diff --git a/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot index 50889e275..ea892a648 100644 --- a/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot +++ b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/groupware/calendar.pot @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nextcloud latest User Manual latest\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2025-07-29 09:58+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-21 13:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-01 18:40+0000\n" "Last-Translator: Вітя Варварук, 2025\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/nextcloud/teams/64236/uk/)\n" @@ -472,18 +472,17 @@ msgstr "" msgid "" "If you want to edit advanced details such as the **Attendees** or " "**Reminders**, or if you want to set the event as a repeating-event, click " -"on the ``More`` button to open the advanced sidebar editor." +"on the ``More`` button to open the advanced editor." msgstr "" -"Якщо ви хочете відредагувати розширені дані, такі як **Учасники** або " -"**Нагадування**, або якщо ви хочете встановити подію як подію, що " -"повторюється, натисніть кнопку ``Додатково``, щоб відкрити розширений " -"редактор бічної панелі." +"Якщо ви хочете редагувати додаткові деталі, такі як **Учасники** або " +"**Нагадування**, або якщо ви хочете встановити подію як повторювану, " +"натисніть кнопку ``Більше``, щоб відкрити розширений редактор." -#: ../../groupware/calendar.rst:202 +#: ../../groupware/calendar.rst:201 msgid "Add Talk conversation" msgstr "Додати розмову Розмова" -#: ../../groupware/calendar.rst:203 +#: ../../groupware/calendar.rst:202 msgid "" "You can include an existing Talk conversation in your event by clicking " "\"Add Talk conversation\". To view the list of existing Talk conversations, " @@ -495,26 +494,26 @@ msgstr "" "Talk увімкнено. Якщо ви хочете створити нову бесіду, ви можете зробити це " "безпосередньо з того ж модального вікна." -#: ../../groupware/calendar.rst:207 +#: ../../groupware/calendar.rst:206 msgid "" -"If you always want to open the advanced sidebar editor instead of the simple" -" event editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in" -" the ``Settings & Import`` section of the app." +"If you always want to open the advanced editor instead of the simple event " +"editor popup, you can set a ``Skip simple event editor`` checkmark in the " +"``Settings & Import`` section of the app." msgstr "" -"Якщо ви завжди хочете відкривати розширений редактор бічної панелі замість " -"простого спливаючого вікна редактора подій, ви можете встановити галочку " -"\"Пропустити простий редактор подій\" у розділі \"Налаштування та імпорт\" " +"Якщо ви завжди хочете відкривати розширений редактор замість простого " +"спливаючого вікна редактора подій, ви можете встановити прапорець " +"«Пропустити простий редактор подій» у розділі «Налаштування та імпорт» " "програми." -#: ../../groupware/calendar.rst:211 +#: ../../groupware/calendar.rst:210 msgid "Clicking on the blue ``Create`` button will finally create the event." msgstr "Натискання синьої кнопки \"Створити\" остаточно створить подію." -#: ../../groupware/calendar.rst:214 +#: ../../groupware/calendar.rst:213 msgid "Edit, duplicate or delete an event" msgstr "Редагування, дублювання або видалення події" -#: ../../groupware/calendar.rst:216 +#: ../../groupware/calendar.rst:215 msgid "" "If you want to edit, duplicate or delete a specific event, you first need to" " click on the event." @@ -522,35 +521,35 @@ msgstr "" "Якщо ви хочете відредагувати, продублювати або видалити певну подію, вам " "потрібно спочатку натиснути на неї." -#: ../../groupware/calendar.rst:218 +#: ../../groupware/calendar.rst:217 msgid "" "After that you will be able to re-set all event details and open the " -"advanced sidebar-editor by clicking on ``More``." +"advanced editor by clicking on ``More``." msgstr "" -"Після цього ви зможете перевстановити всі деталі події та відкрити розширену" -" бічну панель-редактор, натиснувши на кнопку \"Більше\"." +"Після цього ви зможете переналаштувати всі деталі події та відкрити " +"розширений редактор, натиснувши на ``Більше``." -#: ../../groupware/calendar.rst:221 +#: ../../groupware/calendar.rst:220 msgid "" "Clicking on the ``Update`` button will update the event. To cancel your " -"changes, click on the close icon on top right of the popup or sidebar " +"changes, click on the close icon on top right of the popup or advanced " "editor." msgstr "" -"Натиснувши на кнопку \"Оновити\", ви оновите подію. Щоб скасувати зміни, " -"натисніть на іконку закриття у верхньому правому куті спливаючого вікна або " -"бічної панелі редактора." +"Натиснувши кнопку ``Оновити``, ви оновите подію. Щоб скасувати зміни, " +"натисніть на значок закриття у верхньому правому куті спливаючого вікна або " +"розширеного редактора." -#: ../../groupware/calendar.rst:223 +#: ../../groupware/calendar.rst:222 msgid "" -"If you open the sidebar view and click the three dot menu next to the event " -"name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " +"If you open the advanced view and click the three dot menu next to the event" +" name, you have an option to export the event as an ``.ics`` file or remove " "the event from your calendar." msgstr "" -"Якщо ви відкриєте подання бічної панелі і натиснете меню з трьома крапками " -"поруч з назвою події, у вас буде можливість експортувати подію як файл " -"``.ics`` або видалити її з календаря." +"Якщо ви відкриєте розширений вигляд і натиснете на меню з трьома крапками " +"поруч із назвою події, ви зможете експортувати подію як файл ``.ics`` або " +"видалити її з календаря." -#: ../../groupware/calendar.rst:227 +#: ../../groupware/calendar.rst:226 msgid "" "If you delete events they will go into your :ref:`trash bin`. You can restore accidentally deleted events there." @@ -558,18 +557,18 @@ msgstr "" "Якщо ви видалите події, вони потраплять до вашого :ref:`смітника`. Ви можете відновити випадково видалені події звідти." -#: ../../groupware/calendar.rst:229 +#: ../../groupware/calendar.rst:228 msgid "" "You can also export, duplicate or delete an event from the basic editor." msgstr "" "Ви також можете експортувати, дублювати або видаляти події з основного " "редактора." -#: ../../groupware/calendar.rst:236 +#: ../../groupware/calendar.rst:235 msgid "Invite attendees to an event" msgstr "Запросіть відвідувачів на подію" -#: ../../groupware/calendar.rst:238 +#: ../../groupware/calendar.rst:237 msgid "" "You may add attendees to an event to let them know they're invited. They " "will receive an email invitation and will be able to confirm or cancel their" @@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "" "учасника або вимкнути інформацію про електронну пошту для конкретного " "учасника." -#: ../../groupware/calendar.rst:244 +#: ../../groupware/calendar.rst:243 msgid "" "Attendee email response links no longer offer inputs to add a comment or " "invite additional guests to the event." @@ -594,7 +593,7 @@ msgstr "" "Посилання для відповіді на електронну пошту учасника більше не пропонують " "можливості додати коментар або запросити додаткових гостей на подію." -#: ../../groupware/calendar.rst:247 +#: ../../groupware/calendar.rst:246 msgid "" "When adding other Nextcloud users as attendees to an event, you may access " "their free-busy information if available, helping you determine when the " @@ -610,7 +609,7 @@ msgstr "" "коли ви доступні. Інформація про вільні години доступна лише для інших " "користувачів того самого екземпляра Nextcloud." -#: ../../groupware/calendar.rst:249 +#: ../../groupware/calendar.rst:248 msgid "" "The server administration needs to setup the e-mail server in the ``Basic " "settings`` tab, as this mail will be used to send invitations." @@ -619,27 +618,27 @@ msgstr "" " ``Основні налаштування``, оскільки ця пошта буде використовуватися для " "надсилання запрошень." -#: ../../groupware/calendar.rst:251 +#: ../../groupware/calendar.rst:250 msgid "Invitation status legend (as an attendee):" msgstr "Легенда статусу запрошення (як учасника):" -#: ../../groupware/calendar.rst:253 +#: ../../groupware/calendar.rst:252 msgid "**Filled in event**: You accepted" msgstr "**Заповнена подія**: Ви прийняли" -#: ../../groupware/calendar.rst:254 +#: ../../groupware/calendar.rst:253 msgid "**Strikethrough**: You declined" msgstr "**Закреслено: Ви відмовилися." -#: ../../groupware/calendar.rst:255 +#: ../../groupware/calendar.rst:254 msgid "**Stripes**: Tentative" msgstr "**Смуги: Попередні." -#: ../../groupware/calendar.rst:256 +#: ../../groupware/calendar.rst:255 msgid "**Empty event**: You haven't responded yet" msgstr "**Порожній захід: Ви ще не відповіли" -#: ../../groupware/calendar.rst:258 +#: ../../groupware/calendar.rst:257 msgid "" "If you are the organizer and all your attendees declined, the event will be " "empty with a warning symbol." @@ -647,11 +646,11 @@ msgstr "" "Якщо ви організатор і всі ваші учасники відмовилися, подія буде порожньою з " "попереджувальним символом." -#: ../../groupware/calendar.rst:261 +#: ../../groupware/calendar.rst:260 msgid "Checking attendees' busy times" msgstr "Перевірка зайнятості відвідувачів" -#: ../../groupware/calendar.rst:263 +#: ../../groupware/calendar.rst:262 msgid "" "After adding attendees to an event you can click on ``Find a time`` to bring" " up the \"Free / Busy\" modal. It allows you to see when each attendee has " @@ -662,27 +661,27 @@ msgstr "" "побачити, коли кожен учасник має інші події, і може допомогти вам вибрати " "час, коли всі будуть вільні." -#: ../../groupware/calendar.rst:268 +#: ../../groupware/calendar.rst:267 msgid "" "Your own busy blocks will be shown in the same color as your personal " "calendar, your out of office times will be shown in gray, and other " "attendees' busy times will have the same color as their avatar shown in the " -"sidebar." +"advanced editor." msgstr "" "Ваші власні зайняті блоки будуть відображатися тим самим кольором, що і ваш " "особистий календар, час вашої відсутності на роботі буде відображатися сірим" " кольором, а зайнятий час інших учасників буде мати той самий колір, що і їх" -" аватар, який відображається на бічній панелі." +" аватар, показаний у розширеному редакторі." -#: ../../groupware/calendar.rst:270 +#: ../../groupware/calendar.rst:269 msgid "You can select a time slot for the event directly on the calendar." msgstr "Ви можете вибрати час проведення заходу безпосередньо в календарі." -#: ../../groupware/calendar.rst:273 +#: ../../groupware/calendar.rst:272 msgid "Assign rooms and resources to an event" msgstr "Призначайте приміщення та ресурси для події" -#: ../../groupware/calendar.rst:275 +#: ../../groupware/calendar.rst:274 msgid "" "Similar to attendees you can add rooms and resources to your events. The " "system will make sure that each room and resource is booked without " @@ -696,7 +695,7 @@ msgstr "" "ресурс до події, воно буде показано як прийняте. Будь-які наступні події, що" " перетинаються в часі, покажуть приміщення або ресурс як відхилені." -#: ../../groupware/calendar.rst:277 +#: ../../groupware/calendar.rst:276 msgid "" "Rooms and resources are not managed by Nextcloud itself and the Calendar app" " will not allow you to add or change a resource. Your Administrator has to " @@ -708,11 +707,11 @@ msgstr "" "повинен встановити і, можливо, налаштувати серверну частину ресурсів, перш " "ніж ви зможете використовувати їх як користувач." -#: ../../groupware/calendar.rst:280 +#: ../../groupware/calendar.rst:279 msgid "Room availability" msgstr "Наявність номерів" -#: ../../groupware/calendar.rst:283 +#: ../../groupware/calendar.rst:282 msgid "" "If the \"Calendar Rooms and Resources\" app is installed on your instance, " "you can now find ``Room availability`` the ``Resources`` section. It lists " @@ -725,11 +724,11 @@ msgstr "" "доступність кожної кімнати так само, як і статус вільних/зайнятих учасників " "заходу." -#: ../../groupware/calendar.rst:288 +#: ../../groupware/calendar.rst:287 msgid "Add attachments to events" msgstr "Додавання вкладень до подій" -#: ../../groupware/calendar.rst:289 +#: ../../groupware/calendar.rst:288 msgid "" "You can import attachments to your events either by uploading them or adding" " them from files" @@ -737,7 +736,7 @@ msgstr "" "Ви можете імпортувати вкладення до подій, завантаживши їх або додавши з " "файлів" -#: ../../groupware/calendar.rst:294 +#: ../../groupware/calendar.rst:293 msgid "" "Attachments can be added while creating new events or editing existent ones." " Newly uploaded files will be saved in files by default in the calendar " @@ -747,7 +746,7 @@ msgstr "" "існуючих. Щойно завантажені файли за замовчуванням будуть збережені у файлах" " у папці календаря в кореневому каталозі." -#: ../../groupware/calendar.rst:297 +#: ../../groupware/calendar.rst:296 msgid "" "You can change the attachment folder by going to ``Calendar settings`` in " "the bottom left corner and changing ``default attachments location``." @@ -755,11 +754,11 @@ msgstr "" "Ви можете змінити папку вкладень, перейшовши до \"Налаштувань календаря\" в " "лівому нижньому кутку і змінивши \"Розташування вкладень за замовчуванням\"." -#: ../../groupware/calendar.rst:303 +#: ../../groupware/calendar.rst:302 msgid "Set up reminders" msgstr "Налаштування нагадувань" -#: ../../groupware/calendar.rst:305 +#: ../../groupware/calendar.rst:304 msgid "" "You can set up reminders to be notified before an event occurs. Currently " "supported notification methods are:" @@ -767,22 +766,22 @@ msgstr "" "Ви можете налаштувати нагадування, щоб отримувати сповіщення до настання " "події. Наразі підтримуються такі способи сповіщення:" -#: ../../groupware/calendar.rst:307 +#: ../../groupware/calendar.rst:306 msgid "Email notifications" msgstr "Сповіщення електронною поштою" -#: ../../groupware/calendar.rst:308 +#: ../../groupware/calendar.rst:307 msgid "Nextcloud notifications" msgstr "Сповіщення Nextcloud" -#: ../../groupware/calendar.rst:310 +#: ../../groupware/calendar.rst:309 msgid "" "You may set reminders at a time relative to the event or at a specific date." msgstr "" "Ви можете налаштувати нагадування на час, пов'язаний з подією, або на певну " "дату." -#: ../../groupware/calendar.rst:315 +#: ../../groupware/calendar.rst:314 msgid "" "Only the calendar owner and people or groups with whom the calendar is " "shared with write access will get notifications. If you don't get any " @@ -794,7 +793,7 @@ msgstr "" "сповіщень, але вважаєте, що мали б, ваш адміністратор міг вимкнути цю " "функцію на вашому сервері." -#: ../../groupware/calendar.rst:317 +#: ../../groupware/calendar.rst:316 msgid "" "If you synchronize your calendar with mobile devices or other 3rd-party " "clients, notifications may also show up there." @@ -802,11 +801,11 @@ msgstr "" "Якщо ви синхронізуєте календар з мобільними пристроями або іншими сторонніми" " клієнтами, сповіщення також можуть з'являтися там." -#: ../../groupware/calendar.rst:321 +#: ../../groupware/calendar.rst:320 msgid "Add recurring options" msgstr "Додайте повторювані опції" -#: ../../groupware/calendar.rst:323 +#: ../../groupware/calendar.rst:322 msgid "" "An event may be set as \"recurring\", so that it can happen every day, week," " month or year. Specific rules can be added to set which day of the week the" @@ -818,15 +817,15 @@ msgstr "" " в який день тижня відбувається подія, або більш складні правила, наприклад," " кожну четверту середу кожного місяця." -#: ../../groupware/calendar.rst:325 +#: ../../groupware/calendar.rst:324 msgid "You can also tell when the recurrence ends." msgstr "Ви також можете визначити, коли рецидив закінчиться." -#: ../../groupware/calendar.rst:333 +#: ../../groupware/calendar.rst:332 msgid "Trash bin" msgstr "Сміттєвий бак" -#: ../../groupware/calendar.rst:335 +#: ../../groupware/calendar.rst:334 msgid "" "If you delete events, tasks or a calendar in Calendar, your data is not gone" " yet. Instead, those items will be collected in a *trash bin*. This offers " @@ -840,13 +839,13 @@ msgstr "" "(ваша адміністрація може змінити цей параметр), ці елементи будуть видалені " "назавжди. Ви також можете видалити елементи раніше, якщо бажаєте." -#: ../../groupware/calendar.rst:339 +#: ../../groupware/calendar.rst:338 msgid "" "The ``Empty trash bin`` buttons will wipe all trash bin contents in one " "step." msgstr "Кнопка \"Очистити кошик\" очистить весь вміст кошика за один крок." -#: ../../groupware/calendar.rst:341 +#: ../../groupware/calendar.rst:340 msgid "" "The trash bin is only accessible from the Calendar app. Any connected " "application or app won't be able to display its contents. However, events, " @@ -857,11 +856,11 @@ msgstr "" "додаток не зможе відображати його вміст. Однак події, завдання і календарі, " "видалені в підключених програмах або додатках, також потрапляють до кошика." -#: ../../groupware/calendar.rst:346 +#: ../../groupware/calendar.rst:345 msgid "Automated User Status" msgstr "Автоматизований статус користувача" -#: ../../groupware/calendar.rst:348 +#: ../../groupware/calendar.rst:347 msgid "" "When you have a calendar event scheduled that has a \"BUSY\" status, your " "user status will be automatically set to \"In a meeting\" unless you have " @@ -875,11 +874,11 @@ msgstr "" "будь-коли замінити статус користувацьким повідомленням або встановити для " "подій календаря значення \"ВІЛЬНИЙ\". Прозорі календарі будуть ігноруватися." -#: ../../groupware/calendar.rst:353 +#: ../../groupware/calendar.rst:352 msgid "Responding to invitations" msgstr "Відповідь на запрошення" -#: ../../groupware/calendar.rst:355 +#: ../../groupware/calendar.rst:354 msgid "" "You can directly respond to invitations inside the app. Click on the event " "and select your participation status. You can respond to an invitation by " @@ -889,15 +888,15 @@ msgstr "" "подію і виберіть свій статус участі. Ви можете відповісти на запрошення, " "прийнявши його, відхиливши або прийнявши попередньо." -#: ../../groupware/calendar.rst:360 -msgid "You can respond to an invitation from the sidebar too." -msgstr "Ви також можете відповісти на запрошення з бічної панелі." +#: ../../groupware/calendar.rst:359 +msgid "You can respond to an invitation from the advanced editor too." +msgstr "Ви також можете відповісти на запрошення з розширеного редактора." -#: ../../groupware/calendar.rst:366 +#: ../../groupware/calendar.rst:365 msgid "Availability (Working Hours)" msgstr "Доступність (робочий час)" -#: ../../groupware/calendar.rst:368 +#: ../../groupware/calendar.rst:367 msgid "" "The general availability independent of scheduled events can be set in the " "groupware settings of Nextcloud. These settings will be reflected in the " @@ -911,7 +910,7 @@ msgstr "" "людьми` у Календарі. Деякі підключені клієнти, такі як " "Thunderbird, також покажуть ці дані." -#: ../../groupware/calendar.rst:372 +#: ../../groupware/calendar.rst:371 msgid "" "You can configure one-time absences on top of your regular availability in " "the :ref:`Absence settings section `." @@ -919,11 +918,11 @@ msgstr "" "Ви можете налаштувати одноразові відсутності на додаток до вашої постійної " "доступності в розділі :ref:`Налаштування відсутності `." -#: ../../groupware/calendar.rst:375 +#: ../../groupware/calendar.rst:374 msgid "Birthday calendar" msgstr "Календар днів народження" -#: ../../groupware/calendar.rst:377 +#: ../../groupware/calendar.rst:376 msgid "" "The birthday calendar is a auto-generated calendar which will automatically " "fetch the birthdays from your contacts. The only way to edit this calendar " @@ -935,7 +934,7 @@ msgstr "" "редагування цього календаря - це додавання дат днів народження до контактів." " Ви не можете безпосередньо редагувати цей календар з програми-календаря." -#: ../../groupware/calendar.rst:382 +#: ../../groupware/calendar.rst:381 msgid "" "If you do not see the birthday calendar, your Administrator may have " "disabled this for your server." @@ -943,11 +942,11 @@ msgstr "" "Якщо ви не бачите календар днів народження, можливо, ваш адміністратор " "вимкнув цю функцію на вашому сервері." -#: ../../groupware/calendar.rst:386 +#: ../../groupware/calendar.rst:385 msgid "Appointments" msgstr "Зустрічі" -#: ../../groupware/calendar.rst:388 +#: ../../groupware/calendar.rst:387 msgid "" "As of Calendar v3 the app can generate appointment slots which other " "Nextcloud users but also people without an account on the instance can book." @@ -962,7 +961,7 @@ msgstr "" "усунути необхідність надсилати електронні листи туди-сюди, щоб узгодити дату" " і час." -#: ../../groupware/calendar.rst:390 +#: ../../groupware/calendar.rst:389 msgid "" "In this section we'll use the term *organizer* for the person who owns the " "calendar and sets up appointment slots. The *attendee* is the person who " @@ -972,11 +971,11 @@ msgstr "" "позначення особи, яка володіє календарем і створює слоти для зустрічей. " "Відвідувач - це особа, яка бронює один із слотів." -#: ../../groupware/calendar.rst:393 +#: ../../groupware/calendar.rst:392 msgid "Creating an appointment configuration" msgstr "Створення конфігурації зустрічі" -#: ../../groupware/calendar.rst:395 +#: ../../groupware/calendar.rst:394 msgid "" "As an organizer of appointments you open the main Calendar web UI. In the " "left sidebar you'll find a section for appointments, were you can open the " @@ -986,7 +985,7 @@ msgstr "" "лівій бічній панелі ви знайдете розділ для зустрічей, де ви можете відкрити " "діалог для створення нової зустрічі." -#: ../../groupware/calendar.rst:399 +#: ../../groupware/calendar.rst:398 msgid "" "One of the basic infos of every appointment is a title describing what the " "appointment is about (e.g. \"One-on-one\" when an organizer wants to offer " @@ -998,7 +997,7 @@ msgstr "" "запропонувати колегам особистий дзвінок), місце, де відбудеться зустріч, а " "також більш детальний опис того, про що ця зустріч буде." -#: ../../groupware/calendar.rst:404 +#: ../../groupware/calendar.rst:403 msgid "" "The duration of the appointment can be picked from a predefined list. Next, " "you can set the desired increment. The increment is the rate at which " @@ -1022,7 +1021,7 @@ msgstr "" " Публічні зустрічі можна знайти на сторінці профілю користувача Nextcloud. " "Приватні зустрічі доступні лише тим, хто отримає секретну URL-адресу." -#: ../../groupware/calendar.rst:411 +#: ../../groupware/calendar.rst:410 msgid "" "Only slots that do not conflict with existing events in your calendars will " "be shown to attendees." @@ -1030,7 +1029,7 @@ msgstr "" "Відвідувачам будуть показані лише ті слоти, які не конфліктують з існуючими " "подіями у вашому календарі." -#: ../../groupware/calendar.rst:413 +#: ../../groupware/calendar.rst:412 msgid "" "The organizer of an appointment can specify at which times of the week it's " "generally possible to book a slot. This could be the working hours but also " @@ -1040,7 +1039,7 @@ msgstr "" "забронювати час. Це можуть бути як робочі години, так і будь-який інший " "індивідуальний графік." -#: ../../groupware/calendar.rst:417 +#: ../../groupware/calendar.rst:416 msgid "" "Some appointments require time to prepare, e.g. when you meet at a venue and" " you have to drive there. The organizer can chose to select a time duration " @@ -1061,7 +1060,7 @@ msgstr "" "можлива зустріч. Встановлення максимальної кількості слотів на день може " "обмежити кількість зустрічей, які можуть бути заброньовані відвідувачами." -#: ../../groupware/calendar.rst:424 +#: ../../groupware/calendar.rst:423 msgid "" "The configured appointment will then be listed in the left sidebar. Via the " "three dot menu, you can preview the appointment. You can copy the link to " @@ -1075,11 +1074,11 @@ msgstr "" "дозволити їм знайти вашу публічну зустріч на сторінці профілю. Ви також " "можете редагувати або видаляти конфігурацію зустрічі." -#: ../../groupware/calendar.rst:430 +#: ../../groupware/calendar.rst:429 msgid "Booking an appointment" msgstr "Запис на прийом" -#: ../../groupware/calendar.rst:432 +#: ../../groupware/calendar.rst:431 msgid "" "The booking page shows an attendee the title, location, description and " "length of an appointment. For a selected day there will be a list with all " @@ -1093,7 +1092,7 @@ msgstr "" " досягнуто максимального денного ліміту вже заброньованих зустрічей, список " "може бути порожнім." -#: ../../groupware/calendar.rst:439 +#: ../../groupware/calendar.rst:438 msgid "" "For the booking, attendees have to enter a name and an email address. " "Optionally they can also add a comment." @@ -1101,14 +1100,14 @@ msgstr "" "Для бронювання учасники повинні ввести ім'я та адресу електронної пошти. За " "бажанням вони також можуть додати коментар." -#: ../../groupware/calendar.rst:444 +#: ../../groupware/calendar.rst:443 msgid "" "When the booking was successful, a confirmation dialogue will be shown to " "the attendee." msgstr "" "Якщо бронювання було успішним, учаснику буде показано діалог підтвердження." -#: ../../groupware/calendar.rst:448 +#: ../../groupware/calendar.rst:447 msgid "" "To verify that the attendee email address is valid, a confirmation email " "will be sent to them." @@ -1116,7 +1115,7 @@ msgstr "" "Щоб переконатися, що адреса електронної пошти учасника дійсна, на неї буде " "надіслано лист із підтвердженням." -#: ../../groupware/calendar.rst:452 +#: ../../groupware/calendar.rst:451 msgid "" "Only after the attendee clicks the confirmation link from the email the " "appointment booking will be accepted and forwarded to the organizer." @@ -1125,7 +1124,7 @@ msgstr "" "електронного листа, бронювання зустрічі буде прийнято і передано " "організатору." -#: ../../groupware/calendar.rst:456 +#: ../../groupware/calendar.rst:455 msgid "" "The attendee will receive another email confirming the details of their " "appointment." @@ -1133,7 +1132,7 @@ msgstr "" "Учасник отримає ще одне повідомлення на електронну пошту з підтвердженням " "деталей зустрічі." -#: ../../groupware/calendar.rst:460 +#: ../../groupware/calendar.rst:459 msgid "" "If a slot has not been confirmed, it will still show up as bookable. Until " "then the time slot might also be booked by another user who confirms their " @@ -1145,11 +1144,11 @@ msgstr "" "іншим користувачем, який підтвердив своє бронювання раніше. Система виявить " "конфлікт і запропонує вибрати новий часовий інтервал." -#: ../../groupware/calendar.rst:464 +#: ../../groupware/calendar.rst:463 msgid "Working with the booked appointment" msgstr "Робота з заброньованою зустріччю" -#: ../../groupware/calendar.rst:466 +#: ../../groupware/calendar.rst:465 msgid "" "Once the booking is done, the organizer will find an event in their calendar" " with the appointment details and the :ref:`attendee`." @@ -1157,7 +1156,7 @@ msgstr "" "Після завершення бронювання організатор знайде подію у своєму календарі з " "деталями зустрічі та :ref:`attendee`." -#: ../../groupware/calendar.rst:470 +#: ../../groupware/calendar.rst:469 msgid "" "If the appointment has the setting \"Add time before event\" or \"Add time " "after the event\" enabled, they will show up as separate events in the " @@ -1167,7 +1166,7 @@ msgstr "" " події\", вони відображатимуться як окремі події в календарі для " "організатора." -#: ../../groupware/calendar.rst:474 +#: ../../groupware/calendar.rst:473 msgid "" "As with any other event that has attendees, changes and cancellations will " "trigger a notification to the attendee's email." @@ -1175,7 +1174,7 @@ msgstr "" "Як і у випадку з будь-якою іншою подією, що має відвідувачів, зміни та " "скасування спричинять сповіщення на електронну пошту учасника." -#: ../../groupware/calendar.rst:476 +#: ../../groupware/calendar.rst:475 msgid "" "If attendees wish to cancel the appointment they have to get in contact with" " the organizer, so that the organizer can cancel or even delete the event." @@ -1183,11 +1182,11 @@ msgstr "" "Якщо учасники хочуть скасувати зустріч, вони повинні зв'язатися з " "організатором, щоб організатор міг скасувати або навіть видалити подію." -#: ../../groupware/calendar.rst:479 +#: ../../groupware/calendar.rst:478 msgid "Create Talk room for booked appointments" msgstr "Створіть розмовну кімнату для заброньованих зустрічей" -#: ../../groupware/calendar.rst:481 +#: ../../groupware/calendar.rst:480 msgid "" "You can create a Talk room directly from the calendar app for a booked " "appointment. The option can be found on the 'Create appointment' modal. A " diff --git a/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/index.pot b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/index.pot index a2ce7f286..cb0223f86 100644 --- a/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/index.pot +++ b/user_manual/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/index.pot @@ -6,7 +6,6 @@ # Translators: # Ксенія Кунах, 2023 # O St , 2023 -# Joas Schilling, 2025 # Вітя Варварук, 2025 # #, fuzzy @@ -26,7 +25,7 @@ msgstr "" #: ../../index.rst:5 msgid "Nextcloud |version| user manual introduction" -msgstr "Nextcloud |version| ознайомлення з посібником користувача" +msgstr "Вступ до посібника користувача Nextcloud (|version|)" #: ../../index.rst:7 msgid "**Welcome to Nextcloud: A safe home for all your data.**" @@ -40,12 +39,12 @@ msgid "" "Enterprise Subscription. Nextcloud provides a safe, secure, and compliant " "file synchronization and sharing solution on servers that you control." msgstr "" -"Nextcloud — це програмне забезпечення для синхронізації та обміну файлами з " -"відкритим вихідним кодом для всіх: від окремих осіб, які використовують " -"безкоштовний сервер Nextcloud у приватності власного дому, до великих " -"підприємств і постачальників послуг, які підтримуються за підпискою " -"Nextcloud Enterprise. Nextcloud забезпечує безпечне та сумісне рішення для " -"синхронізації файлів і спільного використання на серверах, якими ви керуєте." +"Nextcloud — це програмне забезпечення з відкритим кодом для синхронізації та" +" обміну файлами, призначене для всіх: від приватних осіб, які використовують" +" безкоштовний сервер Nextcloud у себе вдома, до великих підприємств та " +"постачальників послуг, які користуються підпискою Nextcloud Enterprise. " +"Nextcloud забезпечує безпечну, надійну та сумісну з вимогами синхронізацію " +"та обмін файлами на серверах, які ви контролюєте." #: ../../index.rst:15 msgid ""