diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po index e200e65c8..e75eb4bbe 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.po @@ -11,21 +11,21 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2023-03-23 10:43+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-08 10:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Pavel Borecki , 2023\n" -"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" +"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" -#: ../../groupware/calendar.rst:3 +#: ../../groupware/calendar.rst:5 msgid "Using the Calendar app" msgstr "Používání aplikace Kalendář" -#: ../../groupware/calendar.rst:5 +#: ../../groupware/calendar.rst:7 msgid "" "The Calendar app comes installed with Nextcloud Hub by default, but can be " "disabled. Please ask your Administrator for it." @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" " stavu, ale může být vypnutá. Požádejte o ní případně správce vámi využívané" " instance." -#: ../../groupware/calendar.rst:8 +#: ../../groupware/calendar.rst:10 msgid "" "The Nextcloud Calendar app works similar to other calendar applications you " "can sync your Nextcloud calendars and events with." @@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "" " kalendářů, se kterými můžete synchronizovat své kalendáře a události, " "ukládané v Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:11 +#: ../../groupware/calendar.rst:13 msgid "" "When you first access the Calendar app, a default first calendar will be " "created for you." @@ -51,15 +51,15 @@ msgstr "" "Při prvním přístupu do aplikace Kalendář pro vás bude vytvořen výchozí " "prvotní kalendář." -#: ../../groupware/calendar.rst:16 +#: ../../groupware/calendar.rst:18 msgid "Managing your calendars" msgstr "Správa kalendářů" -#: ../../groupware/calendar.rst:19 +#: ../../groupware/calendar.rst:21 msgid "Create a new Calendar" msgstr "Vytvoření nového kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:21 +#: ../../groupware/calendar.rst:23 msgid "" "If you plan on setting up a new calendar without transferring any old data " "from your previous calendar, creating a new calendar is the way you should " @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "" "předchozího kalendáře, vytvoření nového kalendáře je cesta, kterou byste se " "měli vydat." -#: ../../groupware/calendar.rst:27 +#: ../../groupware/calendar.rst:29 msgid "Click on ``+ New Calendar`` in the left sidebar." msgstr "V levém postranním panelu klikněte na ``+ Nový kalendář``." -#: ../../groupware/calendar.rst:29 +#: ../../groupware/calendar.rst:31 msgid "" "Type in a name for your new calendar, e.g. \"Work\", \"Home\" or \"Marketing" " planning\"." @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "" "Zadejte název pro nový kalendář, např. „Práce“, „Doma“ nebo „Marketingové " "plánování“." -#: ../../groupware/calendar.rst:31 +#: ../../groupware/calendar.rst:33 msgid "" "After clicking on the checkmark, your new calendar is created and can be " "synced across your devices, filled with new events and shared with your " @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "" "synchronizován napříč vašimi zařízeními, plněn novými událostmi a případně " "sdílen s vašimi přáteli a kolegy." -#: ../../groupware/calendar.rst:39 +#: ../../groupware/calendar.rst:41 msgid "Import a Calendar" msgstr "Import kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:41 +#: ../../groupware/calendar.rst:43 msgid "" "If you want to transfer your calendar and their respective events to your " "Nextcloud instance, importing is the best way to do so." @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Pokud chcete přenést svůj kalendář a v něm se nacházející události do vámi " "využívané instance Nextcloud, import je nejlepší způsob, jak to udělat." -#: ../../groupware/calendar.rst:47 +#: ../../groupware/calendar.rst:49 msgid "" "Click on the settings-icon labeled with ``Settings & Import`` at the left-" "bottom." @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Klikněte na ikonu nastavení označenou jako ``Nastavení a import`` vlevo " "dole." -#: ../../groupware/calendar.rst:49 +#: ../../groupware/calendar.rst:51 msgid "" "After clicking on ``+ Import Calendar`` you can select one or more calendar " "files from your local device to upload." @@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "" "Po kliknutí na ``+ Naimportovat kalendář`` můžete ze svého zařízení vybrat " "jeden či více souborů s kalendáři. které nahrát." -#: ../../groupware/calendar.rst:52 +#: ../../groupware/calendar.rst:54 msgid "" "The upload can take some time and depends on how big the calendar you import" " is." @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "" "Nahrávání může nějakou chvíli trvat, v závislosti na tom, jak rozsáhlý je " "kalendář, který importujete." -#: ../../groupware/calendar.rst:55 +#: ../../groupware/calendar.rst:57 msgid "" "The Nextcloud Calendar application only supports iCalendar-compatible " "``.ics``-files, defined in RFC 5545." @@ -135,11 +135,11 @@ msgstr "" "Aplikace Nextcloud Kalendář podporuje pouze s iCalendar kompatibilní " "``.ics`` soubory, definované v normě RFC 5545." -#: ../../groupware/calendar.rst:59 +#: ../../groupware/calendar.rst:61 msgid "Edit, Export or Delete a Calendar" msgstr "Úprava, export nebo smazání kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:61 +#: ../../groupware/calendar.rst:63 msgid "" "Sometimes you may want to change the color or the entire name of a previous " "imported or created calendar. You may also want to export it to your local " @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "" "nebo vytvořeného kalendáře. Můžete si ho také chtít exportovat na úložiště " "svého počítače nebo ho nadobro smazat." -#: ../../groupware/calendar.rst:65 +#: ../../groupware/calendar.rst:67 msgid "" "Please keep in mind that deleting a calendar is a irreversible action. After" " deletion, there is no way of restoring the calendar unless you have a local" @@ -158,20 +158,20 @@ msgstr "" "Mějte na paměti, že smazání kalendáře nelze vzít zpět. Po smazání není " "způsob jak ho obnovit, pokud nemáte jeho lokální zálohu." -#: ../../groupware/calendar.rst:71 +#: ../../groupware/calendar.rst:73 msgid "Click on the three-dot-menu of the respective calendar." msgstr "Klikněte na nabídku „tři tečky“ příslušného kalendáře." -#: ../../groupware/calendar.rst:75 +#: ../../groupware/calendar.rst:77 msgid "Click on *Edit name*, *Edit color*, *Export* or *Delete*." msgstr "" "Klikněte na *Upravit název*, *Upravit barvu*, *Exportovat* nebo *Smazat*." -#: ../../groupware/calendar.rst:78 +#: ../../groupware/calendar.rst:80 msgid "Sharing calendars" msgstr "Sdílení kalendářů" -#: ../../groupware/calendar.rst:80 +#: ../../groupware/calendar.rst:82 msgid "" "You may share your calendar with other users or groups. Calendars may be " "shared with write access or read-only. When sharing a calendar with write " @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "" " budou moci vytvářet nové události v kalendáři, stejně tak upravovat a mazat" " ty existující." -#: ../../groupware/calendar.rst:82 +#: ../../groupware/calendar.rst:84 msgid "" "Calendar shares currently cannot be accepted or rejected. If you want to " "stop having a calendar that someone shared with you, you can click on the " @@ -197,11 +197,11 @@ msgstr "" "kliknout na „Zrušit sdílení se mnou“. Nicméně kalendářů, obdržený " "prostřednictvím jejich nasdílení skupině, se takto sami ovšem nezbavíte." -#: ../../groupware/calendar.rst:85 +#: ../../groupware/calendar.rst:87 msgid "Publishing a calendar" msgstr "Zveřejnění kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:87 +#: ../../groupware/calendar.rst:89 msgid "" "Calendars can be published through a public link to make them viewable " "(read-only) to external users. You may create a public link by opening the " @@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "" "vedle « Odkaz pro sdílení ». Jakmile je vytvořen, můžete veřejný odkaz " "zkopírovat do schránky nebo ho poslat e-mailem." -#: ../../groupware/calendar.rst:89 +#: ../../groupware/calendar.rst:91 msgid "" "There's also an « embedding code » that provides an HTML iframe to embed " "your calendar into public pages." @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "Je zde také « zdroj. kód pro vkládání » který poskytuje HTML iframe, pro " "zabudování vašeho kalendáře do veřejných stránek." -#: ../../groupware/calendar.rst:91 +#: ../../groupware/calendar.rst:93 msgid "" "Multiple calendars can be shared together by adding their unique tokens to " "the end of an embed link. Individual tokens can be found at the end of each " @@ -236,7 +236,7 @@ msgstr "" "podobně jako " "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed/--``" -#: ../../groupware/calendar.rst:94 +#: ../../groupware/calendar.rst:96 msgid "" "To change the default view or date of an embedded calendar, you need to " "provide an URL that looks like " @@ -248,11 +248,11 @@ msgstr "" "``https://cloud.example.com/index.php/apps/calendar/embed///``." " V této URL je třeba nahradit následující proměnné:" -#: ../../groupware/calendar.rst:97 +#: ../../groupware/calendar.rst:99 msgid "```` with the calendar's token," msgstr "```` za token kalendáře," -#: ../../groupware/calendar.rst:98 +#: ../../groupware/calendar.rst:100 msgid "" "```` with one of ``dayGridMonth``, ``timeGridWeek``, ``timeGridDay``, " "``listMonth``, ``listWeek``, ``listDay``. The default view is " @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "" "výpis), ``listWeek`` (týdenní výpis), ``listDay`` (denní výpis). Výchozí " "pohled je ``dayGridMonth`` a běžně používaný výpis je ``listMonth``," -#: ../../groupware/calendar.rst:99 +#: ../../groupware/calendar.rst:101 msgid "" "```` with ``now`` or any date with the following format " "``--`` (e.g. ``2019-12-28``)." @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" "```` za ``now`` (nyní) nebo jakékoli datum v následujícím formmátu " "``--`` (např. ``2019-12-28``)." -#: ../../groupware/calendar.rst:101 +#: ../../groupware/calendar.rst:103 msgid "" "On the public page, users are able to get the subscription link for the " "calendar and export the whole calendar directly." @@ -279,11 +279,11 @@ msgstr "" "Na veřejné stránce mohou uživatelé obdržet odkaz pro přidání si kalendáře a " "také si ho mohou přímo exportovat." -#: ../../groupware/calendar.rst:104 +#: ../../groupware/calendar.rst:106 msgid "Subscribe to a Calendar" msgstr "Přihlášení se k odebírání kalendáře" -#: ../../groupware/calendar.rst:106 +#: ../../groupware/calendar.rst:108 msgid "" "You can subscribe to iCal calendars directly inside of your Nextcloud. By " "supporting this interoperable standard (RFC 5545) we made Nextcloud calendar" @@ -298,24 +298,28 @@ msgstr "" "kalendáře, včetně odkazů k odběru kalendářů, publikovaných na ostatních " "instancích Nextcloud, jak je popsáno výše." -#: ../../groupware/calendar.rst:111 -msgid "Click on ``+ New Subscription`` in the left sidebar." -msgstr "" -"V postranním panelu vlevo klikněte na ``+ Nové přihlášení se k odběru``." +#: ../../groupware/calendar.rst:113 ../../groupware/calendar.rst:128 +msgid "Click on ``+ New calendar`` in the left sidebar" +msgstr "V levém postranním panelu klikněte na ``+ Nový kalendář``." -#: ../../groupware/calendar.rst:112 +#: ../../groupware/calendar.rst:114 +msgid "Click on ``+ New subscription from link (read-only)``" +msgstr "" +"Klikněte na ``+ Nové přihlášení se k odběru z odkazu (pouze pro čtení)``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:115 msgid "" "Type in or paste the link of the shared calendar you want to subscribe to." msgstr "" "Zadejte nebo vložte odkaz na sdílený kalendář, k odběru kterého se chcete " "přihlásit." -#: ../../groupware/calendar.rst:114 +#: ../../groupware/calendar.rst:117 msgid "Finished. Your calendar subscriptions will be updated regularly." msgstr "" "Dokončeno. Vaše přihlášení se k odběru budou pravidelně aktualizována." -#: ../../groupware/calendar.rst:116 +#: ../../groupware/calendar.rst:119 msgid "" "Subscriptions are refreshed every week by default. Your administrator may " "have changed this setting." @@ -323,15 +327,36 @@ msgstr "" "Ve výchozím stavu jsou napojení načítána znovu každý týden. Správce vámi " "využívané instance toto nastavení mohl upravit." -#: ../../groupware/calendar.rst:119 +#: ../../groupware/calendar.rst:122 +msgid "Subscribe to a Holiday Calendar" +msgstr "Přihlášení se k odebírání kalendáře svátků" + +#: ../../groupware/calendar.rst:126 +msgid "" +"You can subscribe to a read-only holiday calendar provided by `Thunderbird " +"`_." +msgstr "" +"Můžete se přihlásit k odběru kalendáře svátků (pouze pro čtení), " +"poskytovanému projektem `Thunderbird " +"`_." + +#: ../../groupware/calendar.rst:129 +msgid "Click on ``+ Add holiday calendar``" +msgstr "Klikněte ``+ Přidat kalendář svátků``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:130 +msgid "Find your country or region and click ``Subscribe``" +msgstr "Vyhledejte svou zemi či oblast a klikněte na ``Odebírat``" + +#: ../../groupware/calendar.rst:133 msgid "Managing Events" msgstr "Správa událostí" -#: ../../groupware/calendar.rst:122 +#: ../../groupware/calendar.rst:136 msgid "Create a new event" msgstr "Vytvoření nové události" -#: ../../groupware/calendar.rst:124 +#: ../../groupware/calendar.rst:138 msgid "" "Events can be created by clicking in the area when the event is scheduled. " "In the day- and week-view of the calendar you just click, pull and release " @@ -341,12 +366,12 @@ msgstr "" " V denním a týdenním pohledu na kalendář stačí kliknout, držet a přetáhnout " "kurzorem přes oblast, po kterou se událost má dít." -#: ../../groupware/calendar.rst:130 +#: ../../groupware/calendar.rst:144 msgid "" "The month-view only requires a single click into the area of the target day." msgstr "V měsíčním pohledu stačí pouze jeden klik do oblasti cílového dne." -#: ../../groupware/calendar.rst:134 +#: ../../groupware/calendar.rst:148 msgid "" "After that, you can type in the event's name (e.g. **Meeting with Lukas**), " "choose the calendar in which you want to save the event to (e.g. " @@ -359,7 +384,7 @@ msgstr "" "zkontrolovat a upřesnit časový úsek nebo nastavit jako celodenní událost. " "Volitelně je možné zadat umístění a popis." -#: ../../groupware/calendar.rst:139 +#: ../../groupware/calendar.rst:153 msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " "**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " @@ -369,7 +394,7 @@ msgstr "" "nebo **Připomínky** nebo chcete nastavit událost jako opakující se, klikněte" " na ``Další`` a v postranním panelu se otevře pokročilý editor." -#: ../../groupware/calendar.rst:143 +#: ../../groupware/calendar.rst:157 msgid "" "If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" " event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" @@ -379,15 +404,15 @@ msgstr "" " jednoduchého ve vyskakovacím okně, je možné v sekci aplikace ``Nastavení a " "import`` zaškrtnout ``Přeskočit zjednodušený editor událostí``." -#: ../../groupware/calendar.rst:147 +#: ../../groupware/calendar.rst:161 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Kliknutím na modré tlačítko ``Vytvořit`` bude událost vytvořena." -#: ../../groupware/calendar.rst:150 +#: ../../groupware/calendar.rst:164 msgid "Edit, duplicate or delete an event" msgstr "Úprava, zduplikování nebo smazání události" -#: ../../groupware/calendar.rst:152 +#: ../../groupware/calendar.rst:166 msgid "" "If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" " click on the event." @@ -395,7 +420,7 @@ msgstr "" "Pokud chcete upravit, zduplikovat nebo smazat konkrétní událost, je nejprve " "třeba na ni kliknout." -#: ../../groupware/calendar.rst:154 +#: ../../groupware/calendar.rst:168 msgid "" "After that you will be able to re-set all event details and open the " "advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." @@ -403,7 +428,7 @@ msgstr "" "Poté budete moci znovu nastavit veškeré podrobnosti události a otevřít " "postranní panel s pokročilým editorem kliknutím na ``Více``." -#: ../../groupware/calendar.rst:157 +#: ../../groupware/calendar.rst:171 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " "changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " @@ -413,7 +438,7 @@ msgstr "" "provedených změn klikněte na ikonu zavření nahoře vpravo vyskakovacího " "dialogu nebo editoru v postranním panelu." -#: ../../groupware/calendar.rst:159 +#: ../../groupware/calendar.rst:173 msgid "" "If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " "name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " @@ -423,7 +448,7 @@ msgstr "" "vedle názvu události, budete mít možnost exportovat událost jako ``.ics`` " "soubor nebo ji odebrat z kalendáře." -#: ../../groupware/calendar.rst:163 +#: ../../groupware/calendar.rst:177 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -431,18 +456,18 @@ msgstr "" "Pokud smažete události, ocitnou se ve vašem :ref:`koši`." " Odtamtud je možné nechtěně smazané události obnovovat." -#: ../../groupware/calendar.rst:165 +#: ../../groupware/calendar.rst:179 msgid "" "You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." msgstr "" "Událost je také možné exportovat, zduplikovat nebo smazat ze základního " "editoru." -#: ../../groupware/calendar.rst:172 +#: ../../groupware/calendar.rst:186 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Pozvání účastníků na událost" -#: ../../groupware/calendar.rst:174 +#: ../../groupware/calendar.rst:188 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -458,7 +483,7 @@ msgstr "" "možné změnit stupeň účasti pro jednotlivé účastníky, nebo pro konkrétního " "účastníka vypnout informování e-mailem." -#: ../../groupware/calendar.rst:180 +#: ../../groupware/calendar.rst:194 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -475,7 +500,7 @@ msgstr "" "zaneprázdněný je k dispozici pouze pro ostatní uživatele na té stejné " "instanci Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:182 +#: ../../groupware/calendar.rst:196 msgid "" "Only the calendar owner can send out invitations. The sharees are not able " "to do that, whether they have write access to the event's calendar or not." @@ -483,7 +508,7 @@ msgstr "" "Pozvánky může posílat pouze vlastník kalendáře. Ti, kterým byl nasdílen toto" " nemohou, ať už mají právo zapisovat do kalendáře dané události či nikoli." -#: ../../groupware/calendar.rst:184 +#: ../../groupware/calendar.rst:198 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -491,11 +516,11 @@ msgstr "" "Je třeba, aby správce serveru nastavil e-mailový server (na kartě ``Základní" " nastavení``), protože tento e-mail bude použit pro odeslání pozvánek." -#: ../../groupware/calendar.rst:187 +#: ../../groupware/calendar.rst:201 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Přiřazování místností a prostředků události" -#: ../../groupware/calendar.rst:189 +#: ../../groupware/calendar.rst:203 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -509,7 +534,7 @@ msgstr "" "do události, zobrazí se jako že bylo přijato. Jakékoli budoucí události v " "překrývajícím se čase zobrazí místnost či prostředek jako že odmítnuto." -#: ../../groupware/calendar.rst:191 +#: ../../groupware/calendar.rst:205 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -521,11 +546,11 @@ msgstr "" "jako uživatel je třeba, aby správce nainstalovat a nastavil podpůrné vrstvy " "pro prostředky." -#: ../../groupware/calendar.rst:194 +#: ../../groupware/calendar.rst:208 msgid "Add attachments to events" msgstr "Přidávání příloh k událostem" -#: ../../groupware/calendar.rst:195 +#: ../../groupware/calendar.rst:209 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -533,7 +558,7 @@ msgstr "" "K událostem je možné importovat přílohy buď jejich nahráním nebo přidáním ze" " souborů" -#: ../../groupware/calendar.rst:200 +#: ../../groupware/calendar.rst:214 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -543,7 +568,7 @@ msgstr "" "těch existujících. Nově nahrané soubory budou v souborech (ve výchozím " "stavu) do složky kalendář v kořenové složce." -#: ../../groupware/calendar.rst:203 +#: ../../groupware/calendar.rst:217 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -551,11 +576,11 @@ msgstr "" "Složku pro přílohy můžete změnit v ``Nastavení kalendáře`` v levém dolním " "rohu, konkrétně ``výchozí umístění příloh``." -#: ../../groupware/calendar.rst:209 +#: ../../groupware/calendar.rst:223 msgid "Set up reminders" msgstr "Nastavení připomínek" -#: ../../groupware/calendar.rst:211 +#: ../../groupware/calendar.rst:225 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -563,22 +588,22 @@ msgstr "" "Je možné nastavit připomínky kterými upozornit před výskytem události. V " "tuto chvíli jsou podporovány tyto metody upozorňování:" -#: ../../groupware/calendar.rst:213 +#: ../../groupware/calendar.rst:227 msgid "Email notifications" msgstr "Upozornění e-mailem" -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:228 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Oznamování z Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:230 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Připomínky je možné nastavit na čas vztažený k události nebo konkrétnímu " "datu." -#: ../../groupware/calendar.rst:221 +#: ../../groupware/calendar.rst:235 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -590,7 +615,7 @@ msgstr "" "ale myslíte si, že byste měli, správce vámi využívané instance toto také " "mohl pro tento server vypnout." -#: ../../groupware/calendar.rst:223 +#: ../../groupware/calendar.rst:237 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -598,11 +623,11 @@ msgstr "" "Pokud svůj kalendář synchronizujete s mobilními zařízeními nebo jinými " "klienty třetích stran, upozornění se mohou objevit i zde." -#: ../../groupware/calendar.rst:227 +#: ../../groupware/calendar.rst:241 msgid "Add recurring options" msgstr "Volby přidání opakovaného" -#: ../../groupware/calendar.rst:229 +#: ../../groupware/calendar.rst:243 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -614,15 +639,15 @@ msgstr "" "který den v týdnu se událost odehrává nebo komplexnější pravidla, jako " "například každou čtvrtou středu každého měsíce." -#: ../../groupware/calendar.rst:231 +#: ../../groupware/calendar.rst:245 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Také je možné zadat, kdy opakování skončí." -#: ../../groupware/calendar.rst:239 +#: ../../groupware/calendar.rst:253 msgid "Trash bin" msgstr "Koš" -#: ../../groupware/calendar.rst:241 +#: ../../groupware/calendar.rst:255 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -637,13 +662,13 @@ msgstr "" "smazány natrvalo. Samozřejmě, pokud si to budete přát, můžete je sami smazat" " i dříve." -#: ../../groupware/calendar.rst:245 +#: ../../groupware/calendar.rst:259 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." msgstr "Tlačítko ``Vysypat koš`` odstraní veškerý obsah koše najednou." -#: ../../groupware/calendar.rst:247 +#: ../../groupware/calendar.rst:261 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -654,11 +679,11 @@ msgstr "" "němu nemá přístup. Nicméně, události, úkoly a kalendáře, smazané z " "napojených aplikací také skončí v koši." -#: ../../groupware/calendar.rst:252 +#: ../../groupware/calendar.rst:266 msgid "Responding to invitations" msgstr "Odpovídání na pozvánky" -#: ../../groupware/calendar.rst:254 +#: ../../groupware/calendar.rst:268 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -668,15 +693,15 @@ msgstr "" "vyberte stav své účasti. Na pozvánku je možné odpovědět přijetím, odmítnutím" " nebo nezávazným přijetím." -#: ../../groupware/calendar.rst:259 +#: ../../groupware/calendar.rst:273 msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." msgstr "Na pozvánky je možné odpovídat také z postranního panelu." -#: ../../groupware/calendar.rst:265 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Dostupnost (pracovní doba)" -#: ../../groupware/calendar.rst:267 +#: ../../groupware/calendar.rst:281 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -690,11 +715,11 @@ msgstr "" "ostatními lidmi` v Kalendáři. Někteří napojení klienti, " "jako třeba Thunderbird tato data zobrazí také." -#: ../../groupware/calendar.rst:272 +#: ../../groupware/calendar.rst:286 msgid "Birthday calendar" msgstr "Kalendář s narozeninami" -#: ../../groupware/calendar.rst:274 +#: ../../groupware/calendar.rst:288 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -706,7 +731,7 @@ msgstr "" "upravovat, je přes data narození u jednotlivých kontaktů. Tento kalendář " "není možné upravovat přímo z aplikace pro správu kalendáře." -#: ../../groupware/calendar.rst:279 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -714,11 +739,11 @@ msgstr "" "Pokud nevidíte kalendář s narozeninami, váš správce ho mohl pro tento server" " vypnout." -#: ../../groupware/calendar.rst:283 +#: ../../groupware/calendar.rst:297 msgid "Appointments" msgstr "Schůzky" -#: ../../groupware/calendar.rst:285 +#: ../../groupware/calendar.rst:299 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -732,7 +757,7 @@ msgstr "" " pro setkání se. Toto může eliminovat potřebu posílat e-maily tam a zpět " "ohledně dohodnutí se na datu a času." -#: ../../groupware/calendar.rst:287 +#: ../../groupware/calendar.rst:301 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -742,11 +767,11 @@ msgstr "" "kalendář a nastavuje časová okna pro schůzky. *Účastník* je osoba, která si " "rezervuje některé z oken." -#: ../../groupware/calendar.rst:290 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Vytváření nastavení pro schůzku" -#: ../../groupware/calendar.rst:292 +#: ../../groupware/calendar.rst:306 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -756,7 +781,7 @@ msgstr "" "postranním panelu naleznete sekci pro schůzky, kde je možné otevřít dialog " "pro vytvoření nové." -#: ../../groupware/calendar.rst:296 +#: ../../groupware/calendar.rst:310 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -768,7 +793,7 @@ msgstr "" "kolegům osobní hovor), kde se schůzka uskuteční a podrobnější popis, čeho se" " schůzka bude týkat." -#: ../../groupware/calendar.rst:301 +#: ../../groupware/calendar.rst:315 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -792,7 +817,7 @@ msgstr "" "uživatele. Soukromé schůzky jsou přístupné pouze lidem, kteří obdrží tajnou " "URL adresu." -#: ../../groupware/calendar.rst:308 +#: ../../groupware/calendar.rst:322 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -800,7 +825,7 @@ msgstr "" "Účastníkům budou zobrazeny pouze ty sloty, které nekolidují s událostmi " "existujícími ve vašich kalendářích." -#: ../../groupware/calendar.rst:310 +#: ../../groupware/calendar.rst:324 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -810,7 +835,7 @@ msgstr "" "zarezervovat okno. Toto by měla být pracovní doba, ale také libovolné " "přizpůsobené naplánování." -#: ../../groupware/calendar.rst:314 +#: ../../groupware/calendar.rst:328 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -832,7 +857,7 @@ msgstr "" "zvladatelného počtu slotů za den je možné omezit kolik schůzek je možné si " "účastníky zarezervovat." -#: ../../groupware/calendar.rst:321 +#: ../../groupware/calendar.rst:335 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -846,11 +871,11 @@ msgstr "" "je nechat objevit vaši veřejnou schůzku prostřednictvím profilové stránky. " "Nastavení schůzky je také možné upravit nebo smazat." -#: ../../groupware/calendar.rst:327 +#: ../../groupware/calendar.rst:341 msgid "Booking an appointment" msgstr "Zarezervování schůzky" -#: ../../groupware/calendar.rst:329 +#: ../../groupware/calendar.rst:343 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -864,7 +889,7 @@ msgstr "" "nebo když bylo dosaženo limitu už zarezervovaných schůzek, seznam může být " "prázdný." -#: ../../groupware/calendar.rst:335 +#: ../../groupware/calendar.rst:349 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -872,14 +897,14 @@ msgstr "" "Aby mohli zarezervovat, je třeba, aby účastníci zadali jméno a e-mailovou " "adresu. Volitelně také mohou přidat komentář." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:353 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." msgstr "" "Po úspěšném zarezervování bude účastníkovi zobrazen potvrzující dialog." -#: ../../groupware/calendar.rst:343 +#: ../../groupware/calendar.rst:357 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -887,7 +912,7 @@ msgstr "" "Pro ověření e-mailových adres účastníků jim bude zaslán e-mail s žádostí o " "potvrzení. " -#: ../../groupware/calendar.rst:347 +#: ../../groupware/calendar.rst:361 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -895,13 +920,13 @@ msgstr "" "Pouze poté, co účastníci kliknou na potvrzovací odkaz z e-mailu, bude " "rezervace schůzky přijata a předána organizátorovi." -#: ../../groupware/calendar.rst:351 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." msgstr "Účastník obdrží další e-mail potvrzující podrobnosti jejich schůzky." -#: ../../groupware/calendar.rst:355 +#: ../../groupware/calendar.rst:369 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -913,11 +938,11 @@ msgstr "" "rezervaci potvrdí dříve. Systém zjistí konflikt a nabídne volbu nového " "časového okna." -#: ../../groupware/calendar.rst:359 +#: ../../groupware/calendar.rst:373 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Práce se zarezervovanou schůzkou" -#: ../../groupware/calendar.rst:361 +#: ../../groupware/calendar.rst:375 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -925,7 +950,7 @@ msgstr "" "Po dokončení rezervace organizátor nalezne událost ve svém kalendáři s " "podrobnostmi o schůzce a :ref:`účastníkovi`." -#: ../../groupware/calendar.rst:365 +#: ../../groupware/calendar.rst:379 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -935,7 +960,7 @@ msgstr "" "čas po události“, budou zobrazeny jako zvlášť události v kalendáři " "organizátora." -#: ../../groupware/calendar.rst:369 +#: ../../groupware/calendar.rst:383 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -943,10 +968,26 @@ msgstr "" "Stejně jako jakákoli jiná událost, která má účastníky, změny a rušení spustí" " upozornění na e-mail účastníka." -#: ../../groupware/calendar.rst:371 +#: ../../groupware/calendar.rst:385 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." msgstr "" "Pokud si účastníci přejí zrušit schůzku, je třeba, aby kontaktovali " "organizátora, aby zrušil nebo dokonce smazal událost." + +#: ../../groupware/calendar.rst:388 +msgid "Create Talk room for booked appointments" +msgstr "Vytváření místností v Talk pro zarezervované schůzky" + +#: ../../groupware/calendar.rst:390 +msgid "" +"You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " +"appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " +"unique link will be generated for every booked appointment and sent via the " +"confirmation email when you check this option." +msgstr "" +"Místnost v Talk je možné pro zarezervované schůzky vytvořit přímo z aplikace" +" Kalendář. Tato volba se nachází v dialogu „Vytvořit schůzku“. Pokud tuto " +"volbu zaškrtnete, bude vytvořen neopakující se odkaz pro každou ze " +"zarezervovaných schůzek a odeslán prostřednictvím potvrzovacího e-mailu."