|
|
|
|
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-12-13 13:31+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Trigaux, 2017\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Alejandro Kutulas <alk@odoo.com>, 2018\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
@@ -28,6 +28,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"**implementation methodology**, and best practices to get started with our "
|
|
|
|
|
"product."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Este documento resume **Servicios Online de Odoo**, nuestro Success Pack "
|
|
|
|
|
"**Metodología de Implementación**, y mejores prácticas para comenzar con "
|
|
|
|
|
"nuestro producto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:11
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -68,6 +71,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" by email on how to activate or create your database. From this email, you "
|
|
|
|
|
"can activate your existing Odoo database or create a new one from scratch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que compres una subscripción Odoo Online, recibirás instrucciones "
|
|
|
|
|
"por email de cómo activar o crear tu base de datos. Desde este correo, "
|
|
|
|
|
"puedes activar tu base de datos existente en Odoo o crear una nueva desde "
|
|
|
|
|
"cero."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -75,6 +82,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"someone else in your company, contact our support team using our `online "
|
|
|
|
|
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si no recibiste este correo, por ejemplo porque el pago fue hecho por "
|
|
|
|
|
"alguien más en tu compañía, contacta nuestro equipo de soporte usando "
|
|
|
|
|
"nuestra forma de soporte online <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:38
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -91,6 +101,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"*projects/tasks*. Follow the blinking dots, they give you tips about the "
|
|
|
|
|
"user interface as shown in the picture below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para que te familiarices con el interfaz del usuario, tómate unos minutos "
|
|
|
|
|
"para crear archivos: *productos, clientes, oportunidades* o "
|
|
|
|
|
"*proyectos/tareas*. Sigue los puntos que parpadean, ellos te dan consejos "
|
|
|
|
|
"acerca de la interfaz del usuario como es mostrado en la siguiente imagen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:47
|
|
|
|
|
msgid "|left_pic|"
|
|
|
|
|
@@ -161,6 +175,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
|
|
|
|
|
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ve los videos en nuestra plataforma eLearning (grátis con tu primer Success "
|
|
|
|
|
"Pack): `https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional "
|
|
|
|
|
"<https://odoo.thinkific.com/courses/odoo-functional>`__"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:82
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -175,6 +192,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Or send your questions to our online support team through our `online "
|
|
|
|
|
"support form <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"O envía tus preguntas a nuestro equipo de soporte online a través de `forma "
|
|
|
|
|
"soporte online <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:89
|
|
|
|
|
msgid "What do we expect from you?"
|
|
|
|
|
@@ -211,6 +230,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" efficiency and a single knowledge base in your company. Additionally, this "
|
|
|
|
|
"person must:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pedimos que mantengas un sólo punto de contacto en tu compañía para que "
|
|
|
|
|
"trabaje con nuestro jefe de proyectos en tu implementación de Odoo. Esto es "
|
|
|
|
|
"para asegurar eficiencia y una sola base de conocimiento en tu compañía. "
|
|
|
|
|
"Adicionalmente, esta persona debe:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -218,6 +241,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"risk slowing down your implementation. More is better with the fastest "
|
|
|
|
|
"implementations having a full time project manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Tienes que estar disponible al menos 2 días completos por semana** para el"
|
|
|
|
|
" proyecto, de otra manera peligras ralentizar tu implementación. Más es "
|
|
|
|
|
"mejor con las implementaciones más rápidas teniendo un jefe de proyectos a "
|
|
|
|
|
"tiempo completo. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -227,6 +254,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"back and forth between several internal decision makers within your company "
|
|
|
|
|
"it could potentially seriously slow everything down."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Tener autoridad para tomar decisiones** por ellos mismos. Odoo usualmente "
|
|
|
|
|
"transforma todos los departamentos dentro de una compañía para mejor. Pueden"
|
|
|
|
|
" haber muchos pequeños detalles que necesitan cambios grandes por respuestas"
|
|
|
|
|
" y si hay mucho traspaso de responsabilidad entre tomadores de decisiones "
|
|
|
|
|
"internos en tu compañía podría ralentizar considerablemente todo el proceso."
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -234,6 +267,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"support from all departments and top management, or be part of top "
|
|
|
|
|
"management."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Tener el liderazgo** para capacitar y aplicar políticas interna con el "
|
|
|
|
|
"completo soporte de todos los departamentos y alta gerencia, o ser parte de "
|
|
|
|
|
"la gerencia."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:121
|
|
|
|
|
msgid "Integrate 90% of your business, not 100%"
|
|
|
|
|
@@ -276,6 +312,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"designed. Learn how it works and don't try to replicate the way your old "
|
|
|
|
|
"system(s) work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Hazlo a la manera de Odoo, no la tuya** Se flexible, usa Odoo de la manera"
|
|
|
|
|
" que fue diseñado. Aprende como funciona y no trates de replicar la forma en"
|
|
|
|
|
" que funciona tu sistema antiguo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -287,6 +326,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" important to have all your business processes working than customizing a "
|
|
|
|
|
"screen to add a few fields here and there or automating a few emails."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**El proyecto primero, customización segundo** Si de verdad quieres "
|
|
|
|
|
"customizar Odoo, pónlo al final del proyecto, idealmente después de haber "
|
|
|
|
|
"estado en producción por varios meses. Una vez que un cliente comienza a "
|
|
|
|
|
"usar Odoo, usualmente dejan alrededor de 60% de las solicitudes de "
|
|
|
|
|
"customización a medida que aprenden a realizar los flujos de trabajo fuera "
|
|
|
|
|
"de la caja, o a la manera de Odoo. Es más importante tener todos los "
|
|
|
|
|
"procesos de negocio funcionando que customizar una pantalla para añadir unos"
|
|
|
|
|
" cuantos campos por aquí y por allá o automatizar unos cuantos correos. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:147
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -315,6 +362,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" navigating Odoo, the better your decisions will be and the quicker and "
|
|
|
|
|
"easier your training phases will be."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Comienza tu periodo de prueba y juega con el sistema. A medida que te "
|
|
|
|
|
"sientas más cómodo navegando por Odoo, tomarás mejores decisiones y las "
|
|
|
|
|
"etapas de capacitación serán más rápidas y fáciles."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:161
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -454,12 +504,20 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"everything, like specific questions on current Odoo features and where to "
|
|
|
|
|
"configure them, bugfix requests, payments, or subscription issues."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu subscripción Online de Odoo incluye un **servicio de soporte ilimitado "
|
|
|
|
|
"sin costo extra, 24/5 Lunes a Viernes**. Para cubrir 24 horas, nuestro "
|
|
|
|
|
"equipo están en San Francisco, Bélgica e India. Las preguntas pueden ser "
|
|
|
|
|
"acerca de cualquier cosa, como preguntas específicas en las características "
|
|
|
|
|
"de Odoo y cómo configurarlas, solucionar errores, pagos, o temas de "
|
|
|
|
|
"subscripción."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:232
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Our support team can be contacted through our `online support form "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nuestro equipo de soporte puede ser contactado a través de nuestra `forma de"
|
|
|
|
|
" soporte online <https://www.odoo.com/help>`__."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -494,6 +552,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"our `online support form <https://www.odoo.com/help>`__ to make this "
|
|
|
|
|
"request."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proveemos la opción de mejorar en una prueba de ambiente para que puedas "
|
|
|
|
|
"evaluar una nueva versión o capacitar a tu equipo antes del despliegue. "
|
|
|
|
|
"Simplemente llena nuestra `Forma de soporte online "
|
|
|
|
|
"<https://www.odoo.com/help>`__ para hacer esta solicitud."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:252
|
|
|
|
|
msgid "Success Pack Services"
|
|
|
|
|
@@ -510,12 +572,23 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Creep\") in the middle of your implementation, new detail discoveries, or an"
|
|
|
|
|
" increase in complexity that was not apparent from the beginning."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El Success Pack es un paquete de servicios premium basados en horas otorgado"
|
|
|
|
|
" por un jefe de proyectos dedicado y un analista de negocios. Las primeras "
|
|
|
|
|
"horas asignadas que compraste son únicamente un estimado y no garantizamos "
|
|
|
|
|
"la completación de tu proyecto con el primer paquete. Siempre intentamos "
|
|
|
|
|
"completar proyectos en la primera asignación, aunque muchos factores pueden "
|
|
|
|
|
"contribuir a que no lo logremos; por ejemplo, una expansión de enfoque (o "
|
|
|
|
|
"\"síndrome del lavadero\") en el medio de tu implementación, descubrimiento "
|
|
|
|
|
"de nuevos detalles, o un incremento en la complejidad que no era aparente en"
|
|
|
|
|
" un comienzo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:263
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The list of services according to your Success Pack is detailed online: "
|
|
|
|
|
"`https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"La lista de servicios de acuerdo a nuestro Success Pack es detallada online:"
|
|
|
|
|
" `https://www.odoo.com/pricing-packs <https://www.odoo.com/pricing-packs>`__"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:266
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -523,6 +596,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"defined time frame and budget, i.e. the initial number of hours defined in "
|
|
|
|
|
"your Success Pack."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El objetivo del jefe de proyectos es ayudarte a llegar a producción dentro "
|
|
|
|
|
"del marco de tiempo y presupuesto definido, por ejemplo el número inicial de"
|
|
|
|
|
" horas definida en tu Success Pack."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:270
|
|
|
|
|
msgid "His/her role includes:"
|
|
|
|
|
@@ -533,10 +609,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"**Project Management:** Review of your objectives & expectations, phasing of"
|
|
|
|
|
" the implementation (roadmap), mapping your business needs to Odoo features."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Administración de Proyecto:** Revisión de tus objetivos y expectativas, "
|
|
|
|
|
"división de la implementación (plan de acción), asignación de tus "
|
|
|
|
|
"necesidades de negocios a las herramientas de Odoo. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:276
|
|
|
|
|
msgid "**Customized Support:** By phone, email or webinar."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "**Soporte Customizado** Por teléfono, correo o seminario web."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:278
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -545,6 +624,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"be expected to pay extra for travel expenses and accommodations for your "
|
|
|
|
|
"consultant."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Entrenamiento, Capacitación y consulta en sitio** Entrenamiento remoto a "
|
|
|
|
|
"través de compartir pantalla o entrenamiento en premisa. Para las sesiones "
|
|
|
|
|
"de entrenamientos en premisa, se espera que pagues extra por los gastos de "
|
|
|
|
|
"viaje y alojamiento de tu consultor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:283
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -552,18 +635,25 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"and advanced configuration (e.g. logistic routes, advanced pricing "
|
|
|
|
|
"structures, etc.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Configuración:** Decisiones acerca de como implementar necesidades "
|
|
|
|
|
"específicas en Odoo y configuración avanzada. (por ejemplo rutas de "
|
|
|
|
|
"logística, estructura de precios avanzadas, etc) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:287
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**Data Import**: We can do it or assist you on how to do it with a template "
|
|
|
|
|
"prepared by the project manager."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Importe de Data**: Podemos hacerlo o asistirte en cómo hacerlo con un "
|
|
|
|
|
"modelo preparado por el jefe de proyecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:290
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have subscribed to **Studio**, you benefit from the following extra "
|
|
|
|
|
"services:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Si te subscribiste a \"Estudio\", te beneficias de los siguientes servicios "
|
|
|
|
|
"extras:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -580,6 +670,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"the reports yourself, however our project managers have access to developers"
|
|
|
|
|
" for advanced customizations."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Customización de Reportes (PDF):** Estudio no te permitirá customizar los "
|
|
|
|
|
"reportes tu mismo, pero nuestro jefe de proyectos tienen acceso a "
|
|
|
|
|
"desarrolladores para customizaciones avanzadas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:300
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -588,6 +681,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"building blocks of the website designer. The time spent will consume hours "
|
|
|
|
|
"of your Success Pack."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Diseño de página web:** Temas estándar son entregados al comenzar sin "
|
|
|
|
|
"costo extra. Sin embargo, nuestro jefe de proyecto puede capacitarte en cómo"
|
|
|
|
|
" utilizar los bloques de edificio en el diseño de página web. El tiempo "
|
|
|
|
|
"empleado consumirá horas de tu Success Pack."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -596,6 +693,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" very advanced automations, our project managers have access to Odoo "
|
|
|
|
|
"developers."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Automatizaciones de flujos de trabajo:** Algunos ejemplos incluyen fijar "
|
|
|
|
|
"valores en campos basados en gatillos, enviar recordatorios por correo, "
|
|
|
|
|
"acciones automatizadas, etc. Para cada automatización avanzada, nuestros "
|
|
|
|
|
"jefes de proyectos tienen acceso a los desarrolladores de Odoo. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:310
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -625,6 +726,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
" the developer: 4€ or $5/month, per hour of development will be added to the"
|
|
|
|
|
" subscription fee."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"En caso de customización que no puede ser realizada a través de Estudio y "
|
|
|
|
|
"que requeriría la intervención de un desarrollador, esto requerirá Odoo.sh, "
|
|
|
|
|
"porfavor hablar a tu Jefe de Cuenta para más información. Adicionalmente, "
|
|
|
|
|
"cualquier trabajo realizado por un desarrollador añadirá una tarifa de "
|
|
|
|
|
"mantención recurrente a tu subscripción para cubrir mantención y "
|
|
|
|
|
"actualización de servicios. Este costo será basado en horas empleadas por el"
|
|
|
|
|
" desarrollador: 4€ o $5/mes, por hora de desarrollo será añadido a la tarifa"
|
|
|
|
|
" de subscripción."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -632,6 +741,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"hours deducted from the Success Pack for the customization development 2 * "
|
|
|
|
|
"$5 = $10/month as a recurring fee for the maintenance of this customization"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Ejemplo:** Una customización que tomó 2 horas de desarrollo costará: 2 "
|
|
|
|
|
"horas deducidas de tu Success Pack por el desarrollo de customización 2 * $5"
|
|
|
|
|
" = $10/mes como tarifa recurrente por la mantención de esta customización."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:330
|
|
|
|
|
msgid "Implementation Methodology"
|
|
|
|
|
@@ -642,6 +754,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"We follow a **lean and hands-on methodology** that is used to put customers "
|
|
|
|
|
"in production in a short period of time and at a low cost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Seguimos una **metodología lean y hands-on\" que es usada para poner "
|
|
|
|
|
"clientes en producción en un corto periodo de tiempo y a un bajo costo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -658,6 +772,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"(phasing). Each phase is the deployment of a set of applications that you "
|
|
|
|
|
"will fully use in production at the end of the phase."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"El objetivo de \"llamado inicial\" es para que nuestro jefe de proyecto "
|
|
|
|
|
"entienda tu negocio para así proponer un plan de implementación (fase). Cada"
|
|
|
|
|
" fase es el despliegue de un set de aplicaciones que usarás completamente en"
|
|
|
|
|
" producción al final de cada fase."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:347
|
|
|
|
|
msgid "For every phase, the steps are the following:"
|
|
|
|
|
@@ -669,6 +787,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"with you, according to your business. The goal is to train you, validate the"
|
|
|
|
|
" business process and configure according to your specific needs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Incorporación:** El jefe de proyecto de Odoo revisará los flujos de "
|
|
|
|
|
"negocio contigo, de acuerdo a tu negocio. El objetivo es capacitarte, "
|
|
|
|
|
"validar el proceso de negocio y configurar de acuerdo a tus necesidades "
|
|
|
|
|
"específicas. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -676,6 +798,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"responsible for exporting the data from your existing system and Odoo's "
|
|
|
|
|
"project manager will import them in Odoo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Datos:** Creado manualmente o importado de tu sistema existente. Tu eres "
|
|
|
|
|
"responsable de exportar los datos de tu sistema existente y el Jefe de "
|
|
|
|
|
"Proyecto de Odoo los importará en Odoo. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:358
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
@@ -684,6 +809,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"back and forth with your Odoo project manager to answer questions and "
|
|
|
|
|
"process your feedback."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**Entrenamiento:** Una vez que tus aplicaciones estén preparadas, tus data "
|
|
|
|
|
"importada y el sistema funcionando sin problemas, tu capacitarás a tus "
|
|
|
|
|
"usuarios. Habrá un intercambio entre tú y tu Jefe de Proyecto para responder"
|
|
|
|
|
" preguntas y procesar tu retroalimentación. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:363
|
|
|
|
|
msgid "**Production**: Once everyone is trained, your users start using Odoo."
|
|
|
|
|
@@ -707,6 +836,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"project manager will not work on your project anymore (unless you have new "
|
|
|
|
|
"needs) and you will use the support service if you have further questions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Una vez que todas las aplicaciones estén desplegadas y los usuarios cómodos "
|
|
|
|
|
"con Odoo, nuestro Jefe de Proyecto no seguirá trabajando en tu proyecto (a "
|
|
|
|
|
"menos que tengas necesidades nuevas) y usarás el servicio de soporte si "
|
|
|
|
|
"tienes preguntas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:376
|
|
|
|
|
msgid "Managing your databases"
|
|
|
|
|
@@ -738,6 +871,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"working environment. To do so, go to the Odoo.com account in **My "
|
|
|
|
|
"Organizations** page and click **Duplicate**."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para esos propósitos, tu puedes crear cuantas pruebas gratis quieras (cada "
|
|
|
|
|
"una disponible por 15 días). Esas instancias pueden ser copias instantáneas "
|
|
|
|
|
"de tu ambiente de trabajo. Para hacerlo, ve a la cuenta en Odoo.com en la "
|
|
|
|
|
"página **Mis Organizaciones** y haz clic en **Duplicar**."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../../getting_started/documentation.rst:399
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
|