diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po index 5c863e64e..6dedf59f9 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/inventory_and_mrp.po @@ -1,9 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# Translators: # Shark McGnark , 2024 # Xavier Symons , 2024 # Olivier Lenoir , 2024 @@ -21,22 +18,26 @@ # Manon Rondou, 2025 # Jolien De Paepe, 2025 # Wil Odoo, 2025 +# "Manon Rondou (ronm)" , 2025. +# +# Translators: # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n" -"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:50+0000\n" +"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " -"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % " +"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp.rst:5 msgid "Supply Chain" @@ -37785,7 +37786,7 @@ msgstr "" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:144 msgid "Field Service" -msgstr "Service sur site" +msgstr "Services sur site" #: ../../content/applications/inventory_and_mrp/manufacturing/workflows/continuous_improvement.rst:146 msgid "" diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po index 28e0f4383..1724dac6b 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/services.po @@ -1,31 +1,32 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) Odoo S.A. # This file is distributed under the same license as the Odoo package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -# Translators: -# Tiffany Chang, 2024 # Cécile Collart , 2024 # Jolien De Paepe, 2025 # Florent de Labarre , 2025 # Wil Odoo, 2025 # Manon Rondou, 2025 +# "Manon Rondou (ronm)" , 2025. +# +# Translators: +# Tiffany Chang, 2024 # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-08 06:34+0000\n" -"Last-Translator: Manon Rondou, 2025\n" -"Language-Team: French (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fr/)\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:50+0000\n" +"Last-Translator: \"Manon Rondou (ronm)\" \n" +"Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % " -"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : ((n != 0 && n % " +"1000000 == 0) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #: ../../content/applications/services.rst:5 msgid "Services" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "Interventions" #: ../../content/applications/services/field_service.rst:8 msgid "Field Service" -msgstr "Service sur site" +msgstr "Services sur site" #: ../../content/applications/services/field_service.rst:11 msgid "" diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po index ea27fcd8a..d940d4468 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/hr.po @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-09-01 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -37795,14 +37795,16 @@ msgid "" "Navigate to the desired files that should be attached, select them, then " "click The :guilabel:`Open` button. The files then appear on the time off " "request form. Multiple documents can be attached, if necessary." -msgstr "" +msgstr "前往需要附加的文件,选择它们,然后点击 :guilabel:`打开` " +"按钮。文件就会出现在休假申请表上。如有必要,可附加多个文件。" #: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:61 msgid "" "If the request was created from the :guilabel:`Dashboard`, click " "the :guilabel:`Save & Close` button to save the information, and submit the " "request." -msgstr "" +msgstr "如果请求是从 :guilabel:`仪表板` 创建的,请点击 :guilabel:`保存并关闭` " +"按钮保存信息并提交请求。" #: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:64 msgid "" @@ -37811,12 +37813,15 @@ msgid "" "be saved manually at any time by clicking the :icon:`fa-cloud-" "upload` :guilabel:`(cloud upload)` icon." msgstr "" +"如果表单是在 :guilabel:`我的休假` " +"列表视图中完成的,信息会在输入时自动保存。不过,也可以随时点击 :icon:`fa-" +"cloud-upload` :guilabel:`(云上传)` 图标手动保存表单。" #: ../../content/applications/hr/time_off/request_time_off.rst:-1 msgid "" "A time off request form filled out for an employee home sick for two days " "with the flu." -msgstr "" +msgstr "为一名因流感在家病休两天的员工填写的休假申请表。" #~ msgid "" #~ ":guilabel:`Worked Extra Hours`: approved overtime (shows **only** when " diff --git a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po index 6e37347bc..28f7ee3d6 100644 --- a/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po +++ b/locale/zh_CN/LC_MESSAGES/sales.po @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-08-18 08:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-26 22:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-09-02 22:50+0000\n" "Last-Translator: \"Chloe Wang (chwa)\" \n" "Language-Team: Chinese (Simplified Han script) \n" @@ -25083,7 +25083,8 @@ msgid "" "When complete, a blue banner reading: :guilabel:`You have outstanding " "credits for this customer. You can allocate them to mark this invoice as " "paid.` appears at the top of the page." -msgstr "" +msgstr "完成后,页面顶部会出现一个蓝色横幅: " +":guilabel:`您有该客户的未结贷项。您可直接抵扣,以将此发票标记为已付清。`" #: ../../content/applications/sales/sales/products_prices/returns.rst:117 msgid ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" @@ -25091,7 +25092,7 @@ msgstr ":doc:`../../../finance/accounting/customer_invoices/credit_notes`" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:6 msgid "Sales quotations" -msgstr "" +msgstr "销售报价单" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:8 msgid "" @@ -25100,82 +25101,93 @@ msgid "" "quotation can be converted into a sales order, which serves as the final " "agreement before delivery and invoicing." msgstr "" +"*销售报价单*(或简称“报价单”)是一份发送给客户的文件,其中概述了商品和服务的" +"预估成本及相关条款。一旦客户接受,报价单便可转换为销售订单,作为后续交付和开" +"具发票前的最终协议。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:13 msgid "Sales flow overview" -msgstr "" +msgstr "销售流程概览" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:15 msgid "" "Quotations fit into a broader sales flow that connects different stages of " "customer interactions from initial interest to payment." -msgstr "" +msgstr "报价单是整个销售流程中的关键一环,该流程连接了从客户产生初步意向到最终完成付" +"款的各个交互阶段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:18 msgid "The typical flow follows these steps:" -msgstr "" +msgstr "典型的流程包含以下步骤:" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:20 msgid "" "*Quotation*: A proposal sent to the customer with product details and " "pricing." -msgstr "" +msgstr "*报价单*:发送给客户的提案,包含产品详情和定价。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:21 msgid "" "*Sales order*: Created automatically when the customer accepts the " "quotation, confirming the sale." -msgstr "" +msgstr "*销售订单*:客户接受报价单后自动创建,用以正式确认销售。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:23 msgid "" "*Delivery* (if applicable): Products are shipped or services are delivered." -msgstr "" +msgstr "*交付*(如适用):发出实体产品或提供所需服务。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:24 msgid "" "*Invoice*: The final bill is issued based on the sales order or delivered " "products/services." -msgstr "" +msgstr "*发票*:根据销售订单或已交付的产品/服务开具的最终账单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:25 msgid "" "*Payment*: The customer settles the invoice, completing the sales cycle." -msgstr "" +msgstr "*付款*:客户结清发票款项,完成整个销售周期。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:27 msgid "" "This flow helps businesses track the entire lifecycle of a sale while " "keeping information consistent across apps." -msgstr "" +msgstr "该流程有助于企业追踪销售的全生命周期,同时保持信息在不同应用间的一致性。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:30 msgid "" "In Odoo, quotations are configured in the **Sales** app. They can also be " "generated from other apps as part of the sales workflow:" -msgstr "" +msgstr "在 Odoo " +"中,报价单主要在**销售**应用中进行配置。同时,它们也可以作为完整销售工作流的" +"一部分,从其他应用中生成:" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:33 msgid "" "**CRM**: :doc:`Convert opportunities <../crm/acquire_leads/send_quotes>` " "into quotes to follow up on potential deals." msgstr "" +"**客户关系管理**::doc:`将商机转换为报价单 <../crm/acquire_leads/" +"send_quotes>`,以跟进潜在的交易。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:35 msgid "" "**Helpdesk**: :doc:`Generate quotes from tickets <../../services/helpdesk/" "advanced/after_sales>` when offering paid services or products." msgstr "" +"**服务台**:在提供额外付费服务或产品时,:doc:`从支持工单生成报价单 <../../" +"services/helpdesk/advanced/after_sales>`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:37 msgid "" "**Subscriptions**: :doc:`Offer recurring services <../subscriptions>` before " "starting an automatic billing cycle." -msgstr "" +msgstr "**订阅**:在启动自动计费周期前,用于 :doc:`提供订阅式服务 <../subscriptions>`" +" 的报价。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:89 msgid "Sales quotations in business deals" -msgstr "" +msgstr "商业交易中的销售报价单" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:91 msgid "" @@ -25185,6 +25197,9 @@ msgid "" "transparency in pricing, helping both parties negotiate and finalize the " "terms before making a commitment." msgstr "" +"销售报价单是销售流程中的关键一步,它连接了客户对商品和服务的初步询价与最终的" +"付款交付合同协议。同时,报价单也提供了定价的透明度,有助于买卖双方在做出承诺" +"前协商并敲定具体条款。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:96 msgid "" @@ -25194,14 +25209,17 @@ msgid "" "documented stage where the business deal can be negotiated before agreed " "upon." msgstr "" +"通过明确销售给最终客户的产品/服务范围和成本、设定清晰的定价/交付/税务和付款条" +"款预期,并提供一个在达成协议前可供协商的书面凭证,销售报价单在商业交易中扮演" +"着至关重要的角色。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:102 msgid "Key components of a sales quotation" -msgstr "" +msgstr "销售报价单的关键组成部分" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:104 msgid "A well-structured sales quotation comprises the following:" -msgstr "" +msgstr "一份结构完善的销售报价单通常包含以下要素:" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:106 msgid "" @@ -25210,6 +25228,9 @@ msgid "" "deadline>`. In Odoo **Sales** app, the quotation number is assigned under a " "standard naming convention once it is confirmed." msgstr "" +"报价单编号和日期:用于追踪和参考的唯一标识符,以及 :doc:`开具日期和失效日期 <" +"sales_quotations/deadline>`。在 Odoo " +"**销售**应用中,报价单一旦被确认,系统便会按标准命名规则为其分配编号。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:109 msgid "" @@ -25217,12 +25238,14 @@ msgid "" "as :doc:`invoicing and delivery address `." msgstr "" +"客户信息:客户名称、联系信息,以及 :doc:`开票地址和送货地址 <" +"sales_quotations/different_addresses>`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:111 msgid "" "Products and services: Itemized listing of items to be purchased, including " "quantity, specifications (as needed), and unit price." -msgstr "" +msgstr "产品和服务:待购项目的明细列表,包括数量、规格(如需)和单价。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:113 msgid "" @@ -25230,6 +25253,8 @@ msgid "" "Configured agreements and rules for the pricing and payment of this " "particular sales quotation." msgstr "" +"付款条款和 :doc:`价目表 `:为该销售报价单特别配置的定价、付款协议及规则。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:115 msgid "" @@ -25237,12 +25262,14 @@ msgid "" "` to update and/or modify individual product " "lines." msgstr "" +"特殊定价:可选的 :doc:`折扣和促销定价 `,用于更新或修改单个产品行的价格。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:117 msgid "" "Total cost and currency: Summary totals of product or service and shipping " "prices, including relevant taxes." -msgstr "" +msgstr "总成本和币种:产品/服务及运费的总计摘要,并包含所有相关税费。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:120 msgid "" @@ -25252,10 +25279,14 @@ msgid "" "<../../sales/subscriptions>`, and :doc:`sales team referrer name " "`." msgstr "" +"在 Odoo 的**销售**应用中,报价单还可以包含更多详细信息和高级配置,例如 :doc:`" +"报价单模板 `、:doc:`订阅计划 <../../sales/" +"subscriptions>`,以及 :doc:`销售团队及推荐人信息 `。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations.rst:-1 msgid "Unconfirmed sales quotation in Odoo **Sales** app." -msgstr "" +msgstr "Odoo **销售**应用中一张未确认状态的销售报价单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:3 msgid "Create quotations" @@ -25267,10 +25298,13 @@ msgid "" "quotation has been confirmed, it officially turns into a *sales order*, " "which can then be invoiced and paid for." msgstr "" +"在 Odoo " +"**销售**应用中,用户可以创建报价单并将其发送给客户。一旦报价单被确认,它将正" +"式转变为*销售订单*,之后便可据此开具发票并完成付款。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:11 msgid "Quotation settings" -msgstr "" +msgstr "报价单设置" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:13 msgid "" @@ -25278,10 +25312,12 @@ msgid "" "Configuration --> Settings`, and scroll to the :guilabel:`Quotations & " "Orders` section." msgstr "" +"要访问这些设置选项,请前往 :menuselection:`销售应用` --> 配置 --> 设置`," +"然后找到 :guilabel:`报价单和订单`部分。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "The Quotations and Orders section on the Odoo Sales app Settings page." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用“设置”页面中的“报价单和订单”部分。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:20 msgid "" @@ -25291,11 +25327,14 @@ msgid "" "field, :guilabel:`Default Template`, appears, along with a link to " "the :guilabel:`Quotation Templates` page." msgstr "" +":guilabel:`报价单模板`:启用此选项以创建包含标准产品方案的报价单模板,这些模" +"板在填写报价单时可直接选用。勾选此项后,会额外出现一个 " +":guilabel:`默认模板`字段,以及一个指向 :guilabel:`报价单模板`页面的链接。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:24 msgid "" ":guilabel:`Online Signature`: Request an online signature to confirm orders." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`在线签名`:要求客户提供在线签名以确认订单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:25 msgid "" @@ -25305,56 +25344,62 @@ msgid "" "(%)`, appears. There is also a link to the :guilabel:`Payment Providers` " "page." msgstr "" +":guilabel:`在线支付`:要求客户在线支付预付款以确认订单。可要求全额或部分付款" +"(通过预付款实现)。勾选此项后,会额外出现一个 :guilabel:`预付款金额 " +"(%)`字段,以及一个指向 :guilabel:`支付服务商`页面的链接。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:29 msgid "" ":guilabel:`Default Quotation Validity`: Determine a set amount " "(in :guilabel:`days`) that quotations can remain valid for." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`默认报价单有效期`:以:guilabel:`天数`为单位,为报价单设定一个默认" +"的有效期限。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:31 msgid "" ":guilabel:`Default Recurrence`: Select a default period from the drop-down " "menu to use as a recurrence period for a new quotation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`默认重复周期`:从下拉菜单中选择一个默认周期,用作新报价单的重复周" +"期(适用于订阅式服务)。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:33 msgid "" ":guilabel:`Sale Warnings`: Get warning messages about orders that include " "specific products or customers." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`销售警告`:当订单中包含特定产品或客户时,获取警告提示信息。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:35 msgid "" ":guilabel:`PDF Quote builder`: Customize the look of quotations with header " "pages, product descriptions, footer pages, and more." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`PDF " +"报价单构建器`:通过自定义页眉、产品描述、页脚等内容,个性化报价单的外观。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:37 msgid "" ":guilabel:`Lock Confirmed Sales`: Ensure no further edits can be made to " "confirmed orders." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`锁定已确认的销售订单`:确保已确认的订单无法被再次编辑。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:38 msgid ":guilabel:`Pro-Forma Invoice`: Send pro-forma invoices to customers." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`形式发票`:向客户发送形式发票。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:40 msgid "" "To activate any of these settings, tick the checkbox beside the desired " "option(s). Then, click :guilabel:`Save`." -msgstr "" +msgstr "要激活以上任一设置,请勾选所需选项旁的复选框,然后点击 :guilabel:`保存`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:44 msgid "Quotations dashboard" -msgstr "" +msgstr "报价单仪表板" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:46 msgid "" "The *Quotations* dashboard is the page that appears when " "the :menuselection:`Sales app` is opened." -msgstr "" +msgstr "*报价单*仪表板是在打开 :menuselection:`销售应用`时默认显示的页面。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:48 msgid "" @@ -25362,16 +25407,19 @@ msgid "" "the database related to the current user, as indicated by the " "default :guilabel:`My Quotations` filter present in the search bar." msgstr "" +"默认情况下,:guilabel:`报价单`仪表板会显示数据库中与当前用户相关的所有报价单" +",这通过搜索栏中默认存在的 :guilabel:`我的报价单`筛选器来实现。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "The Quotations dashboard present in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用中的“报价单”仪表板。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:57 msgid "" "To view *all* quotations in the database, remove the :guilabel:`My " "Quotations` filter from the search bar." -msgstr "" +msgstr "要查看数据库中的*所有*报价单,只需从搜索栏中移除 " +":guilabel:`我的报价单`筛选器即可。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:60 msgid "" @@ -25381,17 +25429,22 @@ msgid "" "table, :icon:`fa-area-chart` :guilabel:`Graph`, or :icon:`fa-clock-" "o` :guilabel:`Activity` view." msgstr "" +"此页面上的报价单默认以列表视图显示,但也可以切换为 :icon:`oi-view-kanban` " +":guilabel:`看板`视图、:icon:`fa-calendar` :guilabel:`日历`视图、:icon:`oi-" +"view-pivot` :guilabel:`数据透视`表、:icon:`fa-area-chart` :guilabel:`图表`或 " +":icon:`fa-clock-o` :guilabel:`活动`视图。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:65 msgid "" "To view and/or modify any listed quotation from the :guilabel:`Quotations` " "dashboard, click on the desired quotation line from the list, and Odoo " "reveals the specific form for that selected quotation." -msgstr "" +msgstr "要查看或修改**报价单**仪表板上列出的任一报价单,只需点击列表中的相应条目," +"Odoo 便会跳转至该报价单的具体表单页面。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:70 msgid "Create quotation" -msgstr "" +msgstr "创建报价单" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:72 msgid "" @@ -25399,28 +25452,33 @@ msgid "" "the :guilabel:`New` button, located in the upper-left corner of the " "main :guilabel:`Quotations` dashboard." msgstr "" +"要创建报价单,请打开 :menuselection:`销售应用`,然后点击 :guilabel:`报价单`" +"主仪表板左上角的 :guilabel:`新建`按钮。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:76 msgid "" "The :guilabel:`New` button is **only** present if the :guilabel:`Quotations` " "dashboard is in list or Kanban view." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`新建`按钮**仅**在 " +":guilabel:`报价单`仪表板处于列表或看板视图时才会显示。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:79 msgid "" "Clicking the :guilabel:`New` button reveals a blank quotation form, with " "various fields and tabs to configure." -msgstr "" +msgstr "点击 " +":guilabel:`新建`按钮后,系统会展示一个空白的报价单表单,其中包含多个待配置的" +"字段和选项卡。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "A typical quotation form in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用中一个典型的报价单表单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:86 msgid "" "Begin by entering the customer's name in the :guilabel:`Customer` field at " "the top of the form. This is a **required** field." -msgstr "" +msgstr "首先,在表单顶部的 :guilabel:`客户`字段中输入客户名称。这是一个必填字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:89 msgid "" @@ -25430,12 +25488,15 @@ msgid "" "the data from that customer's contact record (found in the **Contacts** " "application)." msgstr "" +"如果该客户的信息已存在于数据库中,系统将根据其联系人记录(可在联系人应用中找" +"到)中的数据,自动填充 :guilabel:`开票地址` 和 :guilabel:`送货地址`字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:94 msgid "" "If the customer was referred by another customer or contact, enter their " "name in the :guilabel:`Referrer` field." -msgstr "" +msgstr "如果该客户是由其他客户或联系人推荐的,请在 " +":guilabel:`推荐人`字段中输入其姓名。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:97 msgid "" @@ -25444,6 +25505,9 @@ msgid "" "menu. This commission is rewarded to the contact selected in " "the :guilabel:`Referrer` field." msgstr "" +"选择 :guilabel:`推荐人`后,界面上会出现一个新的 " +":guilabel:`佣金计划`字段,您可以从下拉菜单中选择一个佣金方案。" +"该佣金将奖励给在 :guilabel:`推荐人`字段中选定的联系人。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:101 msgid "" @@ -25452,6 +25516,9 @@ msgid "" "Address` and :guilabel:`Delivery Address` fields. Both of these fields are " "**required**." msgstr "" +"接下来,如果 :guilabel:`开票地址`和 " +":guilabel:`送货地址`字段未被自动填充,请输入相应的地址。这两个字段均为**必填" +"项**。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:105 msgid "" @@ -25459,6 +25526,9 @@ msgid "" "field to apply to this quotation. It should be noted that some additional " "fields may appear, depending on the template selected." msgstr "" +"然后,如果需要,您可以从 " +":guilabel:`报价单模板`下拉字段中选择一个模板应用到此报价单。请注意,根据所选" +"模板的不同,表单上可能会出现一些额外的字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:109 msgid "" @@ -25467,56 +25537,63 @@ msgid "" "` (in :menuselection:`Sales app --> Configuration " "--> Settings`)." msgstr "" +":guilabel:`失效日期`字段中显示的默认日期,是基于 :ref:`默认报价单有效期设置 <" +"sales/quotation-settings>`(路径为 :menuselection:`销售应用 --> 配置 --> " +"设置`)中配置的天数计算得出的。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:114 msgid "" "When using a quotation template, the date in the :guilabel:`Expiration` " "field is based off the :guilabel:`Quotation Validity` figure on the template " "form." -msgstr "" +msgstr "当使用报价单模板时,:guilabel:`失效日期`字段中的日期则取决于该模板表单上的 " +":guilabel:`报价单有效期`设置。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:117 msgid "" "If the quotation is for a recurring product or subscription, select the " "desired :guilabel:`Recurring Plan` from that specific drop-down menu." -msgstr "" +msgstr "如果报价单涉及重复性产品或订阅服务,请从相应的下拉菜单中选择所需的 " +":guilabel:`订阅计划`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:120 msgid "" "If desired, select a specific :guilabel:`Pricelist` to be applied to this " "quotation." -msgstr "" +msgstr "如果需要,可选择一个特定的 :guilabel:`价目表`应用于此报价单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:122 msgid "" "Lastly, select any specific :guilabel:`Payment Terms` to be used for this " "quotation." -msgstr "" +msgstr "最后,为此报价单选择任何特定的 :guilabel:`付款条款`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:125 msgid "Order Lines tab" -msgstr "" +msgstr "订单明细选项卡" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:127 msgid "The first tab on the quotation form is the :guilabel:`Order Lines` tab." -msgstr "" +msgstr "报价单表单上的第一个选项卡是 :guilabel:`订单明细`选项卡。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:129 msgid "" "In this tab, select products, and quantities of those products, to add them " "to the quotation." -msgstr "" +msgstr "在此选项卡中,您可以选择产品并设定数量,以将其添加到报价单中。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:131 msgid "There are two ways to add products to the quotation from this tab." -msgstr "" +msgstr "通过此选项卡添加产品主要有两种方式。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:133 msgid "" "Click :guilabel:`Add a product`, select the desired item from " "the :guilabel:`Product` drop-down field, and proceed to adjust the quantity " "of that selected product, if necessary." -msgstr "" +msgstr "点击 " +":guilabel:`添加产品`,从:guilabel:`产品`下拉字段中选择所需项目,然后根据需要" +"调整所选产品的数量。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:136 msgid "" @@ -25525,11 +25602,14 @@ msgid "" "with items organizable by :guilabel:`Product Category` " "and :guilabel:`Attributes`." msgstr "" +"或者,点击 :guilabel:`产品目录` " +"显示一个单独的页面,以有组织的目录显示方式展示每个项目(以及每个潜在的产品变" +"体),项目可按 :guilabel:`产品类别` 和 :guilabel:`属性` 进行组织。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "" "A product catalog accessible via a quotation in the Odoo Sales application." -msgstr "" +msgstr "在 Odoo 销售应用中,可从报价单页面访问的产品目录。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:144 msgid "" @@ -25539,6 +25619,10 @@ msgid "" "the upper-left corner to return to the quotation, where the newly-selected " "catalog items can be found in the :guilabel:`Order Lines` tab." msgstr "" +"在产品目录中,您只需找到所需商品,点击产品卡片上的 :icon:`fa-shopping-cart " +"`:guilabel:`添加`按钮,并按需调整数量。完成后,点击左上角的 " +":guilabel:`返回报价单`按钮,即可返回报价单页面,此时新选择的商品已添加至 " +":guilabel:`订单明细`选项卡中。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:149 msgid "" @@ -25548,6 +25632,10 @@ msgid "" "items in the :guilabel:`Order Lines` tab. The section heading appears in " "bold." msgstr "" +"如果需要在报价单上更有条理地展示多个项目,可以点击 " +":guilabel:`添加节`,为该节输入一个名称,然后在 " +":guilabel:`订单明细`选项卡的项目列表中,将该节标题拖放到所需位置。节标题将以" +"粗体显示。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:153 msgid "" @@ -25556,6 +25644,9 @@ msgid "" "Then, if needed, proceed to drag-and-drop the note beneath the desired " "product line." msgstr "" +"如果需要,可以点击某个产品行下方的 " +":guilabel:`添加备注`,为该特定产品添加自定义备注。备注将以斜体显示。然后,可" +"根据需要将备注拖放到相应的产品行下方。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:157 msgid "" @@ -25564,43 +25655,46 @@ msgid "" "Code`, :guilabel:`Promotions`, :guilabel:`Discount`, and/or :guilabel:`Add " "shipping`." msgstr "" +"在所有产品行的下方,您可以点击按钮以应用以下任一选项::guilabel:`优惠券代码`" +"、:guilabel:`促销活动`、:guilabel:`折扣` 和/或 :guilabel:`添加运费`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:162 msgid ":doc:`../products_prices/ewallets_giftcards`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/ewallets_giftcards`" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:163 msgid ":doc:`../products_prices/loyalty_discount`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/loyalty_discount`" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:164 msgid ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../products_prices/prices/pricing`" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:167 #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/quote_template.rst:148 msgid "Optional Products tab" -msgstr "" +msgstr "选购产品分页" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:169 msgid "" "Open the :guilabel:`Optional Products` tab to select related products that " "can be presented to the customer, which may result in an increased sale." -msgstr "" +msgstr "打开 :guilabel:` 可选产品` " +"选项卡,选择可向客户展示的相关产品,这可能会增加销售额。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:172 msgid "" "For example, if the customer wants to buy a car, an optional product that " "could be offered is a *Trailer Hitch*." -msgstr "" +msgstr "例如,如果客户想购买一辆汽车,那么可以提供的可选产品就是*拖车挂钩*。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:176 msgid ":doc:`optional_products`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`optional_products`" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:179 msgid "Other Info tab" -msgstr "" +msgstr "其他信息分页" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:181 msgid "" @@ -25609,12 +25703,14 @@ msgid "" "sections: :guilabel:`Sales`, :guilabel:`Delivery`, :guilabel:`Invoicing`, " "and :guilabel:`Tracking`." msgstr "" +"在 :guilabel:`其他信息` 分页中,与报价相关的各种配置分为四个不同部分: " +":guilabel:`销售`、:guilabel:`交付`、:guilabel:`发票` 和 :guilabel:`追踪`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:186 msgid "" "Some fields **only** appear if specific settings and options have been " "configured." -msgstr "" +msgstr "只有在配置了特定设置和选项的情况下,某些字段**才会**出现。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:189 msgid "Sales section" @@ -25624,19 +25720,20 @@ msgstr "销售部分" msgid "" "In the :guilabel:`Sales` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there " "are sales specific fields that can be configured." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`其他信息` 分页的 :guilabel:`销售` 部分,可以配置销售特定字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "" "The Sales section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用中,报价单表单“其他信息”选项卡内的“销售”部分。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:198 msgid "" ":guilabel:`Salesperson`: Assign a salesperson from the drop-down menu to be " "associated with this quotation. The user who originally created the " "quotation is selected in this field, by default." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`销售员`:从下拉菜单中指派一名销售员负责此报价单。默认情况下,该字" +"段会选择最初创建报价单的用户。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:200 msgid "" @@ -25644,20 +25741,24 @@ msgid "" "the selected :guilabel:`Salesperson` is a member of a sales team, that team " "is auto-populated in the field." msgstr "" +":guilabel:`销售团队`:为此报价单指派一个特定的销售团队。如果所选的 " +":guilabel:`销售员`是某个销售团队的成员,该团队将自动填充到此字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:202 msgid "" ":guilabel:`Company`: Select a company from the drop-down menu this quotation " "should be associated with. This field only appears when working in a multi-" "company environment." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`公司`:从下拉菜单中选择此报价单应关联的公司。此字段仅在多公司环境" +"中才会出现。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:204 msgid "" ":guilabel:`Online signature`: Tick this checkbox to request an online " "signature from the customer to confirm the order. This field only appears if " "the *Online Signature* setting has been enabled." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`在线签名`:勾选此复选框以要求客户提供在线签名来确认订单。此字段仅" +"在启用了在线签名设置后才会出现。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:206 msgid "" @@ -25667,54 +25768,63 @@ msgid "" "order. This field only appears if the *Online Payment* setting has been " "enabled." msgstr "" +":guilabel:`在线支付`:勾选此复选框,并在相邻字段中输入期望的百分比,以要求客" +"户在线支付(占总金额的指定百分比)来确认订单。此字段仅在启用了在线支付设置后" +"才会出现。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:210 msgid "" ":guilabel:`Customer Reference`: Enter a custom reference ID for this " "customer. The entered reference ID can contain letters, numbers, or a mix of " "both." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`客户参考`:为此客户输入一个自定义的参考 ID。输入的参考 ID " +"可包含字母、数字或两者混合。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:212 msgid "" ":guilabel:`Tags`: Add specific tags to the quotation for added organization " "and enhanced searchability in the Odoo **Sales** application. Multiple tags " "can be added, if necessary." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`标签`:为报价单添加特定标签,以便在 Odoo " +"**销售**应用中更好地组织和搜索。如有需要,可添加多个标签。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:216 msgid "Delivery section" -msgstr "" +msgstr "交付部分" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:218 msgid "" "In the :guilabel:`Delivery` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there " "are delivery-specific fields that can be configured." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`其他信息`选项卡的 :guilabel:`交付` " +"部分,可以配置与交付相关的特定字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "" "The Delivery section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用中,报价单表单“其他信息”选项卡内的“交付”部分。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:225 msgid "" ":guilabel:`Shipping Weight`: Displays the weight of the items being shipped. " "This field is not modifiable. Product weight is configured on individual " "product forms." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`装运重量`:显示待运送物品的总重量。此字段不可修改。产品重量在单个" +"产品表单上进行配置。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:227 msgid "" ":guilabel:`Incoterm`: Select an Incoterm (International Commerical Term) to " "use as predefined commerical terms for international transactions." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Incoterm(国际贸易术语)`:选择一个 Incoterm " +"作为国际交易的预定义商业条款。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:229 msgid "" ":guilabel:`Incoterm Location`: If an Incoterm is being used, enter the " "international location in this field." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`Incoterm 地点`:如果使用了 " +"Incoterm,请在此字段中输入相应的国际地点。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:231 msgid "" @@ -25724,6 +25834,9 @@ msgid "" "on the shortest lead time. The available options are: :guilabel:`As soon as " "possible` or :guilabel:`When all products are ready`." msgstr "" +":guilabel:`发货策略`:从下拉菜单中选择所需的发货策略。如果所有产品一次性交付" +",则交货单将根据最长的产品交付周期来安排。否则,将根据最短的交付周期安排。可" +"选策略有::guilabel:`尽快发货`或 :guilabel:`所有产品准备就绪后发货`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:235 msgid "" @@ -25732,22 +25845,26 @@ msgid "" "date is required, refer to the :guilabel:`Expected` date listed to the right " "of that field." msgstr "" +":guilabel:`交货日期`: " +"点击空白字段可弹出日历,从中选择客户交货日期。如果不需要自定义日期," +"请参阅该字段右侧列出的 :guilabel:`预期` 日期。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:240 msgid "Invoicing section" -msgstr "" +msgstr "开票部分" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:242 msgid "" "In the :guilabel:`Invoicing` section of the :guilabel:`Other Info` tab, " "there are invoicing specific fields that can be configured." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`其他信息` 选项卡的 :guilabel:`开票` " +"部分,可以配置发票特定字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "" "The Invoicing section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo " "Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用中,报价单表单“其他信息”选项卡内的“开票”部分。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:249 msgid "" @@ -25758,61 +25875,69 @@ msgid "" "appear. When clicked, the taxes for this partiuclar customer and quotation " "are updated. A confirmation window appears, as well." msgstr "" +":guilabel:`财政状况`: " +"选择一个财政状况,用于调整特定客户或销售订单/发票的税金和账目。默认值来自客户" +"。如果在此字段中进行了选择,则会出现 :icon:`fa-" +"refresh`:guilabel:`更新税金`可点击链接和图标。点击后,该部分客户和报价单的税" +"金将被更新。同时会出现一个确认窗口。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:254 msgid "" ":guilabel:`Analytic Account`: Select an analytic account to apply to this " "customer/quotation." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`分析账户`:选择一个分析账户应用于此客户/报价单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:257 msgid "Tracking section" -msgstr "" +msgstr "追踪部分" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:259 msgid "" "In the :guilabel:`Tracking` section of the :guilabel:`Other Info` tab, there " "are tracking specific fields that can be configured." -msgstr "" +msgstr "在 :guilabel:`其他信息`选项卡的 " +":guilabel:`追踪`部分,可以配置与营销和来源追踪相关的特定字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:-1 msgid "" "The Tracking section of the Other Info tab of a quotation form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用中,报价单表单“其他信息”选项卡内的“追踪”部分。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:266 msgid "" ":guilabel:`Source Document`: Enter the reference of the document that " "generated the quotation/sales order, if applicable." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`源文档`:如果适用,请输入生成此报价单/销售订单的源文档参考信息。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:268 msgid "" ":guilabel:`Opportunity`: Select the specific opportunity (from the **CRM** " "app) related to this quotation, if applicable." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`商机`:如果适用,请选择与此报价单相关的特定商机(来自**CRM** " +"应用)。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:270 msgid "" ":guilabel:`Campaign`: Select the marketing campaign related to this " "quotation, if applicable." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`市场活动`:如果适用,请选择与此报价单相关的市场活动。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:271 msgid "" ":guilabel:`Medium`: Select the method by which this quotation originated " "(e.g. *Email*), if applicable." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`媒介`:如果适用,请选择促成此报价单的方式(例如:*电子邮件*)。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:273 msgid "" ":guilabel:`Source`: Select the source of the link used to generate this " "quotation (e.g. *Facebook*), if applicable." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`来源`:如果适用,请选择生成此报价单所用链接的来源(例如:*Facebook" +"*)。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:277 msgid ":doc:`../../../websites/website/reporting/link_tracker`" -msgstr "" +msgstr ":doc:`../../../websites/website/reporting/link_tracker`" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:280 msgid "Notes tab" @@ -25822,11 +25947,12 @@ msgstr "备注选项卡" msgid "" "In the :guilabel:`Notes` tab of the quotation form, enter any specific " "internal notes about the quotation and/or customer, if desired." -msgstr "" +msgstr "在报价单的 :guilabel:`备注` " +"选项卡中,根据需要输入有关报价和/或客户的任何具体内部说明。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:286 msgid "Sending and confirming quotations" -msgstr "" +msgstr "发送和确认报价" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:288 msgid "" @@ -25847,6 +25973,10 @@ msgid "" "quotation (and reference ID) in the :guilabel:`Subject` field, and a brief " "default message in the body of the email, which can be modified, if needed." msgstr "" +":guilabel:`通过电子邮件发送`: 点击后,弹出一个窗口,在 :guilabel:`收件人` " +"字段中显示客户姓名和电子邮件地址,在 :guilabel:`主题` " +"字段中显示报价(和参考编号),在电子邮件正文中显示简短的默认信息,如有需要," +"可对其进行修改。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:298 #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:306 @@ -25854,7 +25984,8 @@ msgid "" "Below that, a PDF copy of the quotation is attached. When ready, " "click :guilabel:`Send` to send the quotation, via email, to the customer, so " "they can review and confirm it." -msgstr "" +msgstr "下面将附上报价单的 PDF 副本。准备就绪后,点击 :guilabel:`发送` " +"将报价单通过电子邮件发送给客户,以便查看和确认。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:300 msgid "" @@ -25865,12 +25996,18 @@ msgid "" "in the :guilabel:`Subject` field, and a brief default message in the body of " "the email, which can be modified, if needed." msgstr "" +":guilabel:`发送形式发票`: " +"只有启用*形式发票*设置后,此按钮**才会**出现。点击后,弹出一个窗口,在 " +":guilabel:`收件人` 字段中显示客户姓名和电子邮件地址,在 :guilabel:`主题` " +"字段中显示 *形式* " +"发票(和参考编号),在电子邮件正文中显示简短的默认信息,如有需要,可对其进行" +"修改。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:308 msgid "" ":guilabel:`Confirm`: When clicked, the quotation is confirmed, and the " "status changes to :guilabel:`Sales Order`." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`确认`:点击后,报价被确认,状态变为 :guilabel:`销售订单`。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:310 msgid "" @@ -25879,28 +26016,33 @@ msgid "" "the :icon:`fa-arrow-right` :guilabel:`Back to edit mode` link at the top of " "the preview page, in the blue banner, to return to the quotation form." msgstr "" +":guilabel:`预览`:点击后,Odoo 会显示客户登录客户门户时看到的报价预览。" +"点击预览页面顶部蓝色横幅中的 :icon:`fa-arrow-" +"right`:guilabel:`返回编辑模式`链接,返回报价单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:313 msgid ":guilabel:`Cancel`: When clicked, the quotation is canceled." -msgstr "" +msgstr ":guilabel:`取消`:点击后,取消报价。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:316 msgid "" "If the *Lock Confirmed Sales* setting is enabled, the sales order " "becomes :guilabel:`Locked`, and is indicated as such on the sales order form." -msgstr "" +msgstr "如果启用*锁定已确认销售*设置,销售订单就会变成 " +":guilabel:`锁定`,并在销售订单表上注明。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:319 msgid "" "At this point, the quotation has been confirmed, turned into a sales order, " "and is now ready to be invoiced and paid for." -msgstr "" +msgstr "此时,报价已得到确认,变成了销售订单,现在就可以开具发票和付款了。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:322 msgid "" "For more information about invoicing, refer to the :doc:`Invoice based on " "delivered or ordered quantities <../invoicing/invoicing_policy>`" -msgstr "" +msgstr "有关发票的更多信息,请参阅 :doc:`根据交付或订购数量开具发票 <../invoicing/" +"invoicing_policy>`" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/create_quotations.rst:326 #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:56 @@ -25990,21 +26132,21 @@ msgstr "Odoo 销售应用程序中,标准报价单上的到期日字段。" msgid "" "By clicking the :guilabel:`Preview` button on a quotation, Odoo clearly " "displays when that specific offer expires." -msgstr "" +msgstr "点击报价单上的 :guilabel:`预览` 按钮,Odoo 会清楚显示该特定报价的到期时间。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:0 msgid "How customers will see deadlines on Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用程式中,截止日期向客户显示的模样。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:34 msgid "Quotation template expiration" -msgstr "" +msgstr "报价单模板到期日" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:36 msgid "" "The Odoo *Sales* application also makes it possible to add a deadline " "expiration date to quotation templates." -msgstr "" +msgstr "Odoo *销售* 应用程序还可在报价模板中添加截止日期。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:39 msgid "" @@ -26014,6 +26156,9 @@ msgid "" "added, or click :guilabel:`New` to build a new quotation template from " "scratch." msgstr "" +"要在报价模板中添加截止日期,请访问 :menuselection:`销售应用程序 --> 配置 --> " +"报价单模板`,然后选择需要添加截止日期的报价模板,或点击 :guilabel:`新建` " +"从头开始创建一个新的报价模板。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:43 msgid "" @@ -26022,11 +26167,13 @@ msgid "" "template name. The number of days represents how long the quotation will be " "valid for, before it expires." msgstr "" +"在报价单模板表单上,你可在报价单模板名称下方的 :guilabel:`报价单到期日` " +"字段,设定所需天数。该数值表示报价单在到期之前,有效期有多少天。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:-1 msgid "" "The quotation expires after field on a quotation template form in Odoo Sales." -msgstr "" +msgstr "Odoo 销售应用程序中,报价单模板表单上的报价单到期日字段。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/deadline.rst:51 msgid "" @@ -26034,18 +26181,20 @@ msgid "" "expiration date is automatically calculated, based on the number of days " "designated above. However, this date can be overwritten before sending the " "quotation to the customer." -msgstr "" +msgstr "然后,只要在报价中使用该特定报价模板,就会根据上述指定的天数自动计算到期日期" +"。不过,在向客户发送报价单之前,您仍可修改到期日期。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:3 msgid "Deliveries and invoices to different addresses" -msgstr "" +msgstr "向不同地址送货和开具发票" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:5 msgid "" "People and businesses often use separate addresses for billing (invoicing) " "and shipping (delivery) purposes. With the Odoo *Sales* app, contacts can " "have different specified addresses for delivery and invoicing." -msgstr "" +msgstr "客户和企业通常使用不同的地址来开票(发票)和发货(送货)。使用 Odoo *销售* " +"应用程序,联系人可以拥有不同的指定地址,用于送货和开票。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:12 msgid "" @@ -26054,14 +26203,16 @@ msgid "" "scroll down to the :guilabel:`Customer Invoices` heading. Then, tick the " "checkbox." msgstr "" +"要在 Odoo 中正确使用多个地址,请转到 :menuselection:`会计应用程序 --> 配置 --" +"> 设置`,然后向下滚动到 :guilabel:`客户发票` 标题。然后,勾选复选框。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:-1 msgid "Activate the Customer Addresses setting." -msgstr "" +msgstr "激活客户地址设置。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:23 msgid "Contact form configuration" -msgstr "" +msgstr "联系人表单配置" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:25 msgid "" @@ -26069,10 +26220,12 @@ msgid "" "Orders --> Customers`, and clear any default filters from the search bar. " "Then, click on the desired customer to open their contact form." msgstr "" +"要为联系人添加多个地址,请转到 :menuselection:`销售应用程序 --> 订单 --> " +"客户`,并清除搜索栏中的任何默认筛选器。然后,点击所需的客户,打开其联系表单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:30 msgid "Contact forms can be accessed in the *Contacts* application, as well." -msgstr "" +msgstr "联系表单也可通过*联系人*应用程序访问。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:32 msgid "" @@ -26081,6 +26234,9 @@ msgid "" "Addresses` tab. Doing so reveals a :guilabel:`Create Contact` pop-up form, " "in which additional addresses can be configured." msgstr "" +"在联系人表单中点击 :guilabel:`编辑`,然后选择 :guilabel:`添加`,该选项卡位于 " +":guilabel:`联系人和地址`选项卡下。此操作将显示 :guilabel:`创建联系人` " +"弹出式表单,可在其中配置其他地址。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:-1 msgid "Add a contact/address to the contact form." @@ -26091,7 +26247,8 @@ msgid "" "On the :guilabel:`Create Contact` pop-up form, start by clicking the " "default :guilabel:`Other Address` field to reveal a drop-down menu of " "address-related options." -msgstr "" +msgstr "在弹出的 :guilabel:`创建联系人` 表单中,首先点击默认的 :guilabel:`其他地址` " +"字段,显示地址相关选项的下拉菜单。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:43 msgid "Select any of the following options:" @@ -26129,7 +26286,7 @@ msgstr ":guilabel:`私人地址`:在现有联系表单中添加私人地址。 msgid "" "Once an option is selected, proceed to enter the corresponding contact " "information that should be used for the specified address type." -msgstr "" +msgstr "选择选项后,输入指定地址类型应使用的相应联系信息。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:-1 msgid "Create a new contact/address on a contact form." @@ -26141,17 +26298,20 @@ msgid "" "the :guilabel:`Create Contact` window. Or, click :guilabel:`Save & New` to " "save the address and immediately input another one." msgstr "" +"然后,点击 :guilabel:`保存并关闭`,以保存地址并关闭 :guilabel:`创建联系人` " +"窗口。或者,点击 :guilabel:`保存并新建` 保存地址并立即输入另一个地址。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:62 msgid "Address added to quotations" -msgstr "" +msgstr "地址自动加入报价单" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:64 msgid "" "When a customer is added to a quotation, the :guilabel:`Invoice Address` " "and :guilabel:`Delivery Address` fields autopopulate with the corresponding " "addresses specified on the customer's contact form." -msgstr "" +msgstr "在报价单中添加客户时,:guilabel:`发票地址` 和 :guilabel:` 送货地址` " +"字段会自动填充客户联系表中指定的相应地址。" #: ../../content/applications/sales/sales/sales_quotations/different_addresses.rst:-1 msgid "Invoice and Delivery Addresses autopopulate on a quotation."