diff --git a/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/sharing.pot b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/sharing.pot new file mode 100644 index 000000000..6c1458b88 --- /dev/null +++ b/user_manual/locale/br/LC_MESSAGES/files/sharing.pot @@ -0,0 +1,279 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2020 Nextcloud GmbH +# This file is distributed under the same license as the Nextcloud latest User Manual package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-07-28 07:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-07-28 08:00+0000\n" +"Last-Translator: Kervoas-Le Nabat Ewen , 2020\n" +"Language-Team: Breton (https://www.transifex.com/nextcloud/teams/64236/br/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=((n%10 == 1) && (n%100 != 11) && (n%100 !=71) && (n%100 !=91) ? 0 :(n%10 == 2) && (n%100 != 12) && (n%100 !=72) && (n%100 !=92) ? 1 :(n%10 ==3 || n%10==4 || n%10==9) && (n%100 < 10 || n% 100 > 19) && (n%100 < 70 || n%100 > 79) && (n%100 < 90 || n%100 > 99) ? 2 :(n != 0 && n % 1000000 == 0) ? 3 : 4);\n" + +#: ../../files/sharing.rst:3 +msgid "File Sharing" +msgstr "Rannañ restr" + +#: ../../files/sharing.rst:5 +msgid "Nextcloud users can share files and folders. Possible targets are" +msgstr "" +"Implijourienn Nextcloud a c'hell rannañ restroù pe teuliadoù. Posupl eo " +"tizhout" + +#: ../../files/sharing.rst:7 +msgid "public links" +msgstr "liamm publik" + +#: ../../files/sharing.rst:8 +msgid "users" +msgstr "implijourienn" + +#: ../../files/sharing.rst:9 +msgid "groups" +msgstr "strolladoù" + +#: ../../files/sharing.rst:10 +msgid "circles" +msgstr "kelc'h" + +#: ../../files/sharing.rst:11 +msgid "talk conversations" +msgstr "divizoù komz" + +#: ../../files/sharing.rst:12 +msgid "users or groups on federated Nextcloud servers" +msgstr "implijiourienn pe strolladoù war servijourienn Nextcloud kevredet" + +#: ../../files/sharing.rst:14 +msgid "" +"Some options may note be available due to administrative configuration. See " +":doc:`admin documentation ` for details." +msgstr "" +"Dibaboù-so n'int ket gwellet a balamour dha arventennoù adminnistratour. " +"Sellit houz :doc:`admin documentation ' evit " +"munudoù." + +#: ../../files/sharing.rst:19 +msgid "Public link shares" +msgstr "Rannadenn liamm publik" + +#: ../../files/sharing.rst:21 +msgid "You can share files and folders via public links." +msgstr "Posupl eo deoc'h rannañ restroù ha teuliadoù dre liammoù publik" + +#: ../../files/sharing.rst:23 +msgid "" +"A random 15-digit token will be created. The link will look like " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." +msgstr "" +"Ur jedouer 15-sifr dargouezhek a zo bet krouet. al liamm a vo stumm " +"``https://cloud.example.com/s/yxcFKRWBJqYYzp4``." + +#: ../../files/sharing.rst:25 +msgid "A number of options are available for public *folder* shares:" +msgstr "" +"Meur a dibab a zo posupl kaout evit ar rannadennoù piblik *teuliadoù* :" + +#: ../../files/sharing.rst:29 +msgid "**Read only** to allow viewing and downloading" +msgstr "**Lenn nemetken** evit aotreañ ar gwellet hag ar pellkargañ" + +#: ../../files/sharing.rst:30 +msgid "** Allow upload and editing**" +msgstr "**Aotreaén pellkas hag embann**" + +#: ../../files/sharing.rst:31 +msgid "" +"With ** File drop**, the sharee can only upload files to a folder without " +"seeing the files that are already in that folder." +msgstr "" +"Gant **teurel rest**, ar re rannet gant na c'hell nemet pelkargañ restroù " +"d'un teuliad hep gwellet ar restroù a zo dija an teuliad." + +#: ../../files/sharing.rst:32 +msgid "**Hide download** prevents the sharee from downloading" +msgstr "**Koachañ pellkargañ** a ampech d'ar re rannet gant pellkargañ" + +#: ../../files/sharing.rst:33 +msgid "**Password protect**" +msgstr "**Ger-tremenn gwarez**" + +#: ../../files/sharing.rst:34 +msgid "**Set expiration date** will automatically disable the share" +msgstr "" +"** Lakaat un deizat termene** evit echuiñ ar rannaén en un doare otomatek" + +#: ../../files/sharing.rst:35 +msgid "**Note to recipient**" +msgstr "**Notennañ d'ar recever**" + +#: ../../files/sharing.rst:36 +msgid "**Unshare** to revert the share" +msgstr "**Dirannañ** evit lemel ar rannadenn" + +#: ../../files/sharing.rst:37 +msgid "" +"**Add another link** to create multiple public links with different rights" +msgstr "" +"**Ouzhpennañ ul liamm nevez** evit krouiñ meur a liamm gant aotreoù " +"disheñvel" + +#: ../../files/sharing.rst:39 +msgid "" +"For public *file* shares, you may allow editing the file with one of " +"Nextcloud's collaborative editing solutions." +msgstr "" +"Evit ranadennoù *restr* publik, gallout a rit aotreañ embannadur at restr " +"gant unan eus diskoulmoù ebmanadur kelabouret Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:45 +msgid "Internal shares with users and groups" +msgstr "Ranadennoù diabarzh gant implijourienn ha strolladoù" + +#: ../../files/sharing.rst:47 +msgid "" +"When sharing with users, groups, circles or members of a Talk conversation, " +"rights for the files or folder contents are adjustable:" +msgstr "" +"Pa rannit gant implijourien pe strolladoù, kelc'hioù pe dud an diviz Talk, " +"an aotreoù evit an davezioù restroù ha teuliadoù a c'hell bezhañ skeuliet." + +#: ../../files/sharing.rst:51 +msgid "" +"As a sharee, you can configure if you automatically want to accept all " +"incoming shares and have them added to your root folder, or if you want to " +"be asked each time if you want to accept or decline the share." +msgstr "" +"Evel ur ranner, posupl eo deoc'h arventennañ m'ho peus c'hoant aotreañ " +"rannadennoù a zeu ha ouzhpennañ anezho en ho teuliad gwrizienn, pe m'ho peus" +" c'hoant ma vefe goulennet deoc'h bewech m'ho peus c'hoant da kaout anezho " +"pe get." + +#: ../../files/sharing.rst:56 +msgid "" +"For adjusting the acceptance setting, go to **Settings** > **Personal** > " +"**Sharing**" +msgstr "" +"Evit skeuliañ ar gwiriaén, kit da **Arventennoù**>**Personnel**>**Rannañ**" + +#: ../../files/sharing.rst:62 +msgid "Others with access" +msgstr "Ar re all gant an tremen" + +#: ../../files/sharing.rst:64 +msgid "" +"In order to find out if a file or folder is accessible to others through " +"sharing of a superior folder hierarchy level, click on **Others with " +"access** in the sharing tab." +msgstr "" +"Evit kavout m'az eo tizhapl ur restr pe teuliad dre ur rannaden en ur restr " +"hueloc'h er skeul live, pouezit war **Ar re all gant an tremen** el lec'h " +"rannañ." + +#: ../../files/sharing.rst:69 +msgid "" +"The list shows all users, groups, chats etc. that the current object has " +"been given access to through sharing of a superior folder in the hierarchy." +msgstr "" +"Ar roll a diskouez implijourien, strolladoù, diviz etc. lec'h ma ez eo bet " +"roet an tremenn dre ru ranadenn eus ur restr hueloc'h er skeul." + +#: ../../files/sharing.rst:74 +msgid "Click on the three dots to" +msgstr "Pouezit war an tri fik evit" + +#: ../../files/sharing.rst:76 +msgid "see who initiated the share" +msgstr "gwellet piv en deus lakaet ar ranadenn" + +#: ../../files/sharing.rst:77 +msgid "" +"see where the share was initiated (click to navigate to the folder, as far " +"as you have access there)" +msgstr "" +"gwellet pelec'h eo bet lakaet ar ranadenn (ouezit evit merdeiñ d'an teuliad," +" betek lec'h m'eo posupl deoc'h mont)" + +#: ../../files/sharing.rst:78 +msgid "unshare the initial share (only accessible for the share owner)" +msgstr "diranañ ar ranadenn ispisial (nemet evit ar raner)" + +#: ../../files/sharing.rst:81 +msgid "" +"This information is only visible to the owner of a file/folder or sharees " +"with resharing rights." +msgstr "" +"An titouroù a vez gwelet nemet gant perc'henner ar restr/teuliad pe " +"ranaderienn gant aotreoù adranañ." + +#: ../../files/sharing.rst:86 +msgid "Federated Shares" +msgstr "Ranadennoù Kevredet" + +#: ../../files/sharing.rst:88 +msgid "" +"Federation Sharing allows you to mount file shares from remote Nextcloud " +"servers, in effect creating your own cloud of Nextclouds. You can create " +"direct share links with users on other Nextcloud servers." +msgstr "" +"Ranadennoù Kevredet a aotre ac'hanaoc'h da staliañ diouzh servijourien " +"Nextcloud pell, en iur krouiñ ho Nextcloud deoc'h c'hwi. Posupl eo deoc'h " +"krouiñ liammoù ranañ dioc'htu gant implijourienn ar servijourienn Nextcloud." + +#: ../../files/sharing.rst:93 +msgid "Creating a new Federation Share" +msgstr "Krouiñ ur ranadenn kevredet nevez" + +#: ../../files/sharing.rst:95 +msgid "" +"Federation sharing is enabled by default. Follow these steps to create a new" +" share with other Nextcloud or ownCloud servers:" +msgstr "" +"Ranannoù Kevredet a zo aotreet dre ziouer. Euliit ar pazennoù-mañ evit " +"krouiñ ur ranadenn nevez gant servijourienn Nextcloud pe ownCloud all." + +#: ../../files/sharing.rst:97 +msgid "" +"Go to your ``Files`` page and click the Share icon on the file or directory " +"you want to share. In the sidebar enter the username and URL of the remote " +"user in this form: ``@``. In this example, that is " +"``bob@cloud.example.com``." +msgstr "" +"Kit d'ho bajenn \"Restroù\" ha pouezit war ar skeudennig Rannan war ar restr" +" peteuliad ho peus c'hoant ranañ. Er varenn gostez lakait an anv implijer " +"hag URL an implijor pell e stumm : \"@\". Er " +"skouer, ``bob@cloud.example.com``." + +#: ../../files/sharing.rst:104 +msgid "" +"The sharee is receiving a notification in their Nextcloud, allowing them to " +"either accept or decline the incoming share." +msgstr "" +"Ar ranerienn a resev kemenadennoù en ho nextcloud, aotreañ anezho aotreañ pe" +" get ar ranadennoù a erru dezha." + +#: ../../files/sharing.rst:110 +msgid "Adding a public share to your Nextcloud" +msgstr "Ouzhpennañ ur rannadenn publik d'ho Nextcloud" + +#: ../../files/sharing.rst:112 +msgid "" +"Nextcloud public link share pages offer an option to add that file or folder" +" as a federated share into your own Nextcloud instance. Just enter your " +"``@`` just like shown for outbound shares above:" +msgstr "" +"Pajennoù ranadennoù liamm publik Nextcloud a ro un dibab evit e vefe ar " +"restr pe teuliad evel ur ranadenn kevredet en ho Nextcloud deoc'h c'hwi. " +"Lakait ha \"@\" evel diskouezet evit ar ranadennoù " +"diavaez a huz :"