diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot index bd7a35cfa..f062e6025 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/faq.pot @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Často kladené dotazy" #: ../../desktop/faq.rst:6 msgid "How the \"Edit locally\" functionality works" -msgstr "Jak „Upravit lokálně“ funguje" +msgstr "Jak funguje „Upravit lokálně“" #: ../../desktop/faq.rst:7 msgid "" @@ -183,8 +183,8 @@ msgid "" "There Was A Warning About Changes In Synchronized Folders Not Being Tracked " "Reliably." msgstr "" -"Zde bylo varování ohledně nespolehlivosti sledování změn v synchronizovaných" -" složkách." +"Objevilo se Varování ohledně nespolehlivosti sledování změn v " +"synchronizovaných složkách." #: ../../desktop/faq.rst:67 msgid "" diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot index 5e0920dc2..1b0b92639 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/macosvfs.pot @@ -98,7 +98,7 @@ msgstr "Automatická synchronizace vzdálených změn" #: ../../desktop/macosvfs.rst:30 msgid "More!" -msgstr "Více!" +msgstr "Další!" #: ../../desktop/macosvfs.rst:33 msgid "" diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot index 7c1df54de..bb1fdfe43 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/desktop/usage.pot @@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "Tato nabídka poskytuje následující možnosti:" #: ../../desktop/usage.rst:58 msgid "Open main dialog" -msgstr "Otevřete hlavní dialog" +msgstr "Otevření hlavní dialogu" #: ../../desktop/usage.rst:59 msgid "Paus sync/Resume sync" @@ -219,14 +219,14 @@ msgstr "" #: ../../desktop/usage.rst:91 msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřete složku" +msgstr "Otevřít složku" #: ../../desktop/usage.rst:92 msgid "" "Choose What to Sync (This appears only when your file tree is collapsed, and" " expands the file tree)" msgstr "" -"Zvolte co synchronizovat (toto se objeví pouze pokud je strom souborů " +"Zvolit co synchronizovat (toto se objeví pouze pokud je strom souborů " "sbalený a při použití ho rozbalí)" #: ../../desktop/usage.rst:94 @@ -277,7 +277,7 @@ msgid "" "this." msgstr "" "Nextcloud nezachovává mtime (čas změny) složek, ačkoli ho aktualizuje u " -"souborů. Viz diskuze u `Nesprávné datum složky při synchronizová " +"souborů. Viz diskuze u `Nesprávné datum složky při synchronizování " "`_." #: ../../desktop/usage.rst:115 @@ -418,7 +418,7 @@ msgid "" "cleared by clicking on the button on the left hand side of the text **Clear " "status message after**." msgstr "" -"V dialogu, který se otevře je možné si nastavit svůj vlastní stav online a " +"V dialogu, který se otevře, je možné si nastavit svůj vlastní stav online a " "to kliknutím na buď **Online**, **Pryč**, **Nerušit** nebo **Neviditelný**. " "Je také možné si nastavit uživatelsky určenou stavovou zprávu pomocí níže " "uvedené textové kolonky nebo zvolit jednu z přednastavených zpráv. Je také " @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Obecné okno obsahující předvolby nastavení." #: ../../desktop/usage.rst:221 msgid "Using the Network Window" -msgstr "Pomocí okna Síť" +msgstr "Použití okna Síť" #: ../../desktop/usage.rst:225 msgid "" @@ -525,7 +525,7 @@ msgstr "" #: ../../desktop/usage.rst:233 msgid "Using the Ignored Files Editor" -msgstr "Pomocí editoru seznamu souborů k ignorování" +msgstr "Používání editoru seznamu souborů k ignorování" #: ../../desktop/usage.rst:237 msgid "" @@ -615,8 +615,8 @@ msgid "" "In addition to excluding files and directories that use patterns defined in " "this list:" msgstr "" -"Ještě k vynechávání souborů a složek, které používá vzory, definované v " -"tomto seznamu:" +"Krom vynechávání souborů a složek, které používá vzory, definované v tomto " +"seznamu:" #: ../../desktop/usage.rst:278 msgid "" diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 98d477a10..451587440 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "" #: ../../groupware/calendar.rst:183 msgid "Add Talk conversation" -msgstr "Přidat konverzaci v Talk" +msgstr "Přidání konverzace v Talk" #: ../../groupware/calendar.rst:184 msgid "" diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot index c9fe0ccca..8d005e44d 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/groupware/mail.pot @@ -109,7 +109,7 @@ msgid "" "with or marked as important. In the beginning you might have to manually " "change the importance to teach the system, but it will improve over time." msgstr "" -"Přednostní schránka má dvě sekce: *Důležité* a *Ostatní*. Zrpávy budou " +"Přednostní schránka má dvě sekce: *Důležité* a *Ostatní*. Zprávy budou " "automaticky označovány jako důležité na základě toho, s jakými zprávami jste" " pracovali nebo je označili jako důležité. Zpočátku může být třeba " "důležitost měnit ručně a systém tak naučit, ale časem se tím vylepší." @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "" #: ../../groupware/mail.rst:80 msgid "Move messages to Junk folder" -msgstr "Přesunout zprávy do složky Nevyžádané" +msgstr "Přesunutí zpráv do složky Nevyžádané" #: ../../groupware/mail.rst:84 msgid "" diff --git a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot index 881e54d23..84ffcf59b 100644 --- a/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot +++ b/user_manual/locale/cs/LC_MESSAGES/talk/advanced_features.pot @@ -220,7 +220,7 @@ msgid "" "**Automatically assign participants**: Talk will automatically assign " "participants to the rooms." msgstr "" -"**Automaticky přiiřadit účastníky**: Talk automaticky přiřadí účastníky do " +"**Automaticky přiřadit účastníky**: Talk automaticky přiřadí účastníky do " "místností." #: ../../talk/advanced_features.rst:110 @@ -402,7 +402,7 @@ msgid "" "Enable mandatory consent system-wide, requiring consent for all " "conversations." msgstr "" -"Zapněte povinný souhlas pro vše, což bude vyžadovat souhlas u všech " +"Zapnout povinný souhlas pro vše, což bude vyžadovat souhlas u všech " "konverzací." #: ../../talk/advanced_features.rst:187