Files
nextcloud-docs/user_manual/locale/fr/LC_MESSAGES/userpreferences.pot
transifex-integration[bot] b3b42724bf Translate userpreferences.pot in fr
100% translated source file: 'userpreferences.pot'
on 'fr'.
2025-12-09 23:33:13 +00:00

291 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2025 Nextcloud GmbH
# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
# Pierre Ozoux <pierre@ozoux.net>, 2019
# Keoma Brun, 2021
# Jérémie Tarot <silopolis@gmail.com>, 2023
# Aurélie V, 2023
# Keo Girofle, 2023
# DEV314R, 2024
# Florian DANIEL aka Facyla <i.daniel.florian@gmail.com>, 2025
# Damien Moello, 2025
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-07 10:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-07 20:28+0000\n"
"Last-Translator: Damien Moello, 2025\n"
"Language-Team: French (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: ../../userpreferences.rst:3
msgid "Setting your preferences"
msgstr "Définir vos préférences"
#: ../../userpreferences.rst:5
msgid "As a user, you can manage your personal settings."
msgstr "En tant qu'utilisateur, vous pouvez gérer vos paramètres personnels."
#: ../../userpreferences.rst:7
msgid "To access your personal settings:"
msgstr "Pour accéder à vos paramètres personnels:"
#: ../../userpreferences.rst:9
msgid ""
"Click on your profile picture in the top right corner of your Nextcloud "
"instance to open the menu"
msgstr ""
"Cliquez sur votre photo de profil dans le coin supérieur droit de votre "
"instance Nextcloud afin d'ouvrir le menu"
#: ../../userpreferences.rst:11
msgid "screenshot of user menu at top-right of Nextcloud Web GUI"
msgstr ""
"capture d'écran du menu utilisateur en haut à droite de l'interface Web de "
"Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:14
msgid ""
"Clicking on *Settings* from the drop down menu opens the user preferences"
msgstr ""
"Cliquer sur *Paramètres personnels* dans le menu déroulant ouvre les "
"préférences utilisateur"
#: ../../userpreferences.rst:16
msgid "screenshot of users Personal settings page"
msgstr "capture d'écran de la page des paramètres personnels de l'utilisateur"
#: ../../userpreferences.rst:19
msgid ""
"If you are an administrator, you can also manage users and administer the "
"server. These links do not appear to a non-administrator user."
msgstr ""
"Si vous êtes administrateur, vous pouvez également gérer les utilisateurs et"
" administrer le serveur. Ces liens n'apparaissent pas pour un utilisateur "
"non-administrateur."
#: ../../userpreferences.rst:22
msgid ""
"The options listed in the Personal Settings Page depend on the applications "
"that are enabled by the administrator. Some of the features you will see "
"include the following:"
msgstr ""
"Les options répertoriées dans la page des paramètres personnels dépendent "
"des applications qui sont activés par l'administrateur. Certaines des "
"fonctionnalités que vous verrez incluent les éléments suivants:"
#: ../../userpreferences.rst:26
msgid "Usage and available quota"
msgstr "Utilisation et quota disponible"
#: ../../userpreferences.rst:27
msgid "Manage your profile picture"
msgstr "Gérez votre photo de profil"
#: ../../userpreferences.rst:28
msgid ""
"Full name (You can make this anything you want, as it is separate from your "
"Nextcloud login name, which is unique and cannot be changed)"
msgstr ""
"Nom complet (Vous pouvez faire tout ce que vous voulez, car il est différent"
" de votre Nom de connexion Nextcloud, unique et non modifiable)"
#: ../../userpreferences.rst:30
msgid "Email address"
msgstr "Adresse électronique"
#: ../../userpreferences.rst:31
msgid "List of your Group memberships"
msgstr "Groupe de rattachement"
#: ../../userpreferences.rst:32
msgid "Change your password"
msgstr "Changez votre mot de passe"
#: ../../userpreferences.rst:33
msgid ":doc:`user_2fa`"
msgstr ":doc:`user_2fa`"
#: ../../userpreferences.rst:34
msgid ":doc:`userpreferences`"
msgstr ":doc:`userpreferences`"
#: ../../userpreferences.rst:35
msgid "Choose the language for your Nextcloud interface"
msgstr "Choisissez la langue de votre interface Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:36
msgid "Choose your preferred first day of the week"
msgstr "Choisissez votre premier jour de la semaine préféré"
#: ../../userpreferences.rst:37
msgid "Links to desktop and mobile apps"
msgstr "Liens vers des applications de bureau et mobiles"
#: ../../userpreferences.rst:38
msgid "Manage your Activity stream and notifications"
msgstr "Gérez votre flux d'activité et vos notifications"
#: ../../userpreferences.rst:39
msgid "Default folder to save new documents to"
msgstr "Dossier par défaut pour enregistrer de nouveaux documents"
#: ../../userpreferences.rst:40
msgid "Your Federated sharing ID"
msgstr "Votre identifiant de partage fédéré"
#: ../../userpreferences.rst:41
msgid "Social sharing links"
msgstr "Liens de partage social"
#: ../../userpreferences.rst:42
msgid "Nextcloud version"
msgstr "Version Nextcloud"
#: ../../userpreferences.rst:44
msgid ""
"Available options and settings depending on your administrator's "
"configuration. If you are not able to change the password or the display "
"name in your personal settings, please contact your administrator for help."
msgstr ""
"Options et paramètres disponibles en fonction de la configuration par votre "
"administrateur. Si vous n'êtes pas en mesure de changer le mot de passe ou "
"le nom d'affichage dans vos paramètres personnels, veuillez contacter votre "
"administrateur pour obtenir de l'aide."
#: ../../userpreferences.rst:50
msgid "Sharing your data in the global address book"
msgstr "Partager vos données dans le carnet d'adresses global"
#: ../../userpreferences.rst:52
msgid ""
"Some administrators decide to share their global address book with other "
"Nextcloud instances (so called *Trusted Servers*) or even with the wider "
"world. This is helpful when two instances want to work closely together, or "
"when people want to use Nextcloud as a virtual telephone book for others to "
"browse. It also allows searching for contacts, creating shares and much "
"more."
msgstr ""
"Certains administrateurs décident de partager leur carnet d'adresses global "
"avec d'autres instances Nextcloud (appelées *Trusted Servers*) ou même avec "
"le reste du monde. Cela est utile lorsque deux instances souhaitent "
"travailler en étroite collaboration ou lorsque des personnes souhaitent "
"utiliser Nextcloud comme un annuaire téléphonique virtuel que d'autres "
"peuvent consulter. Cela permet également de rechercher des contacts, de "
"créer des partages et bien plus encore."
#: ../../userpreferences.rst:56
msgid ""
"You can change what personal data of yours is shared by setting the scope of"
" your data. Clicking on the lock icon will open the following dropdown next "
"to each entry:"
msgstr ""
"Vous pouvez modifier les données personnelles que vous partagez en "
"définissant l'étendue de vos données. Cliquez sur l'icône de verrouillage "
"pour ouvrir la liste déroulante suivante à côté de chaque entrée:"
#: ../../userpreferences.rst:59 ../../userpreferences.rst:92
msgid "screenshot of scope dropdown on personal information form field"
msgstr ""
"capture d'écran de la liste déroulante de la portée sur le champ du "
"formulaire d'informations personnelles"
#: ../../userpreferences.rst:63
msgid ""
"If you set your data to **Private**, nobody but you will be able to see it."
msgstr ""
"Si vous définissez vos données sur **Privé**, personne d'autre que vous ne "
"pourra les voir."
#: ../../userpreferences.rst:65
msgid ""
"If you set your data to **Local**, all logged in users within your Nextcloud"
" instance will be able to see the information, but no one outside of it."
msgstr ""
"Si vous définissez vos données sur **Local**, tous les utilisateurs "
"connectés à votre instance Nextcloud pourront voir les informations, mais "
"personne en dehors de celle-ci."
#: ../../userpreferences.rst:67
msgid ""
"If you set your data to **Federated**, the trusted server(s) which are added"
" by your administrator will be able to see this data, in addition to all "
"logged in users."
msgstr ""
"Si vous définissez vos données sur **Fédérées**, les serveurs de confiance "
"ajoutés par votre administrateur pourront voir ces données, en plus de tous "
"les utilisateurs connectés."
#: ../../userpreferences.rst:69
msgid ""
"If you set your data to **Published**, anyone can see your data. For some "
"use cases this is wanted. Someone with a public facing role such as "
"marketing or sales might want to share their contact with a wide variety of "
"connections which might not be using Nextcloud."
msgstr ""
"Si vous définissez vos données sur **Publié**, tout le monde peut voir vos "
"données. Pour certains cas d'utilisation, c'est dangereux. Quelqu'un ayant "
"un rôle public tel que le marketing ou les ventes pourrait vouloir partager "
"son contact avec une grande variété de connexions qui pourraient ne pas "
"utiliser Nextcloud."
#: ../../userpreferences.rst:74
msgid "Restrict who can see your profile data"
msgstr "Restreignez qui peut voir les données de votre profil"
#: ../../userpreferences.rst:76
msgid ""
"If the profile is enabled by your administrator, then your profile data can "
"be read by other users and guest. To control who can see which information "
"you can adjust the scopes already mentioned:"
msgstr ""
"Si le profil est activé par votre administrateur, les données de votre "
"profil peuvent être consultées par les autres utilisateurs et invités. Pour "
"contrôler l'accès à ces informations, vous pouvez ajuster la portée de leur "
"visibilité mentionnée précédemment :"
#: ../../userpreferences.rst:79
msgid ""
"**Private** will only allow you and users you have added to your phone book "
"to see the data"
msgstr ""
"**Privé** permettra uniquement à vous et aux utilisateurs que vous avez "
"ajoutés à votre répertoire téléphonique de voir les données"
#: ../../userpreferences.rst:80
msgid "**Local** and above will also allow guests to see your data"
msgstr ""
"**Local** et supérieur permettront également aux invités de voir vos données"
#: ../../userpreferences.rst:82
msgid ""
"To restrict the visibility even more you can disable guest from seeing your "
"profile data by changing the profile visibility to logged-in users. On the "
"personal settings you can find the button for profile visibility:"
msgstr ""
"Pour limiter davantage la visibilité, vous pouvez empêcher les invités de "
"consulter votre profil en modifiant la visibilité du profil pour les "
"utilisateurs connectés. Dans les paramètres personnels, vous trouverez le "
"bouton pour la visibilité du profil :"
#: ../../userpreferences.rst:85
msgid "screenshot of the profile visibility button in personal settings"
msgstr ""
"capture d'écran du bouton de visibilité du profil dans les paramètres "
"personnels"
#: ../../userpreferences.rst:90
msgid "Which allows to configure the visibility for each profile attribute:"
msgstr ""
"Ce qui permet de configurer la visibilité pour chaque attribut de profil :"