角,新增一個 :ref:`圖片欄位 <studio/fields/simple-fields-image>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:126
|
||||
msgid "The :guilabel:`Picture` feature can be added at a later stage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr ":guilabel:`圖片` 功能可以容後才加入。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:131
|
||||
msgid "Lines"
|
||||
@@ -3097,6 +3145,9 @@ msgid ""
|
||||
"general/form>` a :ref:`Lines field <studio/fields/relational-fields-lines>` "
|
||||
"inside a :guilabel:`Tab` component."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`資料行` :會在 :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/general/"
|
||||
"form>` 中,在 :guilabel:`分頁` 組件內新增一個 :ref:`資料行欄位 <studio/"
|
||||
"fields/relational-fields-lines>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:139
|
||||
msgid "Notes"
|
||||
@@ -3108,6 +3159,9 @@ msgid ""
|
||||
"general/form>` an :ref:`Html field <studio/fields/simple-fields-html>` using "
|
||||
"the full width of the form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`備註` 會在 :ref:`表單檢視畫面 <studio/views/general/form>` "
|
||||
"中,新增一個使用表單全部寬度的 :ref:`HTML 欄位 <studio/fields/simple-fields-"
|
||||
"html>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:147
|
||||
msgid "Monetary value"
|
||||
@@ -3121,10 +3175,14 @@ msgid ""
|
||||
"reporting/graph` and :ref:`studio/views/reporting/pivot` views are also "
|
||||
"activated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`金錢價值` 會在 :ref:`studio/views/general/form` 及 :ref:`"
|
||||
"studio/views/multiple-records/list` 檢視畫面中,新增一個 :ref:`金錢價值欄位 <"
|
||||
"studio/fields/simple-fields-monetary>` ,同時亦會啟動 :ref:`studio/views/"
|
||||
"reporting/graph` 及 :ref:`studio/views/reporting/pivot` 檢視畫面。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:155
|
||||
msgid "A *Currency* field is added and hidden from the view."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**貨幣** 欄位已加入檢視畫面及設為隱藏。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:160
|
||||
msgid "Company"
|
||||
@@ -3136,10 +3194,13 @@ msgid ""
|
||||
"and :ref:`studio/views/multiple-records/list` views a :ref:`Many2One field "
|
||||
"<studio/fields/relational-fields-many2one>` linked to the *Company* model."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`公司` 會在 :ref:`studio/views/general/form` 及 :ref:`studio/"
|
||||
"views/multiple-records/list` 檢視畫面中,新增一個連結至 **公司** 模型的 "
|
||||
":ref:`多對一欄位 <studio/fields/relational-fields-many2one>` 。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:167
|
||||
msgid "This is only useful if you work in a multi-company environment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此功能只會在多公司環境中有用。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:172
|
||||
msgid "Custom Sorting"
|
||||
@@ -3150,6 +3211,8 @@ msgid ""
|
||||
"Selecting :guilabel:`Custom Sorting` adds to the :ref:`List view <studio/"
|
||||
"views/multiple-records/list>` a drag handle icon to manually reorder records."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"選擇 :guilabel:`自訂排序` 會在 :ref:`列表檢視畫面 <studio/views/"
|
||||
"multiple-records/list>` 中新增一個拖曳把手圖示,用於手動將記錄重新排序。"
|
||||
|
||||
#: ../../content/applications/studio/models_modules_apps.rst:0
|
||||
msgid "Custom Sorting feature on the List view"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user